1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Michail Angelos Georgoulas
29 # Author: NikosLikomitros
30 # Author: Nikosgranturismogt
32 # Author: Omnipaedista
40 # Author: SkarmoutsosV
41 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
46 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
52 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
55 prompt: Επιλογή αρχείου
63 create: Προσθήκη σχολίου
73 create: Δημιουργία παράλειψης
74 update: Αποθήκευση παράλειψης
77 update: Αποθήκευση αλλαγών
79 create: Δημιουργία φραγής
80 update: Ενημέρωση φραγής
84 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
85 αναγνωριστικό χρήστη σας
88 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
90 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
91 changeset: Σύνολο αλλαγών
92 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
94 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
95 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
101 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλαιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλαιά σχέση
105 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλαιά γραμμή
108 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος γραμμής
123 way_tag: Ετικέτα γραμμής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
134 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
203 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
204 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
205 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
292 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
293 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
294 δεν μπορεί να αναστραφεί.
295 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
296 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
297 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
298 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
299 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
300 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
301 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
302 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
303 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
304 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
306 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
307 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
308 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
309 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
310 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
313 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
314 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
315 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
317 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
321 title: Επεξεργασία λογαριασμού
322 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
323 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
324 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
326 link text: τι είναι αυτό;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
331 enabled link text: τι είναι αυτό;
332 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
333 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
334 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
336 heading: Όροι Συνεισφοράς
337 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
338 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
340 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
341 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
343 link text: τι είναι αυτό;
344 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
345 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
347 heading: Δημόσια επεξεργασία
348 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
349 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
350 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
351 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
352 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
353 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
354 find_out_why: μάθετε γιατί
355 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
357 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
358 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
359 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
361 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
362 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
363 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
364 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
366 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
368 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
369 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
371 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} γραμμή'
381 other: '%{count} γραμμές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
385 view_details: Προβολή λεπτομερειών
386 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
387 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
388 location: 'Τοποθεσία:'
390 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
391 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
393 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
394 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
397 one: '%{count} κόμβος'
398 other: '%{count} κόμβοι'
400 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
401 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
403 title_html: 'Σχέση: %{name}'
404 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
407 one: '%{count} μέλος'
408 other: '%{count} μέλη'
410 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
416 entry_html: Σχέση %{relation_name}
417 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
420 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
425 changeset: ομάδα αλλαγών
428 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
429 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
430 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
435 changeset: ομάδα αλλαγών
438 redaction: Αναθεώρηση %{id}
439 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
440 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
446 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
447 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
449 load_data: Φόρτωση δεδομένων
454 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
455 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
456 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
457 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
458 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
459 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
460 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
461 email_link: Email %{email}
463 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
464 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
465 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
466 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
472 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
475 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
479 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
480 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
482 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
484 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
485 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
487 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
488 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
492 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
493 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
496 title_user: Αλλαγές από %{user}
497 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
498 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
499 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
500 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
501 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
502 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
503 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
504 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
505 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
506 load_more: Φόρτωση περισσότερων
508 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
509 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
510 created: Δημιουργήθηκε
512 belongs_to: Συντάκτης
514 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
515 button: Εγγραφή σε συζήτηση
517 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
518 button: Απεγγραφή από συζήτηση
520 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
521 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
523 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
524 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
525 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
526 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
528 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
529 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
530 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
531 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
532 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
533 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
534 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
536 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
537 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
538 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
539 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
540 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
541 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
542 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
543 hide_comment: απόκρυψη
544 unhide_comment: επανεμφάνιση
546 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
547 osmchangexml: osmChange XML
549 nodes: Kόμβοι (%{count})
550 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
551 ways: Γραμμές(%{count})
552 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
553 relations: Σχέσεις (%{count})
554 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
556 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
560 km away: '%{count}km μακριά'
561 m away: '%{count}m μακριά'
562 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
564 your location: Η τοποθεσία σας
565 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
569 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
570 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
571 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
572 my friends: Οι φίλοι μου
573 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
574 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
575 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
577 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
578 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
579 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
580 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
583 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
586 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
588 title: Ημερολόγια χρηστών
589 title_friends: Ημερολόγια φίλων
590 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
591 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
592 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
593 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
594 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
595 my_diary: Το ημερολόγιό μου
596 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
