1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
65 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
67 acl: Kontrol zerrendara sartu
68 changeset: Aldaketa multzoa
69 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
71 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
72 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
78 node_tag: Nodoaren etiketa
79 old_node: Nodo zaharra
80 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
81 old_relation: Erlazio zaharra
82 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
83 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
85 old_way_node: Bideko nodo zaharra
86 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
88 relation_member: Erlazio kidea
89 relation_tag: Erlazio etiketa
93 tracepoint: Trazo puntua
94 tracetag: Trazo etiketa
96 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
97 user_token: Erabiltzaile token-a
99 way_node: Bidearen nodoa
100 way_tag: Bidearen etiketa
103 name: Izena (beharrezkoa)
104 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
105 callback_url: Berriz deitzeko URLa
106 support_url: Laguntza URLa
107 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
108 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
109 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
110 allow_write_api: mapa aldatu
111 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
112 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
113 allow_write_notes: oharrak aldatu
121 longitude: Longitudea
122 language_code: Hizkuntza
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Birbideratu URIak
126 confidential: Isilpeko aplikazioa?
134 name: Fitxategi izena
137 longitude: Longitudea
139 description: Deskribapena
140 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
141 visibility: Ikusgarritasuna
147 recipient: Hartzailea
150 description: Deskribapena
152 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
153 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
155 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
156 auth_uid: Autentikazio UID
158 new_email: 'E-posta helbide berria:'
160 display_name: Erakusteko izena
161 description: Profilaren deskribapena
164 languages: Hobetsitako hizkuntzak
165 preferred_editor: Editore hobetsia
166 pass_crypt: Pasahitza
167 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
171 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
172 ez dira konfidentzialak)
173 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
175 tagstring: komak mugatua
177 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
178 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
179 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
180 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
181 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
183 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
185 distance_in_words_ago:
187 one: duela ordu %{count} inguru
188 other: duela %{count} ordu inguru
190 one: duela hilabete %{count} ingueu
191 other: duela %{count} hilabete inguru
193 one: duela urte %{count} inguru
194 other: duela %{count} urte inguru
196 one: duela ia urte %{count}
197 other: duela ia %{count} urte
198 half_a_minute: duela minutu erdi
200 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
201 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
203 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
204 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
206 one: duela urte %{count} baino gehiago
207 other: duela %{count} urte baino gehiago
209 one: duela segundo %{count}
210 other: duela %{count} segundo
212 one: duela minutu %{count}
213 other: duela %{count} minutu
215 one: duela egun %{count}
216 other: duela %{count} egun
218 one: duela hilabete %{count}
219 other: duela %{count} hilabete
221 one: duela urte %{count}
222 other: duela %{count} urte
224 default: Lehenetsia (orain %{name})
227 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
229 name: Urrutiko agintea
230 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
242 opened_at_html: '%{when} sortua'
243 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
244 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
245 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
246 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
247 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
248 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
249 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
251 title: OpenStreetMap oharrak
252 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
253 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
254 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
256 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
257 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
258 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
259 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
266 title: Ezabatu nire kontua
267 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
269 delete_account: Kontua ezabatu
270 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
271 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
272 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
273 eta etxeko kokapena barne.
274 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
275 batzuek berrerabili ahal izango dute.
276 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
277 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
278 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
280 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
281 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
282 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
283 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
284 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
285 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
286 izanez gero, mantendu egingo dira.
287 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
288 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
289 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
290 confirm_delete: Ziur zaude?
295 my settings: Nire aukerak
296 current email address: Egungo posta helbidea
297 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
299 link text: zer da hau?
301 heading: Aldaketa publikoa
302 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
303 enabled link text: zer da hau?
304 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
306 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
308 heading: Kolaboratzaile Terminoak
309 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
310 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
311 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
312 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
313 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
314 link text: zer da hau?
315 save changes button: Aldaketak gorde
316 delete_account: Kontua ezabatu
318 heading: Aldaketa publikoak
319 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
320 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
321 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
322 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
323 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
324 edita ditzakete maparen datuak.
325 find_out_why: jakin zergatik
326 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
327 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
329 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
331 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
332 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
333 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
335 success: Kontua ezabatu da.
337 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
338 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
340 in_changeset: Aldaketak
342 no_comment: (iruzkinik gabe)
345 one: erlazio %{count}
346 other: '%{count} erlazio'
349 other: '%{count} bide'
350 download_xml: XML deskargatu
351 view_history: Ikusi historia
352 view_details: Ikusi xehetasunak
353 location: 'Kokapena:'
355 title_html: 'Nodoa: %{name}'
356 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
358 title_html: 'Bidea: %{name}'
359 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
363 other: '%{count} nodo'
365 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
366 other: '%{related_ways} bideen zatia'
368 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
369 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
373 other: '%{count} kide'
375 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
381 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
382 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
385 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
393 title: Denbora-muga errorea
394 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
403 redaction: '%{id} erredakzioa'
404 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
405 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
411 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
412 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
413 load_data: Kargatu datuak
414 loading: Kargatzen...
418 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
419 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
420 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
421 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
422 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
423 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
424 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
425 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
427 title: Eskaeraren ezaugarriak
428 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
429 nearby: Hurbileko ezaugarriak
430 enclosing: Bildutako ezaugarriak
433 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
436 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
439 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
443 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
445 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
447 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
449 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
450 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
452 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
453 gehiegi behar izan da.
