1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
69 create: Aggiungi commento
76 create: Crea revisione
77 update: Salvare la revisione
80 update: Salva modifiche
83 update: Aggiorna blocco
87 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
89 email_address_not_routable: non è instradabile
91 acl: Lista di controllo degli accessi
92 changeset: Gruppo di modifiche
93 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
95 diary_comment: Commento al diario
96 diary_entry: Voce del diario
102 node_tag: Etichetta del nodo
104 old_node: Vecchio nodo
105 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
106 old_relation: Vecchia relazione
107 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
108 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
109 old_way: Vecchio percorso
110 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
111 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
113 relation_member: Membro della relazione
114 relation_tag: Etichetta della relazione
118 tracepoint: Punto del tracciato
119 tracetag: Etichetta del tracciato
121 user_preference: Preferenze dell'utente
122 user_token: Codice dell'utente
124 way_node: Nodo del percorso
125 way_tag: Etichetta del percorso
128 name: Nome (obbligatorio)
129 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
130 callback_url: URL di richiamata
131 support_url: Indirizzo URL di supporto
132 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
133 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
134 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
135 allow_write_api: modifica la mappa
136 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
137 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
138 allow_write_notes: modifica le note
145 longitude: Longitudine
156 longitude: Longitudine
158 description: Descrizione
159 gpx_file: Carica file GPX
160 visibility: Visibilità
166 recipient: Destinatario
168 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
169 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
173 display_name: Nome visualizzato
174 description: Descrizione
179 tagstring: delimitato da virgola
181 distance_in_words_ago:
184 other: circa %{count} ore fa
187 other: circa %{count} mesi fa
190 other: circa %{count} anni fa
193 other: quasi %{count} anni fa
194 half_a_minute: mezzo minuto fa
196 one: meno di 1 secondo fa
197 other: meno di %{count} secondi fa
199 one: meno di un minuto fa
200 other: meno di %{count} minuti fa
203 other: oltre %{count} anni fa
206 other: '%{count} secondi fa'
209 other: '%{count} minuti fa'
212 other: '%{count} giorni fa'
215 other: '%{count} mesi fa'
218 other: '%{count} anni fa'
220 default: Predefinito (al momento %{name})
223 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
226 description: iD (editor nel browser)
229 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
231 name: Controllo remoto
232 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
239 windowslive: Windows Live
245 opened_at_html: Creata %{when}
246 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
247 commented_at_html: Aggiornata %{when}
248 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
249 closed_at_html: Chiusa %{when}
250 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
251 reopened_at_html: Riaperta %{when}
252 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
254 title: Note di OpenStreetMap
255 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
256 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Feed rss per la nota %{id}
258 opened: nuova nota (vicino a %{place})
259 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
260 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
261 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
268 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
269 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
270 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
271 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
272 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
273 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
275 in_changeset: Gruppo di modifiche
277 no_comment: (nessun commento)
279 download_xml: Scarica XML
280 view_history: Visualizza cronologia
281 view_details: Visualizza dettagli
282 location: 'Posizione:'
284 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
286 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
288 node: Nodi (%{count})
289 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
290 way: Percorsi (%{count})
291 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
292 relation: Relazioni (%{count})
293 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
294 comment: Commenti (%{count})
295 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
298 osmchangexml: XML in formato osmChange
300 title: Gruppo di modifiche %{id}
301 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
302 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
303 discussion: Discussione
304 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
305 disponibili quando verrà chiuso.
307 title_html: 'Nodo: %{name}'
308 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
310 title_html: 'Percorso: %{name}'
311 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
314 one: parte del percorso %{related_ways}
315 other: parte dei percorsi %{related_ways}
317 title_html: 'Relazione: %{name}'
318 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
321 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
327 entry_html: Relazione %{relation_name}
328 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
330 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
335 changeset: gruppo di modifiche
338 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
344 changeset: gruppo di modifiche
347 redaction: Revisione %{id}
348 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
349 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
355 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
356 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
358 load_data: Carica dati
359 loading: Caricamento in corso...
363 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
364 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
365 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
366 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
367 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
368 telephone_link: Chiama %{phone_number}
369 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
373 description: Descrizione
374 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
375 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
376 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
377 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 report: Segnala questa nota
387 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
389 title: Ricerca di elementi
390 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
391 nearby: Disponibilità nei pressi
392 enclosing: Elementi interni
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Pagina %{page}
397 previous: « Precedente
400 no_edits: (nessuna modifica)
401 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
409 title: Gruppi di modifiche
410 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
411 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
412 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
413 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
414 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
415 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
416 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
417 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
418 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
419 load_more: Caricane ancora
421 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
422 troppo tempo per poter essere recuperato.
425 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
426 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
428 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
430 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
431 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
433 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
434 tempo per poter essere recuperato.
437 title: Nuova voce del diario
443 latitude: 'Latitudine:'
444 longitude: 'Longitudine:'
445 use_map_link: utilizza mappa
447 title: Diari degli utenti
448 title_friends: Diari degli amici
449 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
450 user_title: Diario di %{user}
451 in_language_title: Voci del diario in %{language}
452 new: Nuova voce del diario
453 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
454 my_diary: Il mio diario
455 no_entries: Nessuna voce nel diario
456 recent_entries: Voci del diario recenti
457 older_entries: Voci più vecchie
458 newer_entries: Voci più recenti
460 title: Modifica voce del diario
461 marker_text: Luogo della voce del diario
463 title: Diario di %{user} | %{title}
464 user_title: Diario di %{user}
465 leave_a_comment: Lascia un commento
466 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
469 title: Nessuna voce del diario
470 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
471 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
472 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
473 che si è seguito sia errato.