598 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
600 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
601 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
603 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
604 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
607 unsubscribe: Απεγγραφή
608 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
609 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
612 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
613 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
614 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
615 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
616 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
618 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
620 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
621 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
622 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
624 one: '%{count} σχόλιο'
625 other: '%{count} σχόλια'
626 no_comments: Κανένα σχόλιο
627 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
628 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
629 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
631 report: Αναφορά καταχώρησης
633 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
634 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
635 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
637 report: Αναφορά σχολίου
639 location: 'Τοποθεσία:'
644 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
645 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
647 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
648 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
651 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
652 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
654 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
655 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
657 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
658 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
661 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
662 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
663 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
664 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
670 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
675 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
677 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
679 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
681 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
686 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
690 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
691 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
693 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
694 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
696 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
697 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
699 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
700 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
702 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
703 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
705 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
706 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
707 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
708 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
709 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
712 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
713 contact: επικοινωνήσετε
714 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
715 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
716 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
719 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
723 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
724 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
725 internal_server_error:
726 title: Σφάλμα εφαρμογής
727 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
728 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
730 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
731 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
732 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
735 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
736 button: Προσθήκη ως φίλο
737 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
738 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
739 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
740 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
741 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
743 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
744 button: Αφαίρεση φίλου
745 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
746 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
751 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
752 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
753 search_osm_nominatim:
757 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
758 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
759 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
760 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
761 platter: Πιατέλα ανύψωσης
763 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
767 aerodrome: Αεροδρόμιο
768 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
769 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
770 gate: Πύλη Αεροδρομίου
771 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
773 holding_position: κράτηση θέσης
774 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
775 parking_position: Θέση στάθμευσης
777 taxilane: Λωρίδα ταξί
778 taxiway: Τροχιόδρομος
779 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
782 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
783 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
784 arts_centre: Κέντρο τεχνών
790 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
791 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
792 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
793 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
794 blood_bank: Τράπεζα αίματος
795 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
796 brothel: Οίκος ανοχής
797 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
798 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
800 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
801 car_sharing: Συνεπιβατισμός
802 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
804 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
805 childcare: Φροντίδα παιδιών
806 cinema: Κινηματογράφος
810 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
811 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
812 courthouse: Δικαστήριο
813 crematorium: Κρεματόριο
816 drinking_water: Πόσιμο νερό
817 driving_school: Σχολή οδηγών
819 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
820 fast_food: Ταχυφαγείο
821 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
822 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
823 food_court: Προαύλιο φαγητού
825 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
826 gambling: Τυχερά παιχνίδια
827 grave_yard: Νεκροταφείο
828 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
830 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
832 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
833 kindergarten: Νηπιαγωγείο
834 language_school: Σχολείο γλώσσας
836 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
837 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
839 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
841 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
842 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
844 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
845 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
846 parking: Χώρος στάθμευσης
847 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
848 parking_space: Χώρος στάθμευσης
849 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
851 place_of_worship: Τόπος λατρείας
853 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
854 post_office: Ταχυδρομείο
857 public_bath: Δημόσιο λουτρό
858 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
859 public_building: Δημόσιο κτήριο
860 ranger_station: Δασαρχείο
861 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
862 restaurant: Εστιατόριο
863 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
867 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
868 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
870 swimming_pool: Πισίνα
872 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
876 training: Εκπαιδευτήριο
877 university: Πανεπιστήμιο
878 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
879 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
880 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
881 village_hall: Αίθουσα χωριού
882 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
883 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
884 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
885 watering_place: Γούρνα
886 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
887 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
890 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
891 administrative: Διοικητικό όριο
892 census: Όριο απογραφής
893 national_park: Εθνικό πάρκο
894 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
895 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
899 boardwalk: Πεζοδρόμιο
900 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
901 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
905 apartment: Διαμέρισμα
906 apartments: Διαμερίσματα
908 bungalow: Μπάνγκαλοου
912 civic: Πολιτικό κτήριο
913 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
914 commercial: Εμπορικό κτήριο
915 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
916 cowshed: Αγελαδοστάσιο
921 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
924 greenhouse: Θερμοκήπιο
925 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
926 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
929 houseboat: Πλωτή κατοικία
931 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
932 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
933 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
934 office: Κτήριο Γραφείων
935 public: Δημόσιο κτήριο
936 residential: Πολυκατοικία
937 retail: Κτήριο λιανικής
939 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
940 school: Σχολικό Κτήριο
941 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
942 service: Κτήριο Υπηρεσιών
945 static_caravan: Τροχόσπιτο
948 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
949 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
950 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
954 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
955 sport: Αθλητικός σύλλογος
958 beekeeper: Μελισσοκόμος
959 blacksmith: Σιδηρουργός
963 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
965 electrician: Ηλεκτρολόγος
966 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
969 handicraft: Χειροκατασκευές
970 hvac: Μηχανουργείο HVAC
971 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
973 photographer: Φωτογράφος
976 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
980 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
982 "yes": Κατάστημα τεχνών
984 access_point: Σημείο Πρόσβασης
985 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
986 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