457 no_edits: (aldaketarik gabe)
458 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
461 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
462 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
463 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
464 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
465 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
466 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
467 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
468 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
469 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
470 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
471 load_more: Gehiago kargatu
473 title: '%{id} aldaketak'
474 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
479 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
481 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
483 title: 'Aldaketa: %{id}'
484 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
485 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
486 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
487 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
488 discussion: Eztabaida
489 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
490 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
493 unsubscribe: Harpidetza kendu
494 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
495 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
496 hide_comment: ezkutatu
497 unhide_comment: erakutsi
499 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
500 osmchangexml: osmChange XML kodea
502 nodes: Nodoak (%{count})
503 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
504 ways: Bideak (%{count})
505 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
506 relations: Erlazioak (%{count})
507 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
509 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
513 km away: '%{count} km-tara'
514 m away: '%{count} m-tara'
515 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
517 your location: Zure kokapena
518 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
522 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
523 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
524 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
525 my friends: Nire lagunak
526 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
527 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
528 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
529 friends_changesets: Lagunen aldaketak
530 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
531 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
532 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
535 title: Eguneroko Sarrera Berria
538 use_map_link: Erabili mapa
540 title: Erabiltzaileen egunerokoak
541 title_friends: Lagunen egunerokoak
542 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
543 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
544 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
545 new: Eguneroko sarrera berria
546 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
547 my_diary: Nire egunerokoa
548 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
550 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
552 title: Eguneroko sarrera aldatu
553 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
555 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
556 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
557 discussion: Eztabaida
558 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
559 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
562 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
563 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
564 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
565 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
567 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
569 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
570 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
571 reply_link: Egileari mezua bidali
573 one: '%{count} iruzkin'
574 other: '%{count} comments'
575 no_comments: Iruzkin gabe
576 edit_link: Sarrera hau editatu
577 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
578 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
580 report: Salatu sarrera hau
582 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
583 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
584 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
586 report: Salatu iruzkin hau
588 location: 'Kokapena:'
593 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
594 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
596 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
597 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
598 egindako eguneroko sarrerak'
600 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
601 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
604 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
605 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
606 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
607 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
615 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
616 hautatzea eskatzen du
617 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
618 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
620 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
625 notice: Aplikazioa erregistratu da.
627 address: Zure helbide fisikoa ikusi
628 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
629 openid: Egiaztatu zure kontua
630 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
631 profile: Zure profileko informazioa ikusi
634 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
635 contact: harremanetan jartzera
636 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
637 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
638 URL zehatza kontuan hartu.
641 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
642 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
643 internal_server_error:
644 title: Aplikazioaren akatsa
645 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
646 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
648 title: Fitxategia ez da aurkitu
649 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
650 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
653 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
654 button: Gehitu lagun gisa
655 success: '%{name} zure laguna de orain!'
656 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
657 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
658 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
659 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
661 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
662 button: Kendu adiskidetzat
663 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
664 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
669 search_osm_nominatim:
672 cable_car: Teleferikoa
673 chair_lift: Teleaulkia
674 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
675 gondola: Gondola Igogailua
676 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
677 platter: Plater karga jasogailua
678 pylon: Goi-tentsioko dorrea
679 station: Antena Estazioa
683 aerodrome: Aerodromoa
684 airstrip: Lurreratze pista
685 apron: Aireportu Plataforma
686 gate: Aireportuko atea
689 holding_position: Pozisioari eusten
690 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
691 parking_position: Aparkatze Posizioa
692 runway: Lurreratze pista
695 terminal: Aireportuko Terminala
696 windsock: Haize-mahuka
698 animal_boarding: Animali Hotela
699 animal_shelter: Animalia Aterpea
700 arts_centre: Arte Zentroa
701 atm: Kutxazain automatikoa
706 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
707 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
708 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
710 blood_bank: Odol-bankua
711 boat_rental: Txalupen alokairua
713 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
714 bus_station: Autobus-geltokia
716 car_rental: Ibilgailu-alokairua
717 car_sharing: Autoa partekatzea
718 car_wash: Auto Garbiketa
720 charging_station: Kargatzeko Geltokia
721 childcare: Haur hezkuntza
725 college: Unibertsitatea
726 community_centre: Komunitate Zentroa
727 conference_centre: Hitzaldi zentroa
728 courthouse: Epaitegia
729 crematorium: Erraustegia
732 drinking_water: Edateko ura
733 driving_school: Autoeskola
735 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
736 fast_food: Janari Azkarra
737 ferry_terminal: Ferry Terminala
738 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
739 food_court: Jatetxe-eremua
744 grit_bin: Hauts ontzia
746 hunting_stand: Ehiza postua
748 internet_cafe: Ziberkafea
749 kindergarten: Haurtzaindegia
750 language_school: Hizkuntza eskola
752 loading_dock: Kargarako nasa
753 love_hotel: Bikoteentzako hotela
754 marketplace: Merkatua
755 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
756 monastery: Monastegia
757 money_transfer: Diru Transferentziak
758 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