475 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
476 comment_link: Commenta questa voce
477 reply_link: Invia un messaggio all'autore
479 zero: Nessun commento
480 one: '%{count} commento'
481 other: '%{count} commenti'
482 edit_link: Modifica questa voce
483 hide_link: Nascondi questa voce
484 unhide_link: Mostra questa voce
486 report: Segnala questa voce
488 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
489 hide_link: Nascondi questo commento
490 unhide_link: Mostra questo commento
492 report: Segnala questo commento
497 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
500 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
501 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
503 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
504 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
506 title: Voci del diario di OpenStreetMap
507 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
509 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
513 newer_comments: Commenti più recenti
514 older_comments: Commenti più vecchi
517 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
518 button: Aggiungi agli amici
519 success: '%{name} è ora tuo amico!'
520 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
521 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
523 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
524 button: Rimuovi dagli amici
525 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
526 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
530 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
531 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
532 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
534 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
535 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
537 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
538 search_osm_nominatim:
542 chair_lift: Seggiovia
545 magic_carpet: Tapis roulant
546 platter: Skilift a piattello
548 station: Stazione funivia
549 t-bar: Skilift ad ancora
550 "yes": Trasporto su fune
553 airstrip: Pista di atterraggio
554 apron: Piazzale di sosta
557 helipad: Elisuperficie
558 holding_position: Posizione di attesa
559 parking_position: Posizione di parcheggio
561 taxilane: Corsia di rullaggio
562 taxiway: Pista di rullaggio
564 windsock: Manica a vento
566 animal_boarding: Pensione per animali
567 animal_shelter: Rifugio per animali
568 arts_centre: Centro d'arte
569 atm: Cassa automatica
574 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
575 bicycle_rental: Noleggio biciclette
576 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
577 biergarten: Birreria all'aperto
578 blood_bank: Banca del sangue
579 boat_rental: Noleggio Barche
581 bureau_de_change: Cambia valute
582 bus_station: Stazione degli autobus
584 car_rental: Autonoleggio
585 car_sharing: Car Sharing
586 car_wash: Autolavaggio
588 charging_station: Stazione di ricarica
589 childcare: Assistenza minori
594 community_centre: Centro civico
595 conference_centre: Centro conferenze
596 courthouse: Tribunale
597 crematorium: Crematorio
600 drinking_water: Acqua potabile
601 driving_school: Scuola guida
604 ferry_terminal: Terminal traghetti
605 fire_station: Vigili del fuoco
606 food_court: Area ristorazione
608 fuel: Stazione di rifornimento
609 gambling: Gioco d'azzardo
611 grit_bin: Contenitore antigelo
613 hunting_stand: Postazione di caccia
615 kindergarten: Asilo infantile
616 language_school: Scuola di lingue
618 loading_dock: Portone scarico merci
619 love_hotel: Love hotel
622 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
623 music_school: Scuola di musica
624 nightclub: Night Club
625 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
627 parking_entrance: Entrata del parcheggio
628 parking_space: Posto di parcheggio
630 place_of_worship: Luogo di culto
632 post_box: Cassetta delle lettere
633 post_office: Ufficio postale
636 public_building: Edificio pubblico
637 ranger_station: Stazione dei ranger
638 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
639 restaurant: Ristorante
643 social_centre: Centro sociale
644 social_facility: Struttura sociale
645 studio: Studio audio/video
646 swimming_pool: Piscina
648 telephone: Telefono pubblico
650 toilets: Bagni pubblici
652 training: Scuola di addestramento
653 university: Università
654 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
655 vending_machine: Distributore automatico
656 veterinary: Veterinario
657 village_hall: Municipio
658 waste_basket: Cestino rifiuti
659 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
660 waste_dump_site: Discarica
661 watering_place: Abbeveratoio
662 water_point: Punto di rifornimento acqua
663 weighbridge: Pesa a ponte
666 aboriginal_lands: Territori aborigeni
667 administrative: Confine amministrativo
668 census: Limite di censimento
669 national_park: Parco nazionale
670 political: Distretto elettorale
671 protected_area: Area protetta
675 boardwalk: Passerella
676 suspension: Ponte sospeso
677 swing: Ponte girevole
681 apartment: Appartamento
682 apartments: Appartamenti
688 construction: Edificio in costruzione
689 dormitory: Dormitorio
692 garages: Serie di Garage
698 industrial: Edificio industriale
700 public: Edificio pubblico
701 residential: Edificio residenziale
702 retail: Edificio commerciale
704 ruins: Edificio in rovina
705 school: Edificio scolastico
707 temple: Edificio di un tempio
709 train_station: Stazione ferroviaria
710 university: Sede universitaria
716 carpenter: Carpentiere
717 confectionery: Confetteria
718 dressmaker: Sarto per donne
719 electrician: Elettricista
720 electronics_repair: Riparatore elettronico
721 gardener: Giardiniere
723 handicraft: Artigianato
724 hvac: Fabbricante di climatizzatori
725 metal_construction: Azienda metalmeccanica
727 photographer: Fotografo
729 roofer: Costruttore di tetti
732 stonemason: Scalpellino
734 window_construction: Costruttore di finestre
735 winery: Cantina vinicola
736 "yes": Negozio di Artigianato
738 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
739 assembly_point: Punto di ritrovo
740 defibrillator: Defibrillatore
741 fire_xtinguisher: Estintore
742 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
743 phone: Telefono di emergenza
744 siren: Sirena di emergenza
745 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
748 abandoned: Autostrada abbandonata
749 bridleway: Percorso per equitazione
750 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
751 bus_stop: Fermata dell'autobus
752 construction: Strada in costruzione
754 cycleway: Percorso ciclabile
756 emergency_access_point: Colonnina SOS
757 footway: Percorso pedonale
759 give_way: Segnale di dare precedenza
760 living_street: Living Street
761 milestone: Progressiva chilometrica
763 motorway_junction: Uscita autostradale
764 motorway_link: Autostrada
765 passing_place: Piazzola di sosta
767 pedestrian: Percorso pedonale
768 platform: Piattaforma
769 primary: Strada primaria
770 primary_link: Strada primaria
771 proposed: Strada proposta
773 residential: Strada residenziale
774 rest_area: Area di Sosta
775 road: Strada generica
776 secondary: Strada secondaria
777 secondary_link: Strada secondaria
778 service: Strada di servizio
779 services: Stazione di servizio
780 speed_camera: Autovelox fisso
782 stop: Segnale di arresto
783 street_lamp: Lampione
784 tertiary: Strada terziaria
785 tertiary_link: Strada terziaria
786 track: Strada forestale o agricola
787 traffic_mirror: Specchio parabolico
788 traffic_signals: Semaforo
790 trunk_link: Superstrada
791 turning_loop: Anello di inversione di marcia
792 unclassified: Strada non classificata
795 aircraft: Aereo storico