987 defibrillator: Απινιδωτής
988 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
989 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
990 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
991 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
992 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
993 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
994 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
995 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
997 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
998 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
999 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1000 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1001 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1004 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1005 elevator: Ανελκυστήρας
1006 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1007 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1010 give_way: Δώστε το σήμα
1011 living_street: Μεικτός δρόμος
1012 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1013 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1014 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1015 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1016 passing_place: Πέρασμα
1018 pedestrian: Πεζόδρομος
1021 primary_link: Κύρια οδός
1022 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1023 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1024 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1025 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1027 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1028 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1029 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1030 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1031 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1034 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1035 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1036 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1037 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1038 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1039 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1040 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1042 trunk_link: Εθνική οδός
1043 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1044 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1045 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1048 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1049 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1050 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1051 battlefield: Πεδίο μάχης
1052 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1053 building: Ιστορικό κτήριο
1055 cannon: Ιστορικό κανόνι
1057 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1059 city_gate: Είσοδος της πόλης
1060 citywalls: Τείχη της πόλης
1062 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1063 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1067 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1069 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1071 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1072 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1074 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1078 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1079 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1080 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1082 "yes": Ιστορικός Χώρος
1086 allotments: Λαχανόκηποι
1087 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1089 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1090 cemetery: Κοιμητήριο
1091 commercial: Εμπορική περιοχή
1092 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1093 construction: Χώρος Κατασκευής
1094 farmland: Γεωργική γη
1097 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1099 greenfield: Παρθένα περιοχή
1100 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1103 military: Στρατιωτική περιοχή
1106 plant_nursery: Φυτώριο
1108 railway: Σιδηρόδρομος
1109 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1110 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1111 reservoir: Ταμιευτήρας
1112 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1113 residential: Κατοικημένη περιοχή
1114 retail: Περιοχή Λιανικής
1115 village_green: Πράσινο χωριό
1119 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1120 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1121 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1122 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1123 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1124 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1125 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1126 common: Κοινόχρηστη γη
1127 dance: Αίθουσα χωρού
1128 dog_park: Πάρκο σκύλων
1129 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1130 fishing: Αλιευτική περιοχή
1131 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1132 fitness_station: Γυμναστήριο
1134 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1135 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1136 ice_rink: Παγοδρόμιο
1138 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1139 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1140 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1142 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1143 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1144 playground: Παιδική χαρά
1145 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1149 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1151 swimming_pool: Πισίνα
1153 water_park: Υδάτινο πάρκο
1156 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1157 advertising: Διαφήμιση
1159 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1163 breakwater: Κυματοθραύστης
1166 cairn: Σωρός από πέτρες
1169 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1175 flagpole: Ιστός σημαίας
1176 gasometer: Αεριόμετρο
1177 groyne: Κυματοθραύστης
1180 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1183 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1184 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1185 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1188 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1189 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1191 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1192 snow_fence: Χιονοφράχτης
1193 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1194 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1195 surveillance: Επιτήρηση
1196 telescope: Τηλεσκόπιο
1198 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1199 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1200 watermill: Νερόμυλος
1202 water_tower: Πύργος νερού
1204 water_works: Έργα Υδάτων
1209 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1212 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1216 "yes": Ορεινό πέρασμα
1218 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1219 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1223 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1225 coastline: Ακτογραμμή
1231 geyser: Θερμοπίδακας
1234 heath: Ακαλλιέργητη γη
1236 hot_spring: Θερμές Πηγές
1244 peninsula: Χερσόνησος
1258 tree_row: Σειρά δέντρων
1265 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1267 accountant: Λογιστής
1268 administrative: Διαχείριση
1269 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1270 architect: Αρχιτέκτονας
1271 association: Σύλλογος
1273 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1274 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1275 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1276 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1277 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1278 financial: Γραφείο οικονομικών
1279 government: Κυβερνητικό γραφείο
1280 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1281 it: Γραφείο πληροφορικής
1283 logistics: Λογιστικό γραφείο
1284 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1286 notary: Συμβολαιογράφος
1287 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1288 research: Ερευνητικό γραφείο
1289 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1290 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1291 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1294 allotments: Λαχανόκηποι
1295 archipelago: Αρχιπέλαγος
1297 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1306 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1309 neighbourhood: Γειτονιά
1311 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1317 subdivision: Υποδιαίρεση
1323 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1324 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1325 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1326 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1327 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1328 halt: Σταθμός τραίνου
1329 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1330 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1331 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1332 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1333 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1334 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1335 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1336 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1337 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1339 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1340 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1341 stop: Σιδηροδρομική στάση
1343 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1344 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1346 tram_stop: Στάση τραμ
1347 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1348 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1350 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1351 alcohol: Εκτός άδειας
1353 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1354 art: Κατάστημα τέχνης
1355 baby_goods: Βρεφικά είδη
1356 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1358 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1359 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1360 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1361 beverages: Κατάστημα ποτών
1362 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1363 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1367 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1368 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1369 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1370 carpet: Κατάστημα χαλιών
1371 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1374 chocolate: Σοκολατερί
1375 clothes: Κατάστημα ρούχων
1377 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1378 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1379 convenience: Παντοπωλείο
1380 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1381 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1382 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1383 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1384 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1386 department_store: Πολυκατάστημα
1387 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1388 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1389 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1390 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1391 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1392 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1393 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1394 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1395 farm: Γεωργικά εφόδια