759 music_school: Musika eskola
761 nursing_home: Zaharren egoitza
763 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
764 parking_space: Aparkalekua
765 payment_terminal: Ordainketa lekua
767 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
770 post_office: Postetxea
773 public_bath: Komun publiko
774 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
775 public_building: Eraikin publiko
776 ranger_station: Basozain estazioa
777 recycling: Birziklatze gune
779 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
783 social_centre: Gizarte zentroa
784 social_facility: Gizarte Instalazioa
786 swimming_pool: Igerilekua
788 telephone: Telefono publikoa
792 training: Formakuntza zentroa
793 university: Unibertsitatea
794 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
795 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
796 veterinary: Albaitaritza klinika
797 village_hall: Herriko aretoa
798 waste_basket: Hondakin Saskia
799 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
800 waste_dump_site: Zabortegia
802 water_point: Ur-puntua
803 weighbridge: Kamioi Baskula
806 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
807 administrative: Muga Administratiboa
808 census: Erroldaren muga
809 national_park: Parke Nazionala
810 political: Hauteskunde-muga
811 protected_area: Babestutako Eremua
816 suspension: Zubi esekia
817 swing: Zubi birakaria
821 apartment: Apartamentu
822 apartments: Apartamentuak
827 church: Elizako eraikina
829 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
830 commercial: Merkataritza eraikin
831 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
832 detached: Bereizitako Etxea
833 dormitory: Ikasleen egoitza
836 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
841 hospital: Ospitale erakina
844 houseboat: Itsasontzi-Etxea
846 industrial: Eraikin industriala
847 kindergarten: Haurtzaindegia
848 manufacture: Fabrikazio Eraikina
849 office: Bulego Eraikina
850 public: Eraikin publiko
851 residential: Bizileku Eraikina
852 retail: Salerosketa Eraikina
854 ruins: Eraikin Hondarrak
855 school: Eskola eraikina
856 semidetached_house: Etxe Atxikia
857 service: Makina Eraikina
860 static_caravan: Karabana
861 temple: Tenplu Eraikina
862 terrace: Etxe Atxikiak
863 train_station: Tren Geltokia
864 university: Unibertsitate eraikina
868 scout: Scout Talde Basea
873 blacksmith: Errementaria
874 brewery: Garagardotegia
877 confectionery: Gozogintza
879 electrician: Argiketaria
880 electronics_repair: Elektronika Konponketa
883 handicraft: Artisautza
884 hvac: Klimatizazio Lantegia
885 metal_construction: Metalgintza Lantegia
887 photographer: Argazkilaria
891 shoemaker: Zapatagina
892 stonemason: Igeltseroa
894 window_construction: Leihogilea
898 access_point: Kokatze Puntua
899 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
900 assembly_point: Bilera Puntua
901 defibrillator: Desfibriladorea
902 fire_extinguisher: Su itzailgailu
903 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
904 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
905 life_ring: Salbamendu-jaka
906 phone: Larrialdi telefonoa
907 siren: Larrialdietako sirena
908 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
909 water_tank: Larrialdietako ur tanga
911 abandoned: Errepide abandonatua
912 bridleway: Oinezkoen gunea
913 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
914 bus_stop: Autobus-geralekua
915 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
917 crossing: Oinezkoen pasabidea
920 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
921 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
922 footway: Oinezkoen bidea
924 give_way: Bide-seinalea eman
925 living_street: Etxebizitzen kalea
928 motorway_junction: Autopista lotunea
929 motorway_link: Autobidea
930 passing_place: Bideko Puntua
932 pedestrian: Oinezkoen gunea
934 primary: Errepide Nagusia
935 primary_link: Errepide Nagusia
936 proposed: Proiektatutako errepidea
937 raceway: Lasterketa pista
938 residential: Etxebizitza Bidea
939 rest_area: Atseden Lekua
941 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
942 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
943 service: Zerbitzu errepidea
944 services: Autobide zerbitzuak
945 speed_camera: Abiadura Kamera
947 stop: Gelditu seinalea
949 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
950 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
952 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
953 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
954 trailhead: Ibilbide hasiera
955 trunk: Errepide nagusia
956 trunk_link: Errepide nagusia
957 turning_circle: Biraketa Gunea
958 turning_loop: Buklea biratu
959 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
962 aircraft: Hegazkin Historikoa
963 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
964 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
965 battlefield: Bataila-eremua
966 boundary_stone: Mugarria
967 building: Eraikin historikoa
969 cannon: Kanoi Historikoa
971 charcoal_pile: Txondor Historikoa
973 city_gate: Hirirako sarbidea
974 citywalls: Hiriko harresiak
976 heritage: Gizateriaren ondarea
977 hollow_way: Hondoratutako Bidea
981 milestone: Mugarri Historikoa
983 mine_shaft: Meatze putzua
985 railway: Burdinbide historiko
986 roman_road: Erromatar Bidea
988 rune_stone: Harri Errunikoa
992 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
993 wayside_cross: Bide-gurutzea
994 wayside_shrine: Ermitarako bidea
996 "yes": Leku historikoa
1000 allotments: Alokatutako baratzeak
1001 aquaculture: Akuikultura
1003 brownfield: Antzinako industria eremua
1005 commercial: Merkataritza eremua
1006 conservation: Kontserbazio Eremua
1007 construction: Eraikitzen ari den gunea
1008 farmland: Nekazari landa
1009 farmyard: Nekazari zelaia
1013 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1014 industrial: Industrialdea
1015 landfill: Zabortegia
1017 military: Eremu militarra
1020 plant_nursery: Landare Haztegia
1023 recreation_ground: Aisialdi gunea
1024 religious: Erlijio Lursaila
1026 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1027 residential: Etxebizitza Ingurua
1028 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1029 village_green: Udal Berdegunea
1031 "yes": Lur-erabilera
1033 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1034 amusement_arcade: Jolastokia
1035 bandstand: Musika kiosko
1036 beach_resort: Hondartza Konplexua
1037 bird_hide: Hegazti Aterpea
1038 bleachers: Harmailak
1039 bowling_alley: Bolatokia
1042 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1044 fishing: Arrantza Lekua
1045 fitness_centre: Gimnasioa
1046 fitness_station: Fitness Geltokia
1048 golf_course: Golf Zelaia
1049 horse_riding: Hipika-eskola
1050 ice_rink: Izotz-pista
1051 marina: Kirol-portua
1052 miniature_golf: Minigolfa
1053 nature_reserve: Natura-erreserba
1054 outdoor_seating: Terraza
1056 picnic_table: Piknik mahaia
1058 playground: Jolastokia
1059 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1063 sports_centre: Kiroldegia
1065 swimming_pool: Igerilekua
1066 track: Korrika egiteko pista
1067 water_park: Ur jolas-parkea
1070 adit: Galeriara sarrera
1071 advertising: Publizitatea
1073 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1079 bunker_silo: Bunkerra
1082 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1083 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1089 flagpole: Bandera masta
1090 gasometer: Gas neurtzailea
1093 lighthouse: Itsasargia
1094 manhole: Estolda-zuloa
1097 mineshaft: Meatze putzua
1098 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1099 petroleum_well: Petrolio putzua
1102 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1103 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1105 snow_cannon: Elur Kanoia
1106 snow_fence: Elur Hesia
1107 storage_tank: Biltegiratze tanga
1108 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1109 surveillance: Zaintza
1110 telescope: Teleskopioa
1112 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1113 wastewater_plant: Ur araztegia
1114 watermill: Errota hidraulikoa
1115 water_tap: Ur-giltza
1116 water_tower: Ur dorrea
1118 water_works: Ur Lanak
1119 windmill: Haize errota
1121 "yes": Gizakiak egindakoa
1123 airfield: Aireportu militarra
1126 checkpoint: Kontrol-puntu
1133 bare_rock: Arroka Geruza
1137 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1139 coastline: Itsasertz
1150 hot_spring: Iturri termal
1158 peninsula: Peninsula
1172 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1179 "yes": Ezaugarri naturala
1181 accountant: Kontu-hartzailea
1182 administrative: Administrazioa
1183 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1184 architect: Arkitektoa
1185 association: Elkartea
1187 diplomatic: Bulego diplomatiko
1188 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1189 employment_agency: Enplegu Agentzia
1190 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1191 estate_agent: Higiezinen Agentea
1192 financial: Finantza Bulegoa
1193 government: Gobernuko Bulegoa
1194 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1197 logistics: Logistika Bulegoa
1198 newspaper: Egunkari Bulegoa