796 archaeological_site: Sito archeologico
797 bomb_crater: Cratere storico
798 battlefield: Campo di battaglia
799 boundary_stone: Pietra confinaria
800 building: Edificio storico
802 cannon: Cannone storico
805 city_gate: Porta della città
806 citywalls: Mura della città
808 heritage: Patrimonio dell'umanità
812 milestone: Pietra miliare
814 mine_shaft: Pozzo minerario
816 roman_road: Strada romana
821 wayside_chapel: Cappella votiva
823 wayside_shrine: Edicola votiva
829 allotments: Orti casalinghi
831 brownfield: Area con edifici in demolizione
833 commercial: Zona di uffici
834 conservation: Conservazione
835 construction: Costruzione
837 farmland: Terreno agricolo
842 greenfield: Area da adibire a costruzioni
843 industrial: Zona Industriale
844 landfill: Discarica di rifiuti
846 military: Zona militare
851 recreation_ground: Area di svago
852 reservoir: Riserva idrica
853 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
854 residential: Area Residenziale
856 village_green: Parco urbano
858 "yes": Uso del terreno
860 beach_resort: Stabilimento balneare
861 bird_hide: Osservatorio Camuffato
865 dog_park: Parco per cani
867 fishing: Riserva di pesca
868 fitness_centre: Centro Fitness
869 fitness_station: Centro fitness
871 golf_course: Campo da golf
872 horse_riding: Equitazione
873 ice_rink: Pista di ghiaccio
874 marina: Porto turistico
875 miniature_golf: Minigolf
876 nature_reserve: Riserva naturale
878 picnic_table: Tavolo da picnic
879 pitch: Campo sportivo
880 playground: Parco giochi
881 recreation_ground: Area di svago
884 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
885 sports_centre: Centro sportivo
887 swimming_pool: Piscina
888 track: Pista da corsa
889 water_park: Parco acquatico
892 adit: Galleria mineraria
893 advertising: Pubblicità
897 breakwater: Frangiflutti
901 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
906 embankment: Terrapieno
907 flagpole: Asta portabandiera
915 mineshaft: Pozzo minerario
916 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
917 petroleum_well: Pozzo petrolifero
920 pumping_station: Stazione di pompaggio
922 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
923 street_cabinet: Armadio stradale
924 surveillance: Sorveglianza
925 telescope: Telescopio
927 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
928 watermill: Mulino ad acqua
929 water_tap: Rubinetto dell'acqua
930 water_tower: Torre dell'acqua
932 water_works: Impianto idrico
933 windmill: Mulino a vento
937 airfield: Aeroporto militare
942 "yes": Passo di montagna
947 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
961 marsh: Palude alluvionale
963 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
967 ridge: Cresta montuosa
983 accountant: Ragioniere
984 administrative: Amministrazione
985 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
986 architect: Architetto
987 association: Associazione
989 diplomatic: Ufficio diplomatico
990 educational_institution: Istituto d'istruzione
991 employment_agency: Agenzia di lavoro
992 estate_agent: Agente immobiliare
993 government: Ufficio governativo
994 insurance: Agenzia di assicurazione
997 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
999 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1000 travel_agent: Agenzia di viaggi
1003 allotments: Orti casalinghi
1005 city_block: Isolato urbano
1008 farm: Fattoria o cascina
1009 hamlet: Piccolo borgo
1011 houses: Gruppo di case
1014 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1015 locality: Località non popolata
1016 municipality: Comune
1017 neighbourhood: Quartiere
1024 subdivision: Suddivisione
1030 abandoned: Ferrovia abbandonata
1031 construction: Ferrovia in costruzione
1032 disused: Ferrovia in disuso
1033 funicular: Funicolare
1034 halt: Fermata del treno
1035 junction: Nodo ferroviario
1036 level_crossing: Passaggio a livello
1037 light_rail: Metropolitana leggera
1038 miniature: Ferrovia in miniatura
1039 monorail: Monorotaia
1040 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1041 platform: Banchina ferroviaria
1042 preserved: Ferrovia storica
1043 proposed: Ferrovia proposta
1044 spur: Diramazione ferroviaria breve
1045 station: Stazione ferroviaria
1046 stop: Fermata ferroviaria
1047 subway: Metropolitana
1048 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1049 switch: Punti ferroviari
1051 tram_stop: Fermata del tram
1052 yard: Zona di manovra ferroviaria
1054 agrarian: Negozio di agraria
1056 antiques: Antiquario
1058 bag: Negozio di borse
1060 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1061 beauty: Prodotti cosmetici
1062 beverages: Negozio bevande
1063 bicycle: Negozio biciclette
1064 bookmaker: Centro scommesse
1069 car_parts: Autoricambi
1070 car_repair: Autofficina
1072 charity: Negozio solidale
1073 cheese: Negozio di formaggi
1075 clothes: Negozio di abbigliamento
1076 coffee: Negozio di caffè
1077 computer: Negozio di computer
1078 confectionery: Negozio di dolciumi
1079 convenience: Minimarket
1080 copyshop: Copisteria
1081 cosmetics: Negozio cosmetici
1083 deli: Specialità gastronomiche
1084 department_store: Grande magazzino
1086 doityourself: Fai da-te
1087 dry_cleaning: Lavasecco
1088 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1089 electronics: Elettronica
1091 estate_agent: Agenzia immobiliare
1092 fabric: Negozio di tessuti
1093 farm: Negozio di fattoria
1094 fashion: Negozio moda
1095 fishing: Negozio per la pesca
1098 frame: Negozio di cornici
1099 funeral_directors: Agenzia funebre
1100 furniture: Arredamenti
1101 garden_centre: Centro giardinaggio
1103 gift: Articoli da regalo
1104 greengrocer: Fruttivendolo
1105 grocery: Fruttivendolo
1106 hairdresser: Parrucchiere
1107 hardware: Ferramenta
1108 herbalist: Erboristeria
1110 houseware: Negozio di casalinghi
1111 ice_cream: Negozio di gelati
1112 interior_decoration: Decorazione d'interni
1113 jewelry: Gioielleria
1115 kitchen: Negozio di cucina
1118 mall: Centro commerciale
1120 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1121 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1122 motorcycle: Concessionario di motociclette
1123 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1124 music: Articoli musicali
1125 musical_instrument: Strumenti musicali
1126 newsagent: Giornalaio
1127 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1129 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1130 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1131 paint: Negozio di vernici
1133 pawnbroker: Banco dei pegni
1134 perfumery: Profumeria
1135 pet: Negozio animali
1136 pet_grooming: Toilettatura animali
1137 photo: Articoli fotografici
1138 seafood: Frutti di mare
1139 second_hand: Negozio oggetti usati
1141 shoes: Negozio di calzature
1142 sports: Articoli sportivi
1143 stationery: Cartoleria
1144 supermarket: Supermercato
1146 tattoo: Centro tatuaggi
1148 ticket: Biglietteria
1149 tobacco: Tabaccheria
1150 toys: Negozio di giocattoli
1151 travel_agency: Agenzia di viaggi
1152 tyres: Negozio di pneumatici
1153 vacant: Spazio commerciale libero
1154 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1156 video_games: Negozio di videogiochi
1157 wine: Negozio di vini
1160 alpine_hut: Rifugio alpino
1161 apartment: Appartamento per le vacanze
1162 artwork: Opera d'arte
1163 attraction: Attrazione turistica
1164 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1166 camp_pitch: Piazzola campeggio
1167 camp_site: Campeggio
1168 caravan_site: Area caravan e camper
1169 chalet: Casetta (chalet)
1170 gallery: Galleria d'arte
1171 guest_house: Guest House
1174 information: Informazioni
1177 picnic_site: Area picnic
1178 theme_park: Parco divertimenti
1179 viewpoint: Punto panoramico
1180 wilderness_hut: Bivacco