1396 fashion: Κατάστημα μόδας
1397 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1399 food: Κατάστημα τροφίμων
1400 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1401 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1403 garden_centre: Κέντρο κήπου
1404 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1405 general: Παντοπωλείο
1406 gift: Κατάστημα δώρων
1407 greengrocer: Μανάβης
1408 grocery: Οπωροπωλείο
1409 hairdresser: Κομμωτήριο
1410 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1411 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1412 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1413 herbalist: Βοτανολόγος
1414 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1415 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1416 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1417 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1418 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1420 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1422 locksmith: Κλειδαράς
1424 mall: Εμπορικό κέντρο
1426 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1427 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1428 money_lender: Τοκογλύφος
1429 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1430 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1431 music: Κατάστημα μουσικής
1432 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1433 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1434 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1436 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1437 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1438 paint: Χρωματοπωλείο
1439 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1440 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1441 perfumery: Αρωματοπωλείο
1442 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1443 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1445 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1446 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1448 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1449 sports: Κατάστημα αθλητικών
1450 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1451 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1452 supermarket: Σουπερμάρκετ
1454 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1455 tea: Κατάστημα για τσάι
1456 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1457 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1458 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1459 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1460 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1461 vacant: Κενό κατάστημα
1462 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1463 video: Κατάστημα βίντεο
1464 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1465 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1466 wine: Κατάστημα κρασιών
1469 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1470 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1471 artwork: Έργο τέχνης
1472 attraction: Αξιοθέατο
1473 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1474 cabin: Τουριστική καμπίνα
1475 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1476 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1477 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1480 guest_house: Ξενώνας
1483 information: Πληροφορίες
1486 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1487 theme_park: Θεματικό πάρκο
1488 viewpoint: Παρατηρητήριο
1489 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1490 zoo: Ζωολογικός κήπος
1492 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1496 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1500 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1505 lock_gate: Πύλη καναλιού
1511 waterfall: Καταρράκτης
1515 level2: Σύνορο χώρας
1516 level3: Σύνορο περιοχής
1517 level4: Σύνορο πολιτείας
1518 level5: Σύνορο περιοχής
1519 level6: Σύνορο κομητείας
1520 level7: Σύνορο δήμου
1521 level8: Σύνορο πόλης
1522 level9: Σύνορο χωριού
1523 level10: Σύνορο προαστίου
1524 level11: Σύνορο γειτονιάς
1526 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1527 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1531 select_status: Επιλογή κατάστασης
1532 select_type: Επιλογή τύπου
1533 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1534 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1535 not_updated: Μη ενημερωμένο
1537 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1538 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1540 ignored: Παραβλέφθηκε
1542 resolved: Επιλυμένος
1544 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1545 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1546 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1549 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1550 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1552 one: '%{count} Αναφορά'
1553 other: '%{count} Αναφορές'
1554 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1556 ignored: Παραβλέφθηκε
1560 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1562 one: '%{count} αναφορά'
1563 other: '%{count} αναφορές'
1564 no_reports: Καμία αναφορά
1565 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1566 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1567 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1572 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1573 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1574 new_reports: Νέες αναφορές
1575 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1576 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1577 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1579 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1581 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1583 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1585 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1586 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1588 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1591 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1592 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1595 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1596 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1599 title_html: Αναφορά %{link}
1600 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1602 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1604 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1605 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1606 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1607 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1611 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1612 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1613 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1616 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1617 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1618 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1621 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1622 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1623 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1624 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1627 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1628 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1629 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1632 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1633 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1636 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1637 home: Δείξε το σπίτι μου
1641 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1646 gps_traces: Ίχνη GPS
1647 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1648 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1649 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1650 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1651 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1652 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1653 και άλλους %{partners}.
1654 partners_fastly: Fastly
1655 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1656 partners_partners: συνεργάτες
1658 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1659 λόγω εργασιών συντήρησης.
1660 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1661 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1662 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1665 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1666 communities: Κοινότητες
1667 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1670 diary_comment_notification:
1671 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1672 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1673 hi: Γεια σας %{to_user},
1674 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1675 με θέμα %{subject}:'
1676 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1677 με θέμα %{subject}:'
1678 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1679 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1680 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1681 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1682 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1683 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1684 message_notification:
1685 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1686 hi: Γεια σας %{to_user},
1687 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1688 με θέμα %{subject}:'
1689 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1690 με θέμα %{subject}:'
1691 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1692 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1693 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1694 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1695 friendship_notification:
1696 hi: Γεια σας %{to_user},
1697 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1698 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1699 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1700 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1701 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1702 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1704 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1705 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1706 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1707 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1708 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1709 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1710 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1711 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1713 hi: Γεια σας %{to_user},
1714 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1715 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1716 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1717 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1718 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1719 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1721 hi: Γεια σας %{to_user},
1723 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1724 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1725 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1726 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1728 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1729 στη διεύθυνση %{url}.