1201 religion: Erlijio Bulegoa
1202 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1203 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1204 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1205 travel_agent: Bidaia-agentzia
1208 allotments: Alokatutako baratzeak
1209 archipelago: Artxipelagoa
1211 city_block: Hiri Blokea
1220 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1221 locality: Lokalitatea
1222 municipality: Udalerria
1223 neighbourhood: Auzoa
1225 postcode: Posta-kodea
1231 subdivision: Azpi-banaketa
1237 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1238 buffer_stop: Trenbideko Topea
1239 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1240 disused: Erabili gabeko trenbidea
1241 funicular: Funikularra
1242 halt: Tren Geralekua
1243 junction: Trenbide lotunea
1244 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1245 light_rail: Tren arina
1246 miniature: Miniaturazko trenbidea
1248 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1249 platform: Trenbide Nasa
1250 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1251 proposed: Proposatutako trenbidea
1254 station: Tren geltokia
1255 stop: Tren geralekua
1257 subway_entrance: Metro sarbidea
1258 switch: Trenbide puntuak
1260 tram_stop: Tranbia geltoki
1261 turntable: Tren Biragailua
1262 yard: Tren Maniobra Gunea
1264 agrarian: Nekazaritza Denda
1265 alcohol: Lizentziarik gabea
1266 antiques: Antigoalekoak
1267 appliance: Etxetresna Denda
1269 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1272 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1273 beauty: Edergintza denda
1275 beverages: Edari-denda
1276 bicycle: Bizikleta-denda
1277 bookmaker: Orrialde markatzailea
1282 car_parts: Autoen Aldagaiak
1283 car_repair: Autoen Konponketa
1284 carpet: Alfonbra-denda
1285 charity: Karitate-denda
1288 chocolate: Txokolategi
1289 clothes: Jantzi-denda
1291 computer: Ordenagailu-denda
1292 confectionery: Gozotegia
1293 convenience: Erosotasun-denda
1294 copyshop: Kopia-denda
1295 cosmetics: Kosmetika-denda
1296 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1297 curtain: Gortina-denda
1300 department_store: Departamendu-denda
1301 discount: Deskontudun Item-denda
1302 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1303 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1304 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1305 electronics: Elektronika-denda
1306 erotic: Denda erotiko
1307 estate_agent: Higiezinen agentea
1311 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1312 florist: Lore-saltzailea
1314 frame: Markoztatze Denda
1315 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1316 furniture: Altzari-denda
1317 garden_centre: Lorategia
1318 gas: Gas-botila Denda
1319 general: Denetariko-denda
1321 greengrocer: Barazki-saltzailea
1322 grocery: Janari-denda
1323 hairdresser: Ileapaindegia
1324 hardware: Hardware-denda
1325 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1326 hearing_aids: Audifono-denda
1327 herbalist: Belardenda
1328 hifi: Musika-Ekipo Denda
1329 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1330 ice_cream: Izozki denda
1331 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1332 jewelry: Bitxi-denda
1334 kitchen: Sukaldaritza denda
1336 locksmith: Sarrailagile
1338 mall: Merkataritza-gunea
1340 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1341 mobile_phone: Sakelakoen denda
1342 money_lender: Diru Mailegatzailea
1343 motorcycle: Motozikleta-denda
1344 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1346 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1347 newsagent: Kiosko-saltzailea
1348 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1350 organic: Janari organikoko denda
1351 outdoor: Kanpoko denda
1354 pawnbroker: Mailegu-emailea
1355 perfumery: Lurrindegi
1357 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1358 photo: Argazki-denda
1360 second_hand: Bigarren eskuko denda
1364 stationery: Paper-denda
1365 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1366 supermarket: Supermerkatua
1368 tattoo: Tatuaje-denda
1371 tobacco: Tabako Denda
1372 toys: Jostailu denda
1373 travel_agency: Bidaia-agentzia
1375 vacant: Denda Librea
1376 variety_store: Askotariko denda
1378 video_games: Bideojoko denda
1379 wholesale: Handizkako Denda
1383 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1384 apartment: Apartamentua
1386 attraction: Atrakzioa
1387 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1388 cabin: Etxola Turistikoa
1389 camp_pitch: Kanpaleku
1391 caravan_site: Karabana gunea
1394 guest_house: Aterpea
1397 information: Informazioa
1400 picnic_site: Piknik-gune
1401 theme_park: Parke tematikoa
1402 viewpoint: Behatokia
1403 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1406 building_passage: Erainkin Pasabidea
1410 artificial: Urbide artifiziala
1414 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1419 lock_gate: Kaia Sarrera
1420 mooring: Ontziralekua
1421 rapids: Ur-lasterrak
1425 waterfall: Ur-jauzia
1429 level2: Herrialdeko muga
1430 level3: Eskualdeko muga
1431 level4: Estatuko muga
1432 level5: Eskualdeko muga
1433 level6: Konderriko muga
1436 level9: Herriko muga
1437 level10: Auzoko muga
1440 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1441 more_results: Emaitza gehiago
1445 select_status: Egoera Hautatu
1446 select_type: Mota Hautatu
1447 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1448 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1449 not_updated: Eguneratu gabea
1451 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1452 link_to_reports: Reporteak ikusi
1456 resolved: Konponduta
1458 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1459 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1462 last_updated: Azken eguneratzea
1463 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1465 one: txosten %{count}
1466 other: '%{count} txosten'
1467 reported_item: Salatutako elementua
1469 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1471 one: '%{count} report'
1472 other: '%{count} jakinarazpen'
1473 no_reports: Ez dago txostenik
1474 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1475 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1476 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1480 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1481 read_reports: Reporteak irakurri
1482 new_reports: Reporte berriak
1483 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1484 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1485 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1487 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1489 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1491 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1493 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1494 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1496 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1499 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1500 note: 'Oharra #%{note_id}'
1503 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1504 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1507 title_html: '%{link} reportatu'
1508 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1510 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1511 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1512 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1514 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1518 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1519 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1520 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1521 other_label: Beste bat
1523 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1524 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1525 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1526 other_label: Beste bat
1528 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1529 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1530 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1531 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1532 other_label: Beste bat
1534 spam_label: Ohar hau spam-a da
1535 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1536 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1537 other_label: Beste bat
1539 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1540 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1543 alt_text: OpenStreetMap logoa
1544 home: Hasierara joan
1548 start_mapping: Hasi mapeatzen
1553 gps_traces: GPS Aztarnak
1554 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1555 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1556 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1557 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1558 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1559 partners_fastly: Fastly
1560 partners_partners: bazkideak
1561 tou: Erabilera-baldintzak
1562 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1563 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1564 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1565 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1568 copyright: Egile-eskubideak