1183 building_passage: Passaggio sotto edificio
1184 culvert: Canale sotterraneo
1187 artificial: Corso d'acqua artificiale
1188 boatyard: Cantiere nautico
1191 derelict_canal: Canale in disuso
1194 drain: Fognatura/Canale di scolo
1203 weir: Sbarramento idrico
1204 "yes": Corso d'acqua
1206 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1207 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1208 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1209 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1210 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1211 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1212 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1215 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1217 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1223 no_results: Nessun risultato trovato
1224 more_results: Altri risultati
1228 select_status: Seleziona stato
1229 select_type: Seleziona tipo
1230 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1231 reported_user: Utente segnalato
1232 not_updated: Non aggiornato
1234 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1235 user_not_found: L'utente non esiste
1236 issues_not_found: Nessun problema trovato
1238 reports: Segnalazioni
1239 last_updated: Ultima modifica
1240 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1241 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1242 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1245 other: '%{count} segnalazioni'
1246 reported_item: Elemento segnalato
1252 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1253 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1254 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1256 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1258 zero: Nessuna segnalazione
1260 other: '%{count} segnalazioni'
1261 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1262 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1263 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1267 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1268 read_reports: Leggi segnalazioni
1269 new_reports: Nuove segnalazioni
1270 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1271 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1272 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1274 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1276 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1278 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1280 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1281 reassign_param: Riassegnare il problema?
1283 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1286 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1287 note: 'Nota #%{note_id}'
1290 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1293 title_html: Segnala %{link}
1294 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1296 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1298 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1299 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1300 dei membri della tua comunità
1301 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1305 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1306 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1307 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1310 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1311 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1312 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1315 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1316 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1317 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1318 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1321 spam_label: Questa nota è spam
1322 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1323 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1326 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1327 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1330 alt_text: Logo OpenStreetMap
1331 home: Vai alla posizione di casa
1334 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1336 start_mapping: Inizia a mappare
1337 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1343 export_data: Esporta dati
1344 gps_traces: Tracciati GPS
1345 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1346 user_diaries: Diari degli utenti
1347 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1348 edit_with: Modifica con %{editor}
1349 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1350 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1351 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1352 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1353 intro_2_create_account: Crea un account utente
1354 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1357 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1358 partners_partners: partner
1359 tou: Condizioni d'uso
1360 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1361 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1362 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1363 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1364 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1367 copyright: Copyright
1369 community_blogs: Blog della comunità
1370 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1371 foundation: Fondazione
1372 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1374 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1375 text: Fai una donazione
1376 learn_more: Ulteriori informazioni
1379 diary_comment_notification:
1380 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1381 hi: Ciao %{to_user},
1382 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1384 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1385 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1386 message_notification:
1387 hi: Ciao %{to_user},
1388 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1390 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1391 messaggio all'autore al %{replyurl}
1392 friendship_notification:
1393 hi: Ciao %{to_user},
1394 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1395 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1396 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1397 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1400 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1401 with_description: con la descrizione
1402 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1403 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1405 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1406 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1407 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1409 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1411 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1412 loaded_successfully:
1413 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1414 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1417 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1419 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1420 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1421 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1422 qui sotto per confermare il tuo account:'
1423 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1424 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1426 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1427 email_confirm_plain:
1429 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1430 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1431 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1432 sottostante per confermare il cambiamento.