1730 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1732 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1734 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1735 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1736 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1737 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1738 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1739 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1741 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1744 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1745 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1746 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1747 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1749 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1751 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1752 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1753 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1754 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1755 note_comment_notification:
1756 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1757 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1762 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1764 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1765 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1766 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1767 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1768 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1769 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1770 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1773 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1775 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1777 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1778 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1779 στο μέρος %{place}.'
1780 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1781 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1782 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1783 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1785 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1787 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1789 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1791 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1792 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1793 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1794 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1795 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1796 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1797 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1798 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1799 changeset_comment_notification:
1800 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1801 hi: Γεια σας, %{to_user},
1803 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1804 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1805 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1806 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1807 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1808 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1809 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1810 από τις ομάδες αλλαγών σας
1811 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1812 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1813 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1814 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1815 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1816 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1817 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1818 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1819 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1820 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1821 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1823 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1827 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1828 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1829 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1830 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1831 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1834 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1835 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1836 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1837 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1838 click_here: κάντε κλικ εδώ
1840 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1842 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1843 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1844 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1846 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1847 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1849 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1850 resend_success_flash:
1851 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1852 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1853 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1854 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1855 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1856 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1860 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1862 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1863 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1865 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1866 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1867 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1868 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1869 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1877 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1878 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1879 destroy_button: Διαγραφή
1880 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1882 title: Αποστολή μηνύματος
1883 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1884 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1886 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1887 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1888 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1890 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1891 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1892 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1896 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1897 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1898 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1899 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1900 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1902 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1904 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1905 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1907 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1908 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1909 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1911 title: Ανάγνωση μηνύματος
1912 reply_button: Απάντηση
1913 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1914 destroy_button: Διαγραφή
1916 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1917 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1918 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1919 sent_message_summary:
1920 destroy_button: Διαγραφή
1922 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1923 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1924 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1926 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1927 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1929 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1930 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1932 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1935 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1936 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1937 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1938 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1939 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1940 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1941 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1943 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1944 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1947 title: Επαναφορά συνθηματικού
1948 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1949 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1950 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1952 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1953 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1956 title: Οι προτιμήσεις μου
1957 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1958 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1959 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1961 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1962 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1965 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1966 update_success_flash:
1967 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1970 title: Επεξεργασία προφίλ
1971 save: Ενημέρωση προφίλ
1975 gravatar: Χρήση Gravatar
1976 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1977 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1978 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1979 new image: Προσθήκη εικόνας
1980 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1981 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1982 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1983 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1984 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1985 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1986 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1990 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1992 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1993 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1998 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
1999 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2000 password: Συνθηματικό
2001 remember: Να με θυμάσαι
2002 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2003 login_button: Σύνδεση
2004 register now: Εγγραφείτε τώρα
2005 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2007 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2010 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2011 logout_button: Αποσύνδεση
2013 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2015 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2020 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2021 headings: Επικεφαλίδες
2023 subheading: Υποκεφαλίδα
2024 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2025 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2026 first: Πρώτο στοιχείο
2027 second: Δεύτερο στοιχείο
2033 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2036 preview: Προεπισκόπηση
2040 older: Παλαιότερα σχόλια
2041 newer: Νεότερα σχόλια
2043 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2044 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2046 older: Παλαιότερα ζητήματα
2047 newer: Νεότερα ζητήματα
2049 older: Παλαιότερα ίχνη
2052 older: Παλαιότερες φραγές
2053 newer: Νεότερες φραγές
2055 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2056 newer: Νεότεροι Χρήστες
2059 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2060 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2061 κινητού και συσκευές υλισμικού
2062 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2063 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2064 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2065 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2066 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2067 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2068 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2069 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2070 community_driven_1_html: |-
2071 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2072 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2073 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2075 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2076 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2077 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2078 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2079 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2080 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2081 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2082 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2083 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2084 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2085 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2086 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2087 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2089 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2090 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2091 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2092 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2093 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2094 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2095 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2096 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2098 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2099 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2100 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2101 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2102 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2103 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2104 partners_title: Συνεργάτες
2106 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2108 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2109 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2110 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2111 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2113 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2114 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2115 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2116 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2117 native_link: ελληνική έκδοση
2118 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2120 introduction_1_html: |-
2121 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2122 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2123 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2124 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2125 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2126 introduction_2_html: |-
2127 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2128 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2129 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2130 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2131 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2133 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2135 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2136 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2137 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2138 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2140 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2142 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2143 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2144 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2145 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2146 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2147 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2148 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2149 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2150 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2151 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2152 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2153 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2154 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2155 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2156 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2157 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2158 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2159 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2160 attribution_example:
2161 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2162 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2163 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2164 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2165 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2166 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2168 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2169 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2170 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2171 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2172 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2173 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2174 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2175 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2176 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2177 contributors_at_credit_html: |-
2178 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2179 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2180 contributors_at_austria: Αυστρία
2181 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2182 contributors_at_cc_by: CC BY
2183 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2184 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2185 contributors_au_credit_html: |-
2186 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2187 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2188 contributors_au_australia: Αυστραλία
2189 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2190 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2192 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2193 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2194 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2196 contributors_ca_canada: Καναδάς
2197 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2198 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2199 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2200 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2202 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2203 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2204 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2205 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2206 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2207 contributors_fr_credit_html: |-
2208 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2209 Direction Générale des Impôts.