1569 communities: Komunitateak
1570 learn_more: Ikasi gehiago
1573 diary_comment_notification:
1574 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1575 hi: Kaixo %{to_user},
1576 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1577 du %{subject} gaiaren barnean:'
1578 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1579 du %{subject} gaiarekin:'
1580 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1581 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1582 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1583 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1585 message_notification:
1586 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1587 hi: Kaixo %{to_user},
1588 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1590 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1591 bidez %{subject} gaiarekin:'
1592 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1593 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1594 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1595 friendship_notification:
1596 hi: Kaixo %{to_user},
1597 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1598 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1599 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1600 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1601 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1603 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1605 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1606 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1607 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1608 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1610 hi: Kaixo %{to_user},
1611 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1612 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1613 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1614 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1616 hi: Kaixo %{to_user},
1618 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1619 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1620 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1621 helbidean aurki daitezke.
1622 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1624 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1626 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1627 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1628 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1629 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1632 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1634 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1635 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1636 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1638 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1640 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1641 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1642 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1643 note_comment_notification:
1644 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1647 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1649 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1651 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1653 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1654 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1655 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1656 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1657 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1658 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1660 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1663 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1665 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1666 ohar bat ebatzi du.'
1667 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1668 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1669 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1670 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1675 berraktibatu egin du'
1676 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1678 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1679 aktibatu du %{place} inguruan.'
1680 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1681 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1682 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1683 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1684 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1685 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1686 changeset_comment_notification:
1687 hi: Kaixo %{to_user},
1689 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1691 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1693 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1694 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1695 zure aldaketa batean'
1696 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1697 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1698 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1699 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1701 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1702 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1703 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1704 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1705 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1706 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1707 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1708 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1709 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1712 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1713 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1714 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1715 mapak hasteko gai izango zara.
1716 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1718 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1719 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1720 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1721 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1722 click_here: sakatu hemen
1724 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1726 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1727 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1730 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1731 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1732 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1733 resend_success_flash:
1734 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1735 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1736 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1737 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1738 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1741 title: Sarrera-ontzia
1742 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1744 one: '%Mezu berri {count}'
1745 other: '%{count} mezu berri'
1747 one: mezu zahar %{count}
1748 other: '%{count} mezu zahar'
1749 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1750 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1751 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1759 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1760 read_button: Markatu irakurritzat
1761 destroy_button: Ezabatu
1762 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1765 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1766 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1768 message_sent: Mezua bidalita
1769 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1772 title: Horrelako mezurik ez dago
1773 heading: Horrelako mezurik ez dago
1774 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1776 title: Irteerako ontzia
1778 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1779 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1780 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1781 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1782 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1784 title: Isildutako mezuak
1786 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1787 other: Isildutako %{count} mezu berri
1789 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1790 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1793 title: Irakurri mezua
1794 reply_button: Erantzun
1795 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1796 destroy_button: Ezabatu
1798 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1799 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1800 zuzenarekin irakurtzeko.'
1801 sent_message_summary:
1802 destroy_button: Ezabatu
1804 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1805 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1806 muted_messages: Isildutako mezuak
1808 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1809 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1811 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1812 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1814 destroyed: Mezua ezabatuta
1817 title: Ahaztutako pasahitza
1818 heading: Pasahitza ahaztuta?