1435 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1436 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1437 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1440 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1441 lost_password_plain:
1443 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1444 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1445 di posta elettronica.
1446 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1450 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1451 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1452 al profilo utente di openstreetmap.org.
1453 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1454 per impostare nuovamente la tua password.
1455 note_comment_notification:
1456 anonymous: Un utente anonimo
1459 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1460 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1461 cui sei interessato'
1462 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1463 mappa vicina a %{place}.'
1464 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1465 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1467 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1468 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1469 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1471 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1472 La nota è vicina a %{place}.'
1474 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1475 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1477 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1478 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1479 La nota si trova vicino a %{place}.'
1480 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1481 changeset_comment_notification:
1482 hi: Ciao %{to_user},
1485 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1486 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1487 cui sei interessato'
1488 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1489 dei tuoi gruppo di modifiche'
1490 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1491 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1492 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1493 partial_changeset_without_comment: senza commento
1494 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1496 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1497 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1500 title: Posta in arrivo
1501 my_inbox: Posta in arrivo
1502 outbox: posta in uscita
1503 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1505 one: '%{count} nuovo messaggio'
1506 other: '%{count} nuovi messaggi'
1508 one: '%{count} vecchio messaggio'
1509 other: '%{count} messaggi vecchi'
1513 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1514 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1515 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1517 unread_button: Segna come non letto
1518 read_button: Segna come già letto
1519 reply_button: Rispondi
1520 destroy_button: Cancella
1522 title: Invia messaggio
1523 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1526 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1528 message_sent: Messaggio inviato
1529 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1530 un momento prima di inviarne altri.
1532 title: Nessun messaggio del genere
1533 heading: Nessun messaggio del genere
1534 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1536 title: Posta in uscita
1537 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1538 inbox: posta in arrivo
1539 outbox: posta in uscita
1541 one: Hai %{count} messaggio inviato
1542 other: Hai %{count} messaggi inviati
1546 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1547 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1548 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1550 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1551 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1552 per favore accedi con l'utenza interessata.
1554 title: Leggi messaggio
1558 reply_button: Rispondi
1559 unread_button: Segna come non letto
1560 destroy_button: Cancella
1563 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1564 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1565 accedi con l'utenza interessata.
1566 sent_message_summary:
1567 destroy_button: Cancella
1569 as_read: Messaggio marcato come già letto
1570 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1572 destroyed: Messaggio eliminato
1576 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1577 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1578 mobili e dispositivi hardware'
1579 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1580 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1581 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1582 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1583 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1584 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1585 che OSM sia accurato e aggiornato.
1586 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1587 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1588 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1589 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1590 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1591 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1592 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1593 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1595 open_data_title: Open Data
1596 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1597 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1598 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1599 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1600 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1601 legal_title: Note legali
1602 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1603 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1604 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1605 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1606 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1607 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1609 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1610 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1611 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1612 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1613 marchi registrati della OSMF</a>."
1614 partners_title: Partner
1617 title: A proposito di questa traduzione
1618 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1619 fa fede la pagina in inglese
1620 english_link: l'originale in inglese
1622 title: A proposito di questa pagina
1623 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1624 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1625 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1626 native_link: versione in italiano
1627 mapping_link: inizia a mappare
1629 title_html: Copyright e licenza
1631 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1632 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1633 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1634 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1635 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1636 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1637 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1638 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1639 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1640 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1641 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1642 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1643 contributors ”.
1645 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1646 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1647 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1648 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1649 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1650 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1651 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1653 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1655 attribution_example:
1656 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1657 title: Esempio di attribuzione
1658 more_title_html: Per saperne di più
1659 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1660 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1663 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1664 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1665 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1666 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1667 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1668 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1669 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1670 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1671 contributors_at_html: |-
1672 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1673 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1674 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1675 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1676 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1677 contributors_au_html: |-
1678 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1679 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1680 contributors_ca_html: |-
1681 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1682 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1683 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1684 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1686 contributors_fi_html: |-
1687 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1688 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1689 e di altri set di dati, in base alla
1690 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1691 contributors_fr_html: |-
1692 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1693 Direction Générale des Impôts.
1694 contributors_nl_html: |-
1695 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1696 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1697 contributors_nz_html: |-
1698 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1699 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1700 base alla licenza per il riutilizzo
1701 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1702 contributors_si_html: |-
1703 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1704 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1705 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1706 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1707 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1708 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1709 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1710 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1712 contributors_za_html: |-
1713 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1714 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1715 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1716 contributors_gb_html: |-
1717 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1718 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1720 contributors_footer_1_html: |-
1721 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1722 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1723 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1724 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1725 contributors_footer_2_html: |-
1726 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1727 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1728 accetti qualsiasi responsabilità.
1729 infringement_title_html: Violazione del copyright
1730 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1731 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1732 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1733 infringement_2_html: |-
1734 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1735 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1736 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1737 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1738 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1739 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1740 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1743 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1744 disabilitato JavaScript.
1745 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1746 permalink: Link permanente
1747 shortlink: Link breve
1748 createnote: Aggiungi una nota
1750 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1751 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1752 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1754 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1755 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1756 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1758 user_page_link: pagina utente
1759 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1760 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1761 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1762 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1763 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1764 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1765 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1766 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1767 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1768 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1769 per ulteriori informazioni
1770 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1771 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1772 id_not_configured: iD non è stato configurato
1773 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1774 per questa funzionalità.
1777 area_to_export: Area da esportare
1778 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1779 format_to_export: Formato di esportazione
1780 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1781 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1782 embeddable_html: HTML incapsulabile
1784 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1785 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1787 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1788 fonti elencate di seguito:'
1789 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1790 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1791 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1794 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1797 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1800 title: Geofabrik Downloads
1801 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1804 title: Metro Extracts
1805 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1808 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1813 image_size: Dimensione immagine
1815 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1819 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1820 export_button: Esporta
1822 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1826 title: Entra nella comunità
1827 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1828 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1829 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1830 o riparare quel dato da te.