2210 contributors_fr_france: Γαλλία
2211 contributors_hr_credit_html: |-
2212 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2213 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2214 contributors_hr_croatia: Κροατία
2215 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2216 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2217 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2218 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2219 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2220 contributors_nz_credit_html: |-
2221 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2222 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2223 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2224 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2225 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2226 contributors_rs_credit_html: |-
2227 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2228 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2229 contributors_rs_serbia: Σερβία
2230 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2231 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2232 contributors_si_credit_html: |-
2233 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2234 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2235 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2236 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2237 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2238 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2239 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2240 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2242 contributors_es_spain: Ισπανία
2243 contributors_es_ign: IGN
2244 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2245 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2246 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2247 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2248 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2249 contributors_gb_credit_html: |-
2250 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2252 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2253 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2254 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2255 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2256 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2257 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2258 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2259 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2260 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2261 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2262 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2263 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2264 infringement_2_1_html: |-
2265 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2266 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2267 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2268 %{online_filing_page_link}.
2269 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2270 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2271 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2272 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2273 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2274 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2275 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2276 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2278 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2279 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2280 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2282 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2284 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2285 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2287 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2288 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2289 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2290 user_page_link: σελίδα χρήστη
2291 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2292 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2295 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2297 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2299 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2301 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2302 που αναφέρονται παρακάτω:'
2303 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2304 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2305 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2308 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2312 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2313 δεδομένων του OpenStreetMap
2315 title: Λήψεις Geofabrik
2316 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2320 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2321 export_button: Εξαγωγή
2323 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2325 title: Πώς να Βοηθήσετε
2327 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2328 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2329 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2330 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2331 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2333 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2334 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2335 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2336 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2338 title: Άλλες ανησυχίες
2340 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2341 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2342 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2343 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2346 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2347 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2348 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2351 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2352 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2355 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2356 title: Οδηγός Αρχαρίων
2357 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2359 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2360 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2361 σχετικά με το OpenStreetMap.
2363 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2364 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2365 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2368 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2372 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2373 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2375 title: Για τις Οργανώσεις
2376 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2377 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2379 title: OpenStreetMap Wiki
2380 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2382 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2383 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2384 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2385 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2387 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2388 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2389 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2390 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2391 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2394 paragraph_1_html: |-
2395 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2396 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2397 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2398 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2400 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2404 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2407 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2408 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2409 submit_text: Μετάβαση
2410 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2414 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2415 main_road: Κύρια οδός
2416 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2418 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2419 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2420 pedestrian: Πεζόδρομος
2421 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2422 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2423 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2424 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2425 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2426 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2427 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2431 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2433 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2437 cable_car: Τελεφερίκ
2438 chair_lift: Αναβατήρας
2439 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2440 taxiway: Τροχόδρομος
2441 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2442 admin: Διοικητικό όριο
2449 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2452 bare_rock: Γυμνός βράχος
2457 built_up: Δομημένη περιοχή
2458 resident: Κατοικημένη περιοχή
2459 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2460 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2461 commercial: Εμπορική περιοχή
2462 heathland: Φρυγανότοπος
2463 scrubland: Θαμνότοπος
2465 reservoir: Ταμιευτήρας
2466 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2471 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2472 cemetery: Κοιμητήριο
2473 allotments: Παραχώρηση γης
2474 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2475 centre: Αθλητικό κέντρο
2477 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2478 military: Στρατιωτική περιοχή
2480 university: Πανεπιστήμιο
2481 hospital: Νοσοκομείο
2482 building: Σημαντικό κτήριο
2483 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2486 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2487 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2488 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2489 destination: Πρόσβαση προορισμού
2490 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2491 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2492 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2493 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2494 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2495 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2498 title: Καλώς ήρθατε!
2499 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2500 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2501 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2502 που πρέπει να ξέρετε.
2504 title: Τι είναι στον Χάρτη
2505 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2506 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2507 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2508 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2509 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2510 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2511 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2512 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2513 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2516 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2517 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2518 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2519 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2520 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2521 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2523 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2525 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2526 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2527 editor: επεξεργαστής
2533 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2534 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2535 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2536 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2537 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2539 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2540 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2541 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2543 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2544 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2545 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2547 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2548 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2549 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2550 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2554 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2555 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2556 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2557 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2559 title: Τοπικά Παραρτήματα
2560 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2561 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2562 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2563 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2564 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2565 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2566 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2569 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2570 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2571 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2572 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2573 στη %{communities_wiki_link}.