1819 email address: Eposta helbidea
1820 new password button: Pasahitza berrezarri
1821 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1822 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1824 title: Pasahitza berrezarri
1825 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1826 reset: Pasahitza berrezarri
1827 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1829 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1830 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1833 title: Nire hobespenak
1834 preferred_editor: Editore hobetsia
1835 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1836 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1838 title: Aldatu Hobespenak
1839 save: Eguneratu Hobespenak
1842 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1843 update_success_flash:
1844 message: Hobespenak eguneratu dira.
1847 title: Profila aldatu
1848 save: Profila Eguneratu
1852 gravatar: Gravatar erabili
1853 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1854 disabled: Gravatar desgaitu da.
1855 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1856 new image: Irudi bat gehitu
1857 keep image: Oraingo irudia mantendu
1858 delete image: Oraingo irudia kendu
1859 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1860 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1861 home location: Etxeko Kokalekua
1862 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1863 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1867 undelete: Desegin ezabatzea
1869 success: Profila eguneratu da.
1870 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1874 tab_title: Saio-hasiera
1875 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1877 remember: Gogora nazazu
1878 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1879 login_button: Saioa hasi
1880 register now: Erregistratu orain
1881 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1882 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1885 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1886 logout_button: Saioa itxi
1888 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1889 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1894 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1897 subheading: Azpi-goiburua
1898 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1899 ordered: Ordenatutako zerrenda
1900 first: Lehenengo elementua
1901 second: Bigarren elementua
1907 codeblock: Kode blokea
1910 preview: Aurreikuspena
1913 older: Iruzkin zaharragoak
1914 newer: Iruzkin berriagoak
1916 older: Sarrera zaharragoak
1917 newer: Sarrera berriagoak
1919 older: Aztarna zaharragoak
1920 newer: Aztarna berriagoak
1923 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1924 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1925 aplikazio eta hardware gailu.'
1926 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1927 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1928 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1929 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1930 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1931 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1932 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1933 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1934 community_driven_1_html: |-
1935 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1936 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1937 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1938 eta askoz gehiago gaude.
1940 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1941 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1942 %{osm_foundation_link} webgunea.
1943 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1944 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1945 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1946 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1947 open_data_title: Datu Irekiak
1948 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1949 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1950 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1951 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1952 xehetasun gehiago lortzeko.'
1953 open_data_open_data: Datu Irekiak
1954 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1956 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1957 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1958 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1959 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1960 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1961 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1962 partners_title: Parte-hartzaileak
1964 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1966 title: Itzulpen honi buruz
1967 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1968 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1969 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1971 title: Orrialde honi buruz
1972 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1973 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1975 native_link: Euskara version
1976 mapping_link: kartografiarekin hasi
1978 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1979 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1980 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1981 introduction_2_html: |-
1982 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1983 betiere, OpenStreetMap eta bere
1984 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1985 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1986 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1987 introduction_2_legal_code: lege kodea
1988 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1989 dago (CC BY-SA 2.0).
1990 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1992 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1993 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1994 hauek egin behar dituzu:'
1995 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1996 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1997 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1998 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1999 attribution_example:
2000 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2001 title: Eskuduntza adibidea
2002 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2003 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2004 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2005 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2006 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2007 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2008 contributors_intro_html: |-
2009 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2010 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2011 contributors_at_credit_html: |-
2012 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2013 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2014 contributors_at_austria: Austria
2015 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2016 contributors_at_cc_by: CC BY
2017 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2018 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2019 contributors_au_australia: Australia
2020 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2021 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2023 contributors_ca_canada: Kanada
2024 contributors_fi_finland: Finlandia
2025 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2026 contributors_fr_france: Frantzia
2027 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2028 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2029 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2030 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2031 contributors_rs_serbia: Serbia
2032 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2033 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2034 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2035 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2036 contributors_es_credit_html: |-
2038 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2039 National Cartographic System (%{scne_link})
2040 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2041 contributors_es_spain: Espainia
2042 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2043 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2044 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2045 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2046 contributors_footer_2_html: |-
2047 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2048 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2049 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2050 infringement_1_html: |-
2051 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2052 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2053 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2054 trademarks_title: Markak
2055 trademarks_1_1_html: |-
2056 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2057 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2058 %{trademark_policy_link}.
2059 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2061 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2063 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2065 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2067 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2068 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2070 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2071 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2072 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2073 user_page_link: Lankide orria
2074 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2075 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2078 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2080 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2082 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2084 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2085 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2086 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2087 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2088 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2091 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2094 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2097 title: Geofabrik Deskargak
2098 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2101 title: Bestelako Iturriak
2102 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2103 export_button: Esportatu
2105 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2109 title: Komunitateko kide bihurtu
2110 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2111 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2112 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2114 title: Bestelako kezkak
2115 working_group: OSMF lan taldea
2117 title: Laguntza Lortu
2118 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2119 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2123 title: Ongi etorri OSMra
2124 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2127 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2128 title: Hasiberrientzako gida
2129 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2131 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2132 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2135 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2136 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2137 eskualdekako posta zerrendetan.
2140 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2143 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2144 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2146 title: Erakundeentzat
2147 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2148 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2150 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2151 title: OpenStreetMap Wiki
2152 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2154 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2155 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2157 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2158 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2159 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2160 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2161 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2164 paragraph_1_html: |-
2165 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2166 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2167 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2168 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2169 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2171 search_results: Bilaketaren emaitzak
2175 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2178 where_am_i: Non dago hau?