1832 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1833 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1834 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1835 e altri mappers indagheranno.
1837 title: Ulteriori dubbi
1838 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1839 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1840 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1841 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1843 title: Come ottenere aiuto
1844 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1845 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1846 gli argomenti di mappatura.
1849 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1850 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1852 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1853 title: Guida per Principianti
1854 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1856 url: https://help.openstreetmap.org/
1857 title: Forum di aiuto
1858 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1862 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1863 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1866 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1867 in stile bacheca (BBS).
1870 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1873 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1874 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1876 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1877 title: Per le organizzazioni
1878 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1879 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1881 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1882 title: Wiki OpenStreetMap
1883 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1885 search_results: Risultati della ricerca
1889 get_directions: Ottieni indicazioni
1890 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1893 where_am_i: Dove si trova?
1894 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1896 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1900 motorway: Autostrada
1901 main_road: Strada principale
1903 primary: Strada primaria
1904 secondary: Strada secondaria
1905 unclassified: Strada non classificata
1906 track: Strada forestale o agricola
1907 bridleway: Percorso per equitazione
1908 cycleway: Pista Ciclabile
1909 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1910 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1911 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1912 footway: Percorso pedonale
1914 subway: Metropolitana
1916 - Metropolitana leggera
1922 - Pista di decollo/atterraggio
1923 - Pista di rullaggio
1925 - Area di parcheggio aeroportuale
1927 admin: Confine amministrativo
1932 resident: Zona residenziale
1936 retail: Zona con negozi
1937 industrial: Zona industriale
1938 commercial: Zona di uffici
1939 heathland: Brughiera
1943 farm: Azienda agricola
1944 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1946 allotments: Area comune orti casalinghi
1947 pitch: Campo sportivo
1948 centre: Centro sportivo
1949 reserve: Riserva naturale
1950 military: Area militare
1954 building: Edificio significativo
1955 station: Stazione ferroviaria
1959 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1960 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1961 private: Accesso privato
1962 destination: Servitù di passaggio
1963 construction: Strade in costruzione
1964 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1965 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1966 toilets: Bagni pubblici
1971 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1972 headings: Intestazioni
1973 heading: Intestazione
1974 subheading: Sottotitolo
1975 unordered: Elenco puntato
1976 ordered: Elenco ordinato
1978 second: Seconda voce
1982 alt: Testo alternativo
1986 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1987 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1988 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1990 title: Cosa c'è sulla mappa
1992 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1993 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1994 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1995 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1996 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1997 mappe online o da quelle cartacee.
1999 title: Condizioni basilari per il Mapping
2000 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2001 che potrebbe tornarti utile.
2002 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2003 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2004 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2005 ristorante o un albero.
2006 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2007 un fiume, lago o edificio.
2008 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2009 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2012 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2013 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2014 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2015 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2016 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2017 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2020 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2021 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2022 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2023 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2024 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2025 start_mapping: Inizia a mappare
2027 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2028 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2029 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2031 paragraph_2_html: |-
2032 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2033 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2036 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2037 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2039 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2041 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2042 punti ordinati con marche temporali)
2044 upload_trace: Carica tracciato GPS
2045 visibility_help: che cosa significa questo?
2046 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2048 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2050 upload_trace: Carica tracciato GPS
2051 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2052 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2053 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2055 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2056 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2059 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2060 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2061 attesa ad altri utenti.
2062 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2063 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2064 lista di attesa ad altri utenti.
2067 title: Modifica al tracciato %{name}
2068 heading: Modifica al tracciato %{name}
2069 visibility_help: che cosa significa questo?
2071 updated: Traccia aggiornata
2075 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2076 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2078 filename: 'Nome file:'
2080 uploaded: 'Caricato il:'
2082 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2083 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2086 owner: 'Proprietario:'
2087 description: 'Descrizione:'
2090 edit_trace: Modifica questo tracciato
2091 delete_trace: Elimina questo tracciato
2092 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2093 visibility: 'Visibilità:'
2094 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2096 showing_page: Pagina %{page}
2097 older: Tracce più vecchie
2098 newer: Tracce più recenti
2103 other: '%{count} punti'
2105 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2106 view_map: Visualizza mappa
2108 edit_map: Modifica mappa
2110 identifiable: IDENTIFICABILE
2112 trackable: TRACCIABILE
2117 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2118 my_traces: I miei tracciati GPS
2119 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2120 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2121 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2122 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2123 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2125 upload_trace: Carica un tracciato
2126 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2127 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2129 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2131 made_public: Tracciato reso pubblico
2133 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2135 heading: Archiviazione GPX non in linea
2136 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2139 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2141 description_with_count:
2142 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2143 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2144 description_without_count: File GPX da %{user}
2146 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2148 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2149 nel tuo browser prima di continuare.
2151 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2153 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2154 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2155 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2156 web per saperne di più.
2157 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2158 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2159 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2162 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2163 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2164 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2165 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2166 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2167 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2168 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2169 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2170 allow_write_api: modifica la mappa.
2171 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2172 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2173 allow_write_notes: modifica le note.
2174 grant_access: Concedi l'accesso
2176 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2177 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2178 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2180 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2181 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2182 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2184 flash: Hai revocato il token per %{application}
2186 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2189 title: Registra una nuova applicazione
2191 title: Modifica la tua applicazione
2193 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2194 key: 'Chiave del consumatore:'
2195 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2196 url: 'URL del token di richiesta:'
2197 access_url: 'URL del token di accesso:'
2198 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2199 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2200 edit: Modifica dettagli
2201 delete: Eliminare Client
2202 confirm: Sei sicuro?
2203 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2205 title: I miei dettagli OAuth
2206 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2207 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2208 application: Nome dell'Applicazione
2209 issued_at: Rilasciato a
2211 my_apps: Le mie applicazioni client
2212 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2213 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2214 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2216 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2217 register_new: Registra la tua applicazione
2219 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2221 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2223 flash: Informazione registrata con successo
2225 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2227 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2232 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2233 password: 'Password:'
2234 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2235 remember: Ricordati di me
2236 lost password link: Persa la password?