2574 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2577 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2578 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2580 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2581 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2582 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2584 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2585 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2587 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2589 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2590 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2591 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2592 θα σας αποσταλεί ένα email.
2593 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2594 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2596 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2597 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2599 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2600 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2604 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2605 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2606 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2608 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2610 title: Προβολή ίχνους %{name}
2611 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2613 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2615 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2617 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2618 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2621 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2622 description: 'Περιγραφή:'
2623 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2625 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2626 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2627 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2628 visibility: 'Ορατότητα:'
2629 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2633 one: '%{count} σημείο'
2634 other: '%{count} σημεία'
2636 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2637 view_map: Προβολή χάρτη
2638 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2640 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2642 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2643 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2644 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2646 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2647 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2648 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2649 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2650 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2651 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2652 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2654 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2655 wiki_page: σελίδα wiki
2656 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2657 all_traces: Όλα τα ίχνη
2658 my_traces: Τα ίχνη μου
2659 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2660 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2662 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2664 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2666 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2667 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2668 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2670 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2672 description_with_count:
2673 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2674 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2675 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2677 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2680 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2681 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2683 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2684 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2686 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2687 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2688 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2689 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2690 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2692 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2693 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2694 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2695 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2697 openid_url: OpenID URL
2698 openid_login_button: Συνέχεια
2700 title: Σύνδεση με OpenID
2701 alt: Λογότυπο OpenID
2703 title: Σύνδεση με Google
2704 alt: Λογότυπο Google
2706 title: Σύνδεση με Facebook
2707 alt: Λογότυπο Facebook
2709 title: Σύνδεση με Microsoft
2710 alt: Λογότυπο Microsoft
2712 title: Σύνδεση με GitHub
2713 alt: Λογότυπο GitHub
2715 title: Σύνδεση με Wikipedia
2716 alt: Λογότυπο Wikipedia
2719 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2721 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2722 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2723 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2724 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2725 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2726 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2727 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2728 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2729 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2730 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2731 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2733 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2734 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2736 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2737 oauth2_applications:
2739 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2740 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2741 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2742 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2743 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2749 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2751 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2753 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2757 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2758 client_id: ID πελάτη
2759 client_secret: Μυστικό πελάτη
2760 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2761 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2763 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2765 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2766 oauth2_authorizations:
2768 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2769 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2770 με τις ακόλουθες άδειες;
2771 authorize: Εξουσιοδότηση
2774 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2776 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2777 oauth2_authorized_applications:
2779 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2780 application: Εφαρμογή
2782 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2783 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2785 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2786 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2791 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2792 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2793 λογαριασμό για εσάς.
2794 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2795 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2796 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2799 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2800 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2801 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2802 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2803 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2804 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2805 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2806 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2807 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2808 του λογαριασμού σας.
2809 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2810 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2812 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2813 και στους %{contributor_terms_link}.
2814 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2815 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2816 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2817 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2820 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2822 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2823 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2824 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2825 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2826 για περισσότερες πληροφορίες.
2827 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2828 consider_pd: κοινό κτήμα
2830 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2834 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2835 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2836 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2837 κουμπί για να συνεχίσετε.
2838 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2840 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2841 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2842 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2843 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2844 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2845 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2846 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2847 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2848 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2849 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2850 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2851 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2854 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2855 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2856 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2860 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2861 terms_declined_flash:
2862 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2863 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2864 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2866 title: Άγνωστος χρήστης
2867 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2868 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2869 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2873 my diary: Το ημερολόγιό μου
2874 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2875 my traces: Τα ίχνη μου
2876 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2877 my messages: Τα μηνύματά μου
2878 my profile: Το προφίλ μου
2879 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2880 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2881 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2882 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2883 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2884 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2885 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2886 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2887 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2888 send message: Αποστολή Μηνύματος
2892 notes: Σημειώσεις χάρτη
2893 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2894 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2895 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2896 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2897 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2899 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2900 ct undecided: Αναποφάσιστος
2901 ct declined: Απορρίφθηκε
2902 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2903 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2904 status: 'Κατάσταση:'
2905 spam score: 'Σκορ Spam:'
2907 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2908 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2909 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2911 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2912 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2913 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2915 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2916 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2917 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2918 block_history: Ενεργές Φραγές
2919 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2920 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2922 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2923 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2924 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2925 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2926 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2927 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2928 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2929 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2930 confirm: Επιβεβαίωση
2931 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2933 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2934 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2938 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2940 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2941 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2944 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2945 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2946 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2947 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2949 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2950 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2952 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2953 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2954 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2955 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2957 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2958 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2959 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2960 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2961 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2962 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2964 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2966 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2967 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2968 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2969 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2970 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2973 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2974 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2975 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2976 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2977 από τον τρέχον χρήστη.