2179 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2181 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2186 main_road: Errepide nagusia
2187 trunk: Errepide nagusia
2188 primary: Lehen mailako errepidea
2189 secondary: Bigarren mailako errepidea
2190 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2191 pedestrian: Oinezkoen bidea
2193 bridleway: Oinezkoen gunea
2194 cycleway: Bidegorria
2195 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2196 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2197 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2198 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2199 footway: Oinezkoen bidea
2204 light_rail: Trenbide arina
2206 trolleybus: Trolebusa
2208 cable_car: Funikularra
2209 chair_lift: Teleaulkia
2210 runway: Aireportuko Pista
2212 apron: Aireportu plataforma
2213 admin: Muga administratiboa
2220 farmland: Nekazaritza-lurrak
2223 bare_rock: Harkaitz biluzia
2228 resident: Etxebizitza ingurua
2229 retail: Txikizkako azalera
2230 industrial: Industrialdea
2231 commercial: Merkataritza eremua
2232 heathland: Txilardia
2233 scrubland: Sastrakadiak
2240 brownfield: Landarik gabeko gunea
2242 allotments: Alokatutako Baratzeak
2246 reserve: Natura-erreserba
2247 military: Eremu militarra
2249 university: Unibertsitatea
2251 building: Eraikin garrantzitsua
2252 station: Tren geltokia
2255 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2256 bridge: Estalki beltza = zubia
2257 private: Sarbide pribatua
2258 destination: Helmuga sarbidea
2259 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2260 bus_stop: Autobus geltokia
2261 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2262 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2263 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2264 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2268 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2269 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2270 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2272 title: Mapan dagoena
2273 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2275 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2276 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2277 diren zenbait hitz gako.
2285 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2286 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2287 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2288 imports: Inportazioak
2289 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2290 start_mapping: Hasi mapeatzen
2292 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2293 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2294 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2299 title: Tokiko Kapituluak
2301 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2302 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2303 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2304 rekin, eta lege eta copyright
2305 gobernu organorako esteka emanez.
2306 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2308 title: Beste Taldeak
2309 other_groups_html: |-
2310 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2311 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2312 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2313 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2316 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2317 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2318 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2320 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2321 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2323 upload_trace: GPS aztarna igo
2324 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2326 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2328 upload_trace: GPS Aztarna igo
2329 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2330 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2331 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2332 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2334 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2335 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2337 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2338 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2339 ilarak ez blokeatzeko.'
2342 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2343 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2344 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2346 updated: Bilaketa eguneratua
2348 title: '%{name} aztarna ikusten'
2349 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2351 filename: 'Fitxategi-izena:'
2352 download: deskargatu
2353 uploaded: 'Noiz igota:'
2355 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2356 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2360 description: 'Deskribapena:'
2363 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2364 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2365 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2366 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2367 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2372 other: '%{count} puntu'
2374 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2375 view_map: Mapa ikusi
2376 edit_map: Mapa aldatu
2378 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2380 trackable: JARRAIGARRIA
2382 public_traces: GPS aztarna publikoak
2383 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2384 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2385 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2386 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2387 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2388 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2390 upload_new: Aztarna bat igo
2391 wiki_page: wiki orria
2392 upload_trace: Aztarna bat igo
2393 all_traces: Aztarna guztiak
2394 my_traces: Nire aztarnak
2395 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2396 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2398 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2400 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2402 heading: Offline GPX Biltegia
2403 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2405 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2407 description_with_count:
2408 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2409 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2410 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2412 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2414 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2415 jarraitu aurretik mesedez.
2417 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2418 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2419 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2421 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2422 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2425 account_settings: Kontu ezarpenak
2426 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2427 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2430 title: ID irekiarekin saioa hasi
2431 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2433 title: Saioa hasi Googlekin
2434 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2436 title: Saioa hasi Facebookekin
2437 alt: Saioa hasi Facebookekin
2439 title: Saioa hasi Microsoftekin
2440 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2442 title: GitHub-rekin saioa hasi
2443 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2445 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2446 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2449 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2451 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2452 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2453 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2454 write_api: Aldatu mapa
2455 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2456 write_gpx: GPS aztarnak igo
2457 write_notes: Aldatu oharrak
2458 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2459 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2460 oauth2_applications:
2462 title: Nire Bezero Aplikazioak
2463 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2464 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2465 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2466 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2468 permissions: Baimenak
2472 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2474 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2476 title: Zure aplikazioa editatu
2480 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2481 client_id: Bezeroaren IDa
2482 client_secret: Bezeroaren sekretua
2483 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2485 permissions: Baimenak
2486 redirect_uris: Birbideratu URIak
2488 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2489 oauth2_authorizations:
2491 title: Baimena Beharrezkoa
2492 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2493 baimena eman nahi al diozu?'
2494 authorize: Baimena eman
2497 title: Errore bat gertatu da
2500 oauth2_authorized_applications:
2502 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2503 application: Aplikazioa
2504 permissions: Baimenak
2505 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2507 revoke: Ezeztatu sarbidea
2508 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2512 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2515 header: Doakoa eta editagarria
2516 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2517 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2519 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2520 dizugu zure kontua berresteko.
2521 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2522 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2524 privacy_policy: pribatutasun politika
2525 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2527 continue: Eman izena
2528 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2530 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2531 informazio gehiago lortzeko.
2532 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2536 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2537 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2538 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2539 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2540 baldintzak arautzen ditu.
2541 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2542 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2543 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2545 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2546 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2548 consider_pd_why: zer da hau?
2549 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2550 eta %{informal_translations_link}'
2551 informal_translations: itzulpen informalak
2554 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2555 termino berriak jarraitzeko.