2238 register now: Registrati ora
2239 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2241 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2242 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2243 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2244 disporre di un account.
2245 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2246 no account: Non hai un'utenza?
2247 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2248 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2249 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2250 nuova email di conferma</a>.
2251 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2252 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2253 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2254 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2257 title: Accedi con OpenID
2258 alt: Accedi con un URL OpenID
2260 title: Accedi con Google
2261 alt: Accedi con un OpenID di Google
2263 title: Accedi con Facebook
2264 alt: Accedi con un Account Facebook
2266 title: Accedi con Windows Live
2267 alt: Accedi con un Account Windows Live
2269 title: Accedi con GitHub
2270 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2272 title: Accedi con Wikipedia
2273 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2275 title: Accedi con Yahoo
2276 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2278 title: Accedi con Wordpress
2279 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2281 title: Accedi con AOL
2282 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2285 heading: Esci da OpenStreetMap
2288 title: password persa
2289 heading: Password dimenticata?
2290 email address: 'Indirizzo email:'
2291 new password button: Reimposta password
2292 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2293 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2295 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2296 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2297 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2300 title: Reimposta password
2301 heading: Reimposta password per %{user}
2302 password: 'Password:'
2303 confirm password: 'Conferma password:'
2304 reset: Reimposta password
2305 flash changed: La propria password è stata modificata.
2306 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2310 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2311 automaticamente per te un profilo.
2312 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2313 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2314 il più rapidamente possibile.
2316 header: Libero ed editabile
2318 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2319 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2320 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2321 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2322 per contribuire</a>.
2323 email address: 'Indirizzo email:'
2324 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2325 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2326 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2327 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2328 per ulteriori informazioni
2329 display name: 'Nome visualizzato:'
2330 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2331 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2332 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2333 password: 'Password:'
2334 confirm password: 'Conferma password:'
2335 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2336 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2337 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2339 continue: Registrati
2340 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2341 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2342 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2343 pagina del wiki</a>.
2344 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2348 heading_ct: Regole per contribuire
2349 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2350 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2352 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2353 collaborazioni presenti e future.
2354 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2355 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2356 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2358 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2359 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2361 consider_pd_why: cos'è questo?
2362 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2363 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2364 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2366 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2367 decline: Non accetto
2368 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2369 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2370 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2374 rest_of_world: Resto del mondo
2376 title: Nessun utente
2377 heading: L'utente %{user} non esiste
2378 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2379 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2382 my diary: Il mio diario
2383 new diary entry: nuova voce del diario
2384 my edits: Mie modifiche
2385 my traces: Miei tracciati
2387 my messages: Miei messaggi
2388 my profile: Il mio profilo
2389 my settings: Impostazioni
2390 my comments: Miei commenti
2391 oauth settings: impostazioni oauth
2392 blocks on me: Blocchi su di me
2393 blocks by me: Blocchi applicati da me
2394 send message: Invia messaggio
2398 notes: Note sulla mappa
2399 remove as friend: Rimuovi amico
2400 add as friend: Aggiungi amico
2401 mapper since: 'Mappatore dal:'
2402 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2403 ct undecided: Indeciso
2404 ct declined: Non accetto
2405 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2406 email address: 'Indirizzo email:'
2407 created from: 'Creato da:'
2409 spam score: 'Punteggio Spam:'
2410 description: Descrizione
2411 user location: Luogo dell'utente
2412 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2413 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2414 settings_link_text: impostazioni
2415 my friends: I miei amici
2416 no friends: Non ci sono ancora amici.
2417 km away: distante %{count} km
2418 m away: '%{count}m di distanza'
2419 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2420 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2423 administrator: Questo utente è un amministratore
2424 moderator: Questo utente è un moderatore
2426 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2427 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2429 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2430 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2431 block_history: Blocchi attivi
2432 moderator_history: Blocchi applicati
2434 create_block: Blocca questo utente
2435 activate_user: Attiva questo utente
2436 deactivate_user: Disattiva questo utente
2437 confirm_user: Conferma questo utente
2438 hide_user: Nascondi questo utente
2439 unhide_user: Mostra questo utente
2440 delete_user: Cancella questo utente
2442 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2443 friends_diaries: note dei diari degli amici
2444 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2445 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2446 report: Segnala questo utente
2448 your location: Propria posizione
2449 nearby mapper: Mappatore vicino
2452 title: Modifica profilo
2453 my settings: Impostazioni
2454 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2455 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2456 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2457 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2459 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2460 link text: che cos'è questo?
2462 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2463 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2464 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2465 enabled link text: che cos'è questo?
2466 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2467 precedenti sono anonime.
2468 disabled link text: perché non posso modificare?
2469 public editing note:
2470 heading: Modifica pubblica
2471 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2472 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2473 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2474 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2475 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2476 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2477 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2478 in modo predefinito.</li></ul>
2480 heading: 'Regole per contribuire:'
2481 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2482 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2483 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2484 accettare le nuove regole per contribuire.
2485 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2486 fossero di pubblico dominio.
2487 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2488 link text: che cos'è questo?
2489 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2490 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2491 preferred editor: 'Editor preferito:'
2494 gravatar: Usa Gravatar
2495 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2496 link text: che cos'è questo?
2497 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2498 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2499 new image: Aggiungi un'immagine
2500 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2501 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2502 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2503 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2504 home location: 'Posizione:'
2505 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2506 latitude: 'Latitudine:'
2507 longitude: 'Longitudine:'
2508 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2509 save changes button: Salva modifiche
2510 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2511 return to profile: Ritorna al profilo
2512 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2513 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2514 di posta elettronica.
2515 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2517 heading: Controlla la tua e-mail!
2518 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2519 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2520 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2521 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2522 il proprio profilo utente.
2524 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2525 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2526 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2527 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2530 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2531 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2532 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2533 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2534 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2535 failure: Utente %{name} non trovato.
2537 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2538 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2539 il nuovo indirizzo email.
2541 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2542 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2543 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2545 flash success: Posizione personale salvata con successo
2547 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2553 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2554 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2555 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2556 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2557 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2558 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2559 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2561 title: Account sospeso
2562 heading: Account sospeso
2563 webmaster: webmaster
2564 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2565 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2566 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2567 il %{webmaster}.\n</p>"
2569 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2570 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2571 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2572 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2573 invalid_scope: Ambito non valido
2575 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2576 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2578 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2579 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2583 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2584 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2585 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2586 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2587 all'utente corrente.
2589 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2590 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2591 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2593 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2594 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2596 title: Conferma la revoca del ruolo
2597 heading: Conferma la revoca del ruolo
2598 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2600 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2601 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2604 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2605 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2607 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2608 back: Ritorna all'indice
2610 title: Creazione del blocco su %{name}
2611 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2612 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2613 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2614 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2615 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2616 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2617 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2619 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2620 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2621 a queste comunicazioni.
2622 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2623 back: Visualizza tutti i blocchi
2625 title: Modifica del blocco su %{name}
2626 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2627 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2628 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2629 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2630 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2631 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2633 show: Visualizza questo blocco
2634 back: Visualizza tutti i blocchi
2635 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2637 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2638 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2639 nella lista a tendina.
2641 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2642 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2643 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2645 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2647 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2648 success: Blocco aggiornato.
2650 title: Blocchi dell'utente
2651 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2652 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2654 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2655 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2656 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2657 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2658 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2660 flash: Questo blocco è stato revocato.
2662 time_future: Termina fra %{time}.
2663 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2664 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2665 effettuato l'accesso.
2666 time_past: Terminato %{time}.
2670 other: '%{count} ore'
2673 other: '%{count} giorni'
2676 other: '%{count} settimane'
2679 other: '%{count} mesi'
2682 other: '%{count} anni'
2684 title: Blocchi su %{name}
2685 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2686 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2688 title: Blocchi imposti da %{name}
2689 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2690 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2692 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2693 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2699 confirm: Sei sicuro?
2700 reason: 'Motivazione del blocco:'
2701 back: Visualizza tutti i blocchi
2702 revoker: 'Revocatore:'
2703 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2705 not_revoked: (non revocato)
2710 display_name: Utente bloccato
2711 creator_name: Autore
2712 reason: Motivo del blocco
2714 revoker_name: Revocato da
2715 showing_page: Pagina %{page}
2717 previous: « Precedente
2720 title: Note inserite o commentate da %{user}
2721 heading: Note dell'utente %{user}
2722 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2725 description: Descrizione
2726 created_at: Creata il
2727 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2736 short_link: Link breve
2739 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2742 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2744 short_url: URL breve
2745 include_marker: Includi il marcatore
2746 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2747 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2748 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2749 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2751 report_problem: Segnala un problema
2755 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2761 title: Mostra la mia posizione
2763 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2764 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2766 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2767 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2770 cycle_map: Mappa ciclabile
2771 transport_map: Mappa dei trasporti
2773 opnvkarte: ÖPNVKarte
2775 header: Livelli mappa
2776 notes: Note sulla mappa
2777 data: Dati della mappa
2778 gps: Tracciati GPS pubblici
2779 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2781 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2782 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2783 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2785 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2787 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2788 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2789 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2792 edit_tooltip: Modifica la mappa
2793 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2794 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2795 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2796 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2797 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2798 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2799 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2803 subscribe: Iscriviti
2804 unsubscribe: Cancella iscrizione
2805 hide_comment: nascondi
2806 unhide_comment: Rendi visibile
2809 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2810 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2811 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2812 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2813 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2814 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2815 add: Aggiungi la nota
2817 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2818 che devono essere verificati in modo indipendente.
2821 reactivate: Riattiva
2822 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2824 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2829 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2830 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2831 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2832 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2833 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2834 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2836 directions: Indicazioni
2839 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2840 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2842 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2843 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2844 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2845 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2846 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2847 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2849 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2850 su %{name}, in direzione %{directions}
2851 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2852 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2853 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2854 direzione %{directions}
2855 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2856 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2857 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2858 direzione %{directions}
2859 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2860 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2861 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2862 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2863 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2864 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2865 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2866 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2867 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2868 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2869 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2870 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2871 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2872 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2874 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2875 su %{name}, in direzione %{directions}
2876 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2877 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2878 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2879 in direzione %{directions}
2880 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2881 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2882 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2883 direzione %{directions}
2884 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2885 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2886 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2887 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2888 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2889 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2890 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2891 follow_without_exit: Segui %{name}
2892 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2893 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2894 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2895 start_without_exit: Inizia a %{name}
2896 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2897 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2898 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2899 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2900 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2901 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2903 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2920 nothing_found: Nessun elemento trovato
2921 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2922 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2924 directions_from: Indicazioni da qui
2925 directions_to: Indicazioni fino a qua
2926 add_note: Aggiungi una nota qui
2927 show_address: Mostra indirizzo
2928 query_features: Ricerca di elementi
2929 centre_map: Centra la mappa qui
2932 description: Descrizione
2933 heading: Modifica revisione
2934 title: Modifica revisione
2936 empty: Nessuna revisione disponibile.
2937 heading: Elenco di revisioni
2938 title: Elenco di revisioni
2940 description: Descrizione
2941 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2942 title: Crea nuova revisione
2944 description: 'Descrizione:'
2945 heading: Mostra revisione "%{title}"
2946 title: Mostra revisione
2948 edit: Modifica questa revisione
2949 destroy: Rimuovere questa revisione
2950 confirm: Sei sicuro?
2952 flash: La revisione è stata creata.
2954 flash: Modifiche salvate.
2956 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2957 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2958 flash: Revisione eliminata.
2959 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
2961 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2962 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2963 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2964 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})