2979 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2982 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2986 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2987 ενημερώσετε μία φραγή.
2988 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2990 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2991 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2993 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2994 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2995 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2997 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2998 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2999 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3000 revoke: Ανάκληση φραγής
3002 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3005 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3007 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3008 να την επεξεργαστεί.
3009 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3010 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3011 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3012 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3013 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3014 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3015 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3017 title: Φραγές χρήστη
3018 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3019 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3021 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3022 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3023 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3024 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3026 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3027 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3029 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3031 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3032 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3033 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3035 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3039 other: '%{count} ώρες'
3041 one: '%{count} ημέρα'
3042 other: '%{count} ημέρες'
3044 one: '%{count} εβδομάδα'
3045 other: '%{count} εβδομάδες'
3047 one: '%{count} μήνας'
3048 other: '%{count} μήνες'
3050 one: '%{count} χρόνος'
3051 other: '%{count} χρόνια'
3053 title: Φραγές στον %{name}
3054 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3055 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3057 title: Φραγές από %{name}
3058 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3059 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3061 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3062 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3063 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3064 duration: 'Διάρκεια:'
3065 status: 'Κατάσταση:'
3068 confirm: Είστε σίγουρος?
3069 reason: 'Αιτία φραγής:'
3070 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3071 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3073 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3077 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3078 creator_name: Δημιουργός
3079 reason: Αιτία φραγής
3081 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3083 all_blocks: Όλες οι φραγές
3084 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3085 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3086 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3087 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3088 block: 'Φραγή #%{id}'
3089 new_block: Νέα Φραγή
3092 title: Χρήστες σε Σίγαση
3093 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3094 you_have_muted_n_users:
3095 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3096 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3097 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3098 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3099 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3100 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3103 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3106 unmute: Κατάργηση σίγασης
3107 send_message: Αποστολή μηνύματος
3109 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3110 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3112 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3113 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3117 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3118 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3119 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3120 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3121 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3122 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3125 description: Περιγραφή
3126 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3127 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3129 title: 'Σημείωση: %{id}'
3130 description: Περιγραφή
3131 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3132 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3133 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3134 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3135 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3136 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3137 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3138 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3139 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3140 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3141 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3142 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3143 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3144 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3145 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3148 reactivate: Επανενεργοποίηση
3149 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3151 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3152 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3153 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3154 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3155 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3156 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3157 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3161 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3162 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3163 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3164 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3165 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3166 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3167 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3168 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3169 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3170 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3171 add: Προσθήκη Σημείωσης
3173 showing_page: Σελίδα %{page}
3180 link: Σύνδεσμος ή HTML
3181 long_link: Σύνδεσμος
3182 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3185 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3188 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3190 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3191 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3192 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3193 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3194 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3195 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3196 να εξαχθούν ως εικόνα
3198 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3202 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3208 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3210 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3211 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3213 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3214 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3217 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3218 cycle_map: Ποδηλασία
3219 transport_map: Συγκοινωνία
3220 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3224 notes: Σημειώσεις χάρτη
3225 data: Δεδομένα χάρτη
3226 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3227 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3228 title: Στρώματα χάρτη
3229 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3230 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3231 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3232 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3233 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3234 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3235 andy_allan: Andy Allan
3236 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3237 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3238 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3240 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3241 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3242 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3243 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3244 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3245 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3247 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3248 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3249 για διάφορα χαρακτηριστικά
3250 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3252 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3253 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3257 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3258 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3259 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3260 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3261 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3262 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3263 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3264 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3265 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3269 distance_m: '%{distance}m'
3270 distance_km: '%{distance}km'
3272 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3273 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3275 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3276 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3277 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3278 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3279 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3281 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3283 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3284 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3285 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3286 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3287 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3288 προς τις %{directions}
3289 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3290 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3291 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3292 προς τις %{directions}
3293 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3294 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3295 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3296 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3297 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3298 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3299 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3300 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3301 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3302 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3303 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3304 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3305 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3307 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3309 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3310 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3311 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3312 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3313 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3314 %{name}, προς τις %{directions}
3315 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3316 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3317 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3318 προς τις %{directions}
3319 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3320 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3321 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3322 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3323 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3324 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3325 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3326 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3327 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3328 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3329 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3330 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3331 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3332 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3333 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3334 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3336 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3338 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3339 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3340 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3357 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3358 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3359 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3361 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3362 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3363 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3364 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3365 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3366 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3369 heading: Επεξεργασία παράληψης
3370 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3372 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3373 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3374 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3376 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3377 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3379 description: 'Περιγραφή:'
3380 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3381 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3383 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3384 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3385 confirm: Είσαι σίγουρος?
3387 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3389 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3391 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3392 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3393 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3394 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3396 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3397 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3398 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3399 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})