2556 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2560 rest_of_world: Gainerako mundua
2561 terms_declined_flash:
2562 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2563 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2564 terms_declined_link: wiki orri hau
2566 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2567 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2568 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2569 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2572 my diary: Nire egunerokoa
2573 my edits: Nire aldaketak
2574 my traces: Nire Aztarnak
2575 my notes: Nire oharrak
2576 my messages: Nire mezuak
2577 my profile: Nire profila
2578 my settings: Nire Hobespenak
2579 my comments: Nire Iruzkinak
2580 my_preferences: Nire hobespenak
2581 my_dashboard: Nire Arbela
2582 blocks on me: Nireganako blokeoak
2583 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2584 edit_profile: Profila aldatu
2585 send message: Mezua bidali
2590 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2591 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2592 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2593 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2594 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2595 ct undecided: Erabakigabea
2596 ct declined: Ez da onartu
2597 email address: 'Eposta helbidea:'
2598 created from: 'Hemendik sortua:'
2600 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2602 administrator: Lankide hau administratzailea da
2603 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2605 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2606 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2608 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2609 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2610 block_history: Blokeo Aktiboak
2611 moderator_history: Emandako Blokeoak
2613 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2614 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2615 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2616 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2617 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2618 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2619 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2620 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2622 report: Salatu erabiltzaile hau
2624 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2627 title: Erabiltzaileak
2628 heading: Erabiltzaileak
2629 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2630 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2631 empty: No matching users found
2633 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2634 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2636 title: Kontua bertan behera geratu da
2637 heading: Kontua bertan behera geratu da
2639 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2641 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2642 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2645 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2646 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2647 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2648 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2649 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2650 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2652 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2653 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2656 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2657 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2658 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2661 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2662 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2663 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2664 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2667 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2669 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2672 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2673 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2675 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2676 back: Itzuli sarrerara
2678 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2679 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2680 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2682 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2683 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2684 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2686 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2689 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2691 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2692 success: Blokea eguneratu da.
2694 title: Erabiltzaile blokeak
2695 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2696 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2698 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2699 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2700 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2701 saioa hasi eta gero.'
2702 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2706 other: '%{count} ordu'
2709 other: '%{count} egun'
2712 other: '%{count} aste'
2715 other: '%{count} hilabete'
2718 other: '%{count} urte'
2720 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2721 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2722 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2724 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2725 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2726 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2728 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2729 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2731 duration: 'Iraupena:'
2735 confirm: Ziur zaude?
2736 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2737 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2738 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2740 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2744 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2745 creator_name: Egilea
2746 reason: Blokeatzeko arrazoia
2748 revoker_name: -k ezeztatua
2751 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2752 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2753 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2754 subheading_submitted: bidalita
2755 subheading_commented: -en komentatu buen
2756 no_notes: Oharrik ez
2759 description: Deskribapena
2760 created_at: 'Non sortua:'
2761 last_changed: Azkenik aldaketua
2763 title: 'Oharra: %{id}'
2764 description: Deskribapena
2765 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2766 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2767 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2768 report: Reportatu ohar hau
2769 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2770 iruzkinak barne hartzen ditu.
2773 reactivate: Berriz aktibatu
2774 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2776 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2780 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2781 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2782 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2783 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2784 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2785 buruzko informaziorik."
2788 showing_page: '%{page} orrialdea'
2795 link: Esteka edo HTMLa
2797 short_link: Esteka laburra
2800 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2803 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2805 download: Deskargatu
2806 short_url: URL laburra
2807 include_marker: Markatzailea sartu
2808 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2809 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2810 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2811 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2813 report_problem: Arazo baten berri eman
2815 title: Maparen gakoa
2816 tooltip: Maparen gakoa
2817 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2823 title: Erakutsi nire kokapena
2825 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2826 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2828 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2829 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2832 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2833 transport_map: Garraioen mapa
2836 header: Maparen geruzak
2837 notes: Maparen oharrak
2838 data: Maparen datuak
2839 gps: GPS aztarna publikoak
2840 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2842 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2843 make_a_donation: Dohaintza egin
2844 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2845 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2846 andy_allan: Andy Allan
2847 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2849 edit_tooltip: Editatu mapa
2850 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2851 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2852 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2853 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2854 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2855 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2856 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2857 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2862 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2863 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2864 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2865 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2866 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2867 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2868 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2869 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2871 directions: Norabideak
2872 distance: Distantzia
2873 distance_m: '%{distance}m'
2874 distance_km: '%{distance}'
2876 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2877 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2879 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2880 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2881 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2882 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2883 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2884 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2886 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2887 %{directions} noranzkoan
2888 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2889 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2890 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2892 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2893 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2894 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2896 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2897 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2898 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2899 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2900 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2901 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2902 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2903 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2904 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2905 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2906 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2907 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2908 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2909 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2911 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2912 %{directions} noranzkoan
2913 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2914 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2915 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2917 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2918 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2919 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2921 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2922 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2923 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2924 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2925 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2926 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2927 via_point_without_exit: (puntutik)
2928 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2929 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2930 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2931 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2932 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2933 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2934 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2935 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2936 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2937 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2939 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2940 unnamed: izenik gabe
2941 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2958 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2959 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2960 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2962 directions_from: Hemendik norabideak
2963 directions_to: Norabideak hona
2964 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2965 show_address: Erakutsi helbidea
2966 query_features: Eskaera ezaugarriak
2967 centre_map: Mapa hona zentratu
2970 heading: Aldatu erredakzioa
2971 title: Aldatu erredakzioa
2973 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2974 heading: Erredakzio zerrenda
2975 title: Erredakzio zerrenda
2977 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2978 title: Erredakzio berria sortzen
2980 description: 'Deskribapena:'
2981 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2982 title: Erredakzioa erakusten
2984 edit: Aldatu erredakzio hau
2985 destroy: Erredakzio hau kendu
2986 confirm: Ziur zaude?
2988 flash: Erredakzioa sortu da.
2990 flash: Aldaketak gorde dira.
2992 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2994 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2995 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2997 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2998 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2999 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3000 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu