]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     models:
41       acl: Liste di control des jentradis
42       changeset: Grup di cambiaments
43       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44       country: Paîs
45       diary_comment: Coment dal diari
46       diary_entry: Vôs dal diari
47       friend: Amì
48       issue: Probleme
49       language: Lenghe
50       message: Messaç
51       node: Grop
52       node_tag: Etichete dal grop
53       old_node: Vecjo grop
54       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
55       old_relation: Viere relazion
56       old_relation_member: Membri de relazion vieli
57       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
58       old_way: Vecjo percors
59       old_way_node: Vecjo grop dal percors
60       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
61       relation: Relazion
62       relation_member: Membri de relazion
63       relation_tag: Etichete de relazion
64       report: Segnale
65       session: Session
66       trace: Percors
67       tracepoint: Pont dal percors
68       tracetag: etichete dal tracjât
69       user: Utent
70       user_preference: Preference utent
71       user_token: Codiç dal utent
72       way: Vie
73       way_node: Grop de vie
74       way_tag: Etichete de vie
75     attributes:
76       client_application:
77         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
78         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
79         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
80         allow_write_api: modificâ la mape
81         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
82         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
83         allow_write_notes: cambiâ lis notis
84       diary_comment:
85         body: Cuarp
86       diary_entry:
87         user: Utent
88         title: Sogjet
89         body: Cuarp
90         latitude: Latitudin
91         longitude: Longjitudin
92         language_code: Lenghe
93       doorkeeper/application:
94         name: Non
95         confidential: Aplicazion confidenziâl?
96         scopes: Permès
97       friend:
98         user: Utent
99         friend: Amì
100       trace:
101         user: Utent
102         visible: Visibil
103         name: Non dal file
104         size: Dimensions
105         latitude: Latitudin
106         longitude: Longjitudin
107         public: Public
108         description: Descrizion
109         gpx_file: Cjame file GPX
110         visibility: Visibilitât
111         tagstring: Etichetis
112       message:
113         sender: Mitent
114         title: Sogjet
115         body: Cuarp
116         recipient: Destinatari
117       redaction:
118         title: Titul
119         description: Descrizion
120       report:
121         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
122       user:
123         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
124         auth_uid: UID de autenticazion
125         email: Pueste eletroniche
126         new_email: Gnove direzion di pueste
127         active: Atîf
128         display_name: Non di mostrâ
129         description: Descrizion dal profîl
130         home_lat: Latitudin
131         home_lon: Longjitudin
132         languages: Lenghis preferidis
133         preferred_editor: Editôr preferît
134         pass_crypt: Password
135         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
136     help:
137       trace:
138         tagstring: separâts di virgulis
139       user:
140         new_email: (mai mostrade in public)
141   datetime:
142     distance_in_words_ago:
143       about_x_hours:
144         one: cirche %{count} ore indaûr
145         other: cirche %{count} oris indaûr
146       about_x_months:
147         one: cirche %{count} mês indaûr
148         other: cirche %{count} mês indaûr
149       about_x_years:
150         one: cirche %{count} an indaûr
151         other: cirche %{count} agns indaûr
152       almost_x_years:
153         one: scuasit %{count} an indaûr
154         other: scuasit %{count} agns indaûr
155       half_a_minute: mieç minût indaûr
156       less_than_x_seconds:
157         one: mancul di %{count} secont indaûr
158         other: mancul di %{count} seconts indaûr
159       less_than_x_minutes:
160         one: mancul di %{count} minût indaûr
161         other: mancul di %{count} minûts indaûr
162       over_x_years:
163         one: plui di %{count} an indaûr
164         other: plui di %{count} agns indaûr
165       x_seconds:
166         one: '%{count} secont indaûr'
167         other: '%{count} seconts indaûr'
168       x_minutes:
169         one: '%{count} minût indaûr'
170         other: '%{count} minûts indaûr'
171       x_days:
172         one: '%{count} zornade indaûr'
173         other: '%{count} zornadis indaûr'
174       x_months:
175         one: '%{count} mês indaûr'
176         other: '%{count} mês indaûr'
177       x_years:
178         one: '%{count} an indaûr'
179         other: '%{count} agns indaûr'
180   editor:
181     default: Predeterminât (par cumò %{name})
182     id:
183       name: iD
184       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
185     remote:
186       name: Remote Control
187       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
188   auth:
189     providers:
190       none: Nissune
191       google: Google
192       facebook: Facebook
193       microsoft: Microsoft
194       github: GitHub
195       wikipedia: Vichipedie
196   api:
197     notes:
198       comment:
199         opened_at_html: Creât %{when}
200         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
201         commented_at_html: Inzornade %{when}
202         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
203         closed_at_html: Risolte %{when}
204         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
205         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
206         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
207       rss:
208         title: Notis di OpenStreetMap
209         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
210           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
211         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
212         opened: gnove note (dongje di %{place})
213         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
214         closed: note sierade (dongje di %{place})
215         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
216       entry:
217         comment: Coment
218         full: Note complete
219   account:
220     deletions:
221       show:
222         title: Elimine il gno profîl
223         delete_account: Elimine profîl
224         confirm_delete: Sêstu sigûr?
225         cancel: Scancele
226   accounts:
227     edit:
228       title: Modifiche profîl
229       my settings: Mês impostazions
230       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
231       external auth: Autenticazion esterne
232       openid:
233         link text: ce isal chest?
234       public editing:
235         heading: Modifiche publiche
236         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
237         enabled link text: ce isal chest?
238         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
239           a son anonims.
240         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
241       contributor terms:
242         heading: Tiermins par contribuî
243         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
244         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
245         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
246           tiermins par contribuî.
247         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
248           Public Domini.
249         link text: ce isal chest?
250       save changes button: Salve cambiaments
251       delete_account: Elimine profîl...
252     go_public:
253       heading: Cambiaments publics
254       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
255     update:
256       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
257         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
258       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
259     destroy:
260       success: Profîl eliminât.
261   browse:
262     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
263     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
264     version: Version
265     in_changeset: Grup di cambiaments
266     anonymous: anonim
267     no_comment: (nissun coment)
268     part_of: Part di
269     part_of_relations:
270       one: '%{count} relazion'
271       other: '%{count} relazions'
272     part_of_ways:
273       one: '%{count} vie'
274       other: '%{count} viis'
275     download_xml: Discjame XML
276     view_history: Cjale il storic
277     view_details: Cjale i detais
278     location: 'Lûc:'
279     node:
280       title_html: 'Grop: %{name}'
281       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
282     way:
283       title_html: 'Vie: %{name}'
284       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
285       nodes: Grops
286       nodes_count:
287         one: '%{count} grop'
288         other: '%{count} grops'
289       also_part_of_html:
290         one: part de vie %{related_ways}
291         other: part des viis %{related_ways}
292     relation:
293       title_html: 'Relazion: %{name}'
294       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
295       members: Membris
296       members_count:
297         one: '%{count} membri'
298         other: '%{count} membris'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
301       type:
302         node: Grop
303         way: Vie
304         relation: Relazion
305     containing_relation:
306       entry_html: Relazion %{relation_name}
307       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
308     not_found:
309       title: No cjatât
310       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
311       type:
312         node: grop
313         way: vie
314         relation: relazion
315         changeset: 'Non dal file:'
316         note: note
317     timeout:
318       type:
319         node: grop
320         way: vie
321         relation: relazion
322         changeset: grup di cambiaments
323         note: note
324     redacted:
325       type:
326         node: grop
327         way: vie
328         relation: relazion
329     start_rjs:
330       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
331         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
332       load_data: Cjame i dâts
333       loading: Daûr a cjamâ...
334     tag_details:
335       tags: Etichetis
336       wiki_link:
337         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
338         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
339       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
340       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
341       telephone_link: Clame %{phone_number}
342     query:
343       title: Ce ch'al è intun lûc
344       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
345       nearby: Elements dongje
346       enclosing: Elements includûts
347   changeset_comments:
348     feeds:
349       comment:
350         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
351         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
352       comments:
353         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
354       show:
355         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
356         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
357           OpenStreetMap'
358       timeout:
359         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
360           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
361   changesets:
362     changeset:
363       anonymous: Anonim
364       no_edits: (nissun cambiament)
365       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
366     index:
367       title: Grups di cambiaments
368       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
369       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
370       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
371       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
372       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
373       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
374       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
375       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
376       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
377       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
378       load_more: Cjame di plui
379       feed:
380         title: Grup di cambiaments %{id}
381         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
382         created: Creât
383         closed: Sierât
384         belongs_to: Autôr
385     show:
386       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
387       created_ago_html: Creât %{time_ago}
388       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
389       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
390       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
391       discussion: Discussion
392       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
393       subscribe: Notiti
394       unsubscribe: Disnotiti
395       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
396       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
397       hide_comment: plate
398       unhide_comment: mostre
399       comment: Coment
400       changesetxml: Grup di cambiaments XML
401       osmchangexml: XML in formât osmChange
402     paging_nav:
403       nodes: Grops (%{count})
404       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
405       ways: Viis (%{count})
406       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
407       relations: Relazions (%{count})
408       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
409     timeout:
410       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
411         stade masse timp a cjamâsi.
412   dashboards:
413     contact:
414       km away: '%{count}km di distance'
415       m away: '%{count}m di distance'
416       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
417     popup:
418       your location: La tô posizion
419       nearby mapper: Mapadôr dongje
420       friend: Amì
421     show:
422       title: La mê pagjine iniziâl
423       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
424         viodi utents dongje di te.'
425       edit_your_profile: Cambie il to profîl
426       my friends: I miei amîs
427       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
428       nearby users: Altris utents dongje
429       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
430         te.
431       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
432       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
433       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
434       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
435   diary_entries:
436     new:
437       title: Gnove vôs dal diari
438     form:
439       location: Lûc
440       use_map_link: Dopre mape
441     index:
442       title: Diaris dai utents
443       title_friends: Diaris dai amîs
444       title_nearby: Diaris dai utents dongje
445       user_title: Diari di %{user}
446       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
447       new: Gnove vôs dal diari
448       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
449       my_diary: Il gno diari
450       no_entries: Nissune vôs tal diari
451     page:
452       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
453     edit:
454       title: Cambie vôs dal diari
455       marker_text: Lûc de vôs dal diari
456     show:
457       title: Diari di %{user} | %{title}
458       user_title: Diari di %{user}
459       leave_a_comment: Lasse un coment
460       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
461       login: Jentre
462     no_such_entry:
463       title: La vôs dal diari no esist
464       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
465       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
466         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
467     diary_entry:
468       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
469       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
470       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
471       reply_link: Mande un messaç al autôr
472       comment_count:
473         one: '%{count} coment'
474         other: '%{count} coments'
475       no_comments: Nissun coment
476       edit_link: Cambie cheste vôs
477       hide_link: Plate cheste vôs
478       confirm: Conferme
479       report: Segnale cheste vôs
480     diary_comment:
481       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
482       hide_link: Plate chest coment
483       confirm: Conferme
484       report: Segnale chest coment
485     location:
486       location: 'Lûc:'
487       view: Viôt
488       edit: Cambie
489     feed:
490       user:
491         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
492         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
493       language:
494         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
495         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
496       all:
497         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
498         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
499   diary_comments:
500     index:
501       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
502       heading: Coments ai diaris di %{user}
503       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
504       no_comments: Nissun coment ai diaris
505     page:
506       post: Messaç
507       when: Cuant
508       comment: Coment
509   doorkeeper:
510     flash:
511       applications:
512         create:
513           notice: Aplicazion regjistrade.
514   errors:
515     forbidden:
516       title: Proibît
517     not_found:
518       title: File no cjatât
519   friendships:
520     make_friend:
521       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
522       button: Zonte ai amîs
523       success: '%{name} al è cumò to amì!'
524       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
525     remove_friend:
526       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
527       button: Gjave dai amîs
528       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
529       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
530   geocoder:
531     search:
532       title:
533         latlon: Interni
534     search_osm_nominatim:
535       prefix:
536         aerialway:
537           cable_car: Funivie
538           pylon: Pilon
539         aeroway:
540           gate: Puarte di aeropuart
541           hangar: Hangar
542           terminal: Terminâl dal aeropuart
543         amenity:
544           arts_centre: Centri pes arts
545           atm: Bancomat
546           bank: Bancje
547           bar: Bar
548           bench: Bancjute
549           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
550           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
551           brothel: Bordel
552           bureau_de_change: Ufizi di cambi
553           bus_station: Stazion des corieris
554           car_rental: Nauli di machinis
555           car_sharing: Condivision di machinis
556           car_wash: Lavaç machinis
557           casino: Casinò
558           charging_station: Stazion di cjarie
559           cinema: Cine
560           clinic: Cliniche
561           clock: Orloi
562           community_centre: Centri civic
563           conference_centre: Centri pe conferencis
564           crematorium: Crematori
565           dentist: Dentist
566           doctors: Dotôrs
567           drinking_water: Aghe potabil
568           driving_school: Scuele guide
569           embassy: Ambassade
570           events_venue: Lûc par events
571           ferry_terminal: Terminâl traghets
572           fire_station: Stazion dai pompîrs
573           fountain: Fontane
574           fuel: Stazion di servizi
575           hospital: Ospedâl
576           ice_cream: Gjelato
577           kindergarten: Scuelute
578           language_school: Scuele di lenghis
579           library: Biblioteche
580           monastery: Monastîr
581           music_school: Scuele di musiche
582           nightclub: Club noturni
583           parking: Parcament
584           parking_entrance: Jentrade dal parcament
585           parking_space: Puest di parcament
586           payment_terminal: Terminâl pal paiament
587           pharmacy: Farmacie
588           place_of_worship: Lûc di cult
589           police: Polizie
590           post_office: Pueste
591           prison: Preson
592           pub: Pub
593           public_building: Edifici public
594           recycling: Pont pal ricicli
595           restaurant: Ristorant
596           school: Scuele
597           shower: Doce
598           social_centre: Centri sociâl
599           swimming_pool: Pissine
600           taxi: Taxi
601           telephone: Telefon public
602           theatre: Teatri
603           townhall: Municipi
604           university: Universitât
605           vending_machine: Distributôr automatic
606           veterinary: Veterinari
607           village_hall: Centri civic
608           waste_basket: Scovacere
609           weighbridge: Pese
610         boundary:
611           administrative: Confin aministratîf
612           national_park: Parc nazionâl
613           protected_area: Zone protezude
614           "yes": Confin
615         bridge:
616           aqueduct: Acuedot
617           viaduct: Viadot
618           "yes": Puint
619         building:
620           apartment: Apartament
621           apartments: Apartaments
622           barn: Toblât
623           chapel: Capele
624           church: Edifici de glesie
625           civic: Centri civic
626           commercial: Edifici comerciâl
627           construction: Edifici in costruzion
628           detached: Cjase unifamiliâr
629           dormitory: Dormitori
630           garage: Garage
631           greenhouse: Sidrere
632           hangar: Hangar
633           hospital: Edifici dal ospedâl
634           hotel: Edifici di hotel
635           house: Cjase
636           hut: Barache
637           industrial: Edifici industriâl
638           office: Uficis
639           public: Edifici public
640           residential: Edifici residenziâl
641           retail: Edifici pe vendite al detai
642           school: Edifici scolastic
643           stable: Stale
644           train_station: Edifici di une stazion de ferade
645           university: Edifici universitari
646           "yes": Edifici
647         club:
648           sport: Circul sportîf
649           "yes": Circul
650         craft:
651           blacksmith: Fari
652           electrician: Eletricist
653           painter: Pitôr
654           photographer: Fotograf
655           plumber: Idraulic
656           shoemaker: Cjaliâr
657           tailor: Sartôr
658         emergency:
659           fire_extinguisher: Estintôr
660           phone: Telefon di emergjence
661         highway:
662           bus_stop: Fermade autobus
663           construction: Strade in costruzion
664           cycleway: Percors ciclabil
665           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
666           footway: Percors pedonâl
667           give_way: Cartel di precedenze
668           motorway: Autostrade
669           motorway_junction: Svincul autostradâl
670           motorway_link: Autostrade
671           path: Percors
672           pedestrian: Strade pedonâl
673           primary: Strade primarie
674           primary_link: Strade primarie
675           proposed: Strade proponude
676           raceway: Circuit
677           residential: Strade residenziâl
678           rest_area: Aree di polse
679           road: Strade
680           secondary: Strade secondarie
681           secondary_link: Strade secondarie
682           service: Strade di servizi
683           speed_camera: Radar fis pe velocitât
684           steps: Scjalis
685           street_lamp: Lampion stradâl
686           tertiary: Strade terziarie
687           tertiary_link: Strade terziarie
688           track: Piste
689           traffic_mirror: Spieli pal traffic
690           traffic_signals: Semafar
691           trunk: Strade rapide
692           trunk_link: Strade rapide
693           unclassified: Strade no classificade
694           "yes": Strade
695         historic:
696           archaeological_site: Sît archeologic
697           battlefield: Cjamp di bataie
698           boundary_stone: Piere di confin
699           building: Edifici storic
700           bunker: Bunker
701           cannon: Canon storic
702           castle: Cjiscjel
703           church: Glesie
704           city_gate: Puarte de citât
705           citywalls: Muris
706           fort: Fuart
707           house: Cjase
708           memorial: Memoriâl
709           mine: Miniere
710           monument: Monument
711           roman_road: Strade romane
712           ruins: Ruvinàs
713           stone: Piere
714           tomb: Tombe
715           tower: Tor
716           wayside_chapel: Capele
717           wayside_cross: Crôs
718           wayside_shrine: Anconute
719           "yes": Lûc storic
720         junction:
721           "yes": Crosade
722         landuse:
723           cemetery: Simiteri
724           commercial: Zone comerciâl
725           construction: Zone in costruzion
726           farmland: Cjamps
727           forest: Bosc
728           grass: Prât
729           industrial: Zone industriâl
730           meadow: Prâts
731           military: Zone militâr
732           mine: Miniere
733           quarry: Gjave
734           railway: Ferade
735           residential: Zone residenziâl
736           retail: Zone di buteghis
737           vineyard: Vigne
738         leisure:
739           common: Comugnâi (UK)
740           dog_park: Parc pai cjans
741           fishing: Riserve par pescjâ
742           garden: Zardin
743           golf_course: Troi di golf
744           marina: Puart turistic
745           miniature_golf: Minigolf
746           nature_reserve: Riserve naturâl
747           park: Parc
748           picnic_table: Taule pal picnic
749           pitch: Cjamp sportîf
750           sauna: Saune
751           sports_centre: Centri sportîf
752           stadium: Stadi
753           swimming_pool: Pissine
754           track: Piste pe corse
755           water_park: Parc acuatic
756         man_made:
757           bridge: Puint
758           bunker_silo: Bunker
759           tower: Tor
760           water_tower: Tor pe aghe
761           water_well: Poç
762           works: Fabriche
763         military:
764           airfield: Cjamp di aviazion militâr
765           barracks: Caserme
766           bunker: Bunker
767         mountain_pass:
768           "yes": Pas di montagne
769         natural:
770           bay: Rade
771           beach: Splaze
772           coastline: Litorâl
773           crater: Cratêr
774           dune: Dune
775           fjord: Fiort
776           forest: Bosc
777           geyser: Geyser
778           glacier: Glaçâr
779           heath: Magrêt
780           hill: Culine
781           island: Isule
782           land: Tiere
783           peak: Pic
784           peninsula: Penisule
785           point: Pont
786           sand: Savalon
787           strait: Stret
788           tree: Arbul
789           tree_row: Rie di arbui
790           valley: Val
791           volcano: Vulcan
792           water: Aghe
793           "yes": Element naturâl
794         office:
795           architect: Architet
796           association: Associazion
797           company: Aziende
798           diplomatic: Ufici diplomatic
799           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
800           estate_agent: Agjent imobiliâr
801           financial: Ufici finanziari
802           government: Ufizi governatîf
803           insurance: Agjenzie di assicurazions
804           it: Ufici informatic
805           lawyer: Avocat
806           logistics: Ufici di logjistiche
807           newspaper: Ufici di gjornâl
808           notary: Nodâr
809           travel_agent: Agjenzie di viaçs
810           "yes": Ufizi
811         place:
812           city: Citât
813           country: Paîs
814           county: Contee
815           hamlet: Frazion
816           house: Cjase
817           houses: Cjasis sparniçadis
818           island: Isule
819           islet: Isulute
820           isolated_dwelling: Cjasâi spars
821           locality: Localitât
822           municipality: Comun
823           postcode: Codis postâl
824           region: Regjon
825           sea: Mâr
826           square: Place
827           state: Stât
828           subdivision: Sotdivision
829           suburb: Cuartîr
830           town: Citadine
831           village: Vilaç
832           "yes": Lûc
833         railway:
834           abandoned: Ferade bandonade
835           construction: Ferade in costruzion
836           disused: Ferade bandonade
837           halt: Fermade de ferade
838           level_crossing: Passaç a nivel
839           light_rail: Ferade lizere
840           station: Stazion de ferade
841           tram_stop: Fermade dal tram
842         shop:
843           art: Buteghe di art
844           bakery: Pancôr
845           beauty: Centri estetic
846           beverages: Buteghe di bibitis
847           bicycle: Buteghe di bicicletis
848           books: Librerie
849           butcher: Becjarie
850           car: Vendite di machinis
851           car_parts: Tocs par machinis
852           car_repair: Riparazion di machinis
853           carpet: Buteghe di tapêts
854           clothes: Buteghe di vistîts
855           copyshop: Copisterie
856           electronics: Buteghe di eletroniche
857           hairdresser: Piruchîr o barbîr
858           jewelry: Buteghe dal oresin
859           laundry: Lavandarie
860           massage: Massaç
861           newsagent: Buteghe dai gjornâi
862           optician: Otic
863           pet: Buteghe di animâi
864           photo: Buteghe di fotografie
865           shoes: Buteghe di scarpis
866           sports: Buteghe di articui sportîfs
867           supermarket: Supermarcjât
868           tailor: Sartôr
869           toys: Negozi di zugatui
870           travel_agency: Agjenzie di viaçs
871           "yes": Buteghe
872         tourism:
873           attraction: Atrazion
874           hostel: Ostel
875           hotel: Hotel
876           information: Informazions
877           museum: Museu
878           theme_park: Parc tematic
879           viewpoint: Pont panoramic
880           zoo: Zoo
881         tunnel:
882           "yes": Galarie
883         waterway:
884           canal: Canâl
885           dam: Dighe
886           ditch: Fuesse
887           river: Flum
888       admin_levels:
889         level2: Confin di paîs
890         level3: Confin di regjon
891         level4: Confin di stât
892         level5: Confin di regjon
893         level6: Confin di contee
894         level7: Confine municipâl
895         level8: Confin di citât
896         level9: Confin di vilaç
897     results:
898       no_results: Nissun risultât
899       more_results: Altris risultâts
900   issues:
901     index:
902       reported_user: Utent segnalât
903       search: Cîr
904       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
905       states:
906         ignored: Ignorât
907         open: Viert
908         resolved: Risolt
909     page:
910       status: Stât
911       reports: Segnalazions
912       reports_count:
913         one: '%{count} segnalazion'
914         other: '%{count} segnalazions'
915     show:
916       reports:
917         one: '%{count} segnalazion'
918         other: '%{count} segnalazions'
919       resolve: Risolf
920       ignore: Ignore
921     helper:
922       reportable_title:
923         note: 'Note #%{note_id}'
924   reports:
925     new:
926       title_html: Segnale %{link}
927     create:
928       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
929   layouts:
930     logo:
931       alt_text: Logo di OpenStreetMap
932     home: Va al lûc iniziâl
933     logout: Jes
934     log_in: Jentre
935     sign_up: Regjistriti
936     start_mapping: Scomence a mapâ
937     edit: Cambie
938     history: Storic
939     export: Espuarte
940     gps_traces: Percors GPS
941     user_diaries: Diaris dai utents
942     edit_with: Cambie cun %{editor}
943     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
944     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
945       libar sot di une licence vierte.
946     partners_fastly: Fastly
947     partners_partners: associâts
948     tou: Cundizions pal ûs
949     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
950       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
951     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
952       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
953     help: Jutori
954     about: Informazions
955     copyright: Copyright
956     communities: Comunitâts
957     learn_more: Par savênt di plui
958     more: Plui
959   user_mailer:
960     diary_comment_notification:
961       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
962       hi: Mandi %{to_user},
963       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
964         cun sogjet %{subject}:'
965       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
966         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
967     message_notification:
968       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
969       hi: Mandi %{to_user},
970       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
971       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
972         su %{replyurl}
973     friendship_notification:
974       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
975       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
976       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
977       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
978     gpx_success:
979       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
980     signup_confirm:
981       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
982     email_confirm:
983       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
984       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
985         il cambiament.
986     note_comment_notification:
987       anonymous: Un utent anonim
988     changeset_comment_notification:
989       commented:
990         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
991         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
992         partial_changeset_without_comment: cence coment
993   confirmations:
994     confirm:
995       heading: Controle la tô pueste!
996       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
997       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
998         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
999       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1000       button: Conferme
1001       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1002       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1003       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1004     confirm_resend:
1005       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1006     confirm_email:
1007       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1008       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1009         di pueste.
1010       button: Conferme
1011       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1012   messages:
1013     inbox:
1014       title: In jentrade
1015       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1016       new_messages:
1017         one: '%{count} messaç gnûf'
1018         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1019       old_messages:
1020         one: '%{count} messaç vieli'
1021         other: '%{count} messaçs vielis'
1022       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1023         de %{people_mapping_nearby_link}?
1024       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1025     messages_table:
1026       from: Di
1027       to: A
1028       subject: Sogjet
1029       date: Date
1030       actions: Azions
1031     message_summary:
1032       unread_button: Segne come no let
1033       read_button: Segne come let
1034       destroy_button: Elimine
1035     new:
1036       title: Mande messaç
1037       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1038       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1039     create:
1040       message_sent: Messaç mandât
1041     no_such_message:
1042       title: Messaç no cjatât
1043       heading: Messaç no cjatât
1044     outbox:
1045       title: In jessude
1046       messages:
1047         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1048         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1049       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1050         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1051       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1052     show:
1053       title: Leture messaç
1054       reply_button: Rispuint
1055       unread_button: Segne come di lei
1056       destroy_button: Elimine
1057       back: Indaûr
1058     sent_message_summary:
1059       destroy_button: Elimine
1060     heading:
1061       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1062       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1063     mark:
1064       as_read: Messaç segnât come za let
1065       as_unread: Messaç segnât come di lei
1066     destroy:
1067       destroyed: Messaç eliminât
1068   passwords:
1069     new:
1070       title: Password pierdude
1071       heading: Âstu pierdût la password?
1072       email address: 'Direzion di pueste:'
1073       new password button: Azere la password
1074       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1075         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1076     edit:
1077       title: Azere la password
1078       heading: Azere la password par %{user}
1079       reset: Azere la password
1080     update:
1081       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1082   preferences:
1083     show:
1084       title: Preferencis
1085       preferred_editor: Editôr preferît
1086       preferred_languages: Lenghis preferidis
1087       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1088     edit:
1089       title: Cambie lis preferencis
1090       save: Inzorna lis preferencis
1091       cancel: Scancele
1092     update_success_flash:
1093       message: Preferencis inzornadis.
1094   profiles:
1095     edit:
1096       title: Cambie il profîl
1097       save: Inzorne il profîl
1098       cancel: Scancele
1099       image: Figure
1100       gravatar:
1101         gravatar: Dopre Gravatar
1102         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1103       new image: Zonte une figure
1104       keep image: Ten la figure di cumò
1105       delete image: Gjave la figure di cumò
1106       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1107       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1108       home location: Lûc iniziâl
1109       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1110       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1111         parsore de mape?
1112       show: Mostre
1113       delete: Elimine
1114     update:
1115       success: Profîl inzornât
1116   sessions:
1117     new:
1118       title: Jentre
1119       tab_title: Jentre
1120       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1121       password: 'Password:'
1122       remember: Visiti di me
1123       lost password link: Password pierdude?
1124       login_button: Jentre
1125       register now: Regjistriti cumò
1126       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1127     destroy:
1128       title: Jes
1129       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1130       logout_button: Jes
1131     suspended_flash:
1132       support: assistence
1133   shared:
1134     markdown_help:
1135       link: Leam
1136       text: Test
1137       image: Figure
1138       alt: Test alternatîf
1139       url: URL
1140     richtext_field:
1141       edit: Cambie
1142       preview: Anteprime
1143     pagination:
1144       diary_comments:
1145         older: Coments plui vieris
1146         newer: Coments plui gnûfs
1147       diary_entries:
1148         older: Vôs plui vieris
1149         newer: Vôs plui gnovis
1150       traces:
1151         older: Percors plui vieris
1152         newer: Percors plui gnûfs
1153   site:
1154     about:
1155       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1156       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1157       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1158       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1159       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1160       open_data_title: Dâts vierts
1161       open_data_open_data: dâts vierts
1162       legal_title: Legâl
1163       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1164       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1165       partners_title: Associâts
1166     copyright:
1167       title: Copyright e licence
1168       foreign:
1169         title: Informazions su cheste traduzion
1170       native:
1171         title: Informazions su cheste pagjine
1172         mapping_link: scomence a mapâ
1173       legal_babble:
1174         attribution_example:
1175           title: Esempli di atribuzion
1176         more_title_html: Par savênt di plui
1177         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1178         contributors_at_austria: Austrie
1179         contributors_au_australia: Australie
1180         contributors_fr_france: France
1181         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1182         contributors_si_slovenia: Slovenie
1183         contributors_es_spain: Spagne
1184         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1185     index:
1186       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1187         al è stât disativât.
1188       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1189       license:
1190         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1191           licence vierte
1192       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1193         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1194     edit:
1195       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1196       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1197         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1198       user_page_link: pagjine dal utent
1199       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1200     export:
1201       title: Espuarte
1202       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1203       licence: Licence
1204       too_large:
1205         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1206           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1207           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1208         overpass:
1209           title: API Overpass
1210         other:
1211           title: Altris sorzints
1212           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1213       export_button: Espuarte
1214     fixthemap:
1215       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1216       how_to_help:
1217         title: Cemût contribuî
1218         join_the_community:
1219           title: Jentre te comunitât
1220       other_concerns:
1221         title: Altris aspiets
1222     help:
1223       title: Cemût vê un jutori
1224       welcome:
1225         url: /welcome
1226         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1227       beginners_guide:
1228         title: Guide pai principiants
1229       irc:
1230         title: IRC
1231       welcomemat:
1232         title: Pe organizazions
1233       wiki:
1234         title: OpenStreetMap Wiki
1235     potlatch:
1236       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1237     any_questions:
1238       title: Domandis?
1239     sidebar:
1240       search_results: Risultâts de ricercje
1241       close: Siere
1242     search:
1243       search: Cîr
1244       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1245       from: Di
1246       to: A
1247       where_am_i: Dulà soio?
1248       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1249       submit_text: Va
1250       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1251     key:
1252       table:
1253         entry:
1254           motorway: Autostrade
1255           main_road: Strade principâl
1256           trunk: Strade rapide
1257           primary: Strade primarie
1258           secondary: Strade secondarie
1259           unclassified: Strade no classificade
1260           pedestrian: Strade pedonâl
1261           track: Piste
1262           rail: Ferade
1263           subway: Metropolitane
1264           ferry: Traghet
1265           tram: Tram
1266           runway: Piste dal aeropuart
1267           admin: Confin aministratîf
1268           forest: Bosc
1269           grass: Prât
1270           meadow: Prâts
1271           sand: Savalon
1272           golf: Troi di golf
1273           park: Parc
1274           common: Comugnâi
1275           resident: Zone residenziâl
1276           retail: Zone di buteghis
1277           industrial: Zone industriâl
1278           commercial: Aree comerciâl
1279           lake: Lâc
1280           cemetery: Simiteri
1281           pitch: Cjamp sportîf
1282           centre: Centri sportîf
1283           reserve: Riserve naturâl
1284           military: Zone militâr
1285           school: Scuele
1286           university: Universitât
1287           hospital: Ospedâl
1288           station: stazion de ferade
1289           tunnel: Rie a trats = galarie
1290           bridge: Rie nere = puint
1291           private: Acès privât
1292           construction: Stradis in costruzion
1293           bus_stop: Fermade autobus
1294           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1295     welcome:
1296       title: Benvignût!
1297       whats_on_the_map:
1298         title: Ce ch'al è su la mape
1299       basic_terms:
1300         node: grop
1301         way: vie
1302         tag: etichete
1303       rules:
1304         title: Regulis!
1305       start_mapping: Scomence a mapâ
1306       add_a_note:
1307         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1308     communities:
1309       title: Comunitâts
1310       other_groups:
1311         title: Altris grups
1312   traces:
1313     new:
1314       upload_trace: Cjame percors GPS
1315       visibility_help: ce vuelial dî?
1316       help: Jutori
1317     create:
1318       upload_trace: Cjame percors GPS
1319       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1320         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1321         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1322     edit:
1323       cancel: Scancele
1324       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1325       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1326       visibility_help: ce vuelial dî?
1327     update:
1328       updated: Percors inzornât
1329     show:
1330       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1331       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1332       pending: IN SPIETE
1333       filename: 'Non dal file:'
1334       download: discjame
1335       uploaded: 'Cjamât ai:'
1336       points: 'Ponts:'
1337       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1338       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1339       map: mape
1340       edit: cambie
1341       owner: 'Paron:'
1342       description: 'Descrizion:'
1343       tags: 'Etichetis:'
1344       none: Nissun
1345       edit_trace: Cambie chest percors
1346       delete_trace: Elimine chest percors
1347       trace_not_found: Percors no cjatât!
1348       visibility: 'Visibilitât:'
1349       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1350     trace:
1351       pending: IN SPIETE
1352       count_points:
1353         one: '%{count} pont'
1354         other: '%{count} ponts'
1355       more: plui
1356       trace_details: Cjale i detais dal percors
1357       view_map: Viôt mape
1358       edit_map: Cambie mape
1359       public: PUBLIC
1360       identifiable: IDENTIFICABIL
1361       private: PRIVÂT
1362     index:
1363       public_traces: Percors GPS publics
1364       my_gps_traces: I miei percors GPS
1365       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1366       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1367       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1368       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1369       upload_new: Cjame un gnûf percors
1370       upload_trace: Cjame un percors
1371       all_traces: Ducj i percors
1372       my_traces: I miei percors
1373       traces_from: Percors publics di %{user}
1374     georss:
1375       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1376     description:
1377       description_without_count: File GPS di %{user}
1378   application:
1379     settings_menu:
1380       account_settings: Impostazions dal profîl
1381       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1382       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1383     auth_providers:
1384       openid:
1385         title: Jentre cun OpenID
1386         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1387       google:
1388         title: Jentre cun Google
1389         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1390       facebook:
1391         title: Jentre cun Facebook
1392         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1393       microsoft:
1394         title: Jentre cun Microsoft
1395         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1396       github:
1397         title: Jentre cun GitHub
1398         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1399       wikipedia:
1400         title: Jentre cun Vichipedie
1401         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1402   oauth:
1403     scopes:
1404       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1405       write_api: Modificâ la mape
1406       write_notes: Cambiâ lis notis
1407   oauth2_applications:
1408     index:
1409       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1410         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1411         richiestis OAuth a chest servizi.
1412       new: Regjistre une gnove aplicazion
1413       name: Non
1414       permissions: Permès
1415     application:
1416       edit: Cambie
1417       delete: Elimine
1418       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1419     new:
1420       title: Regjistre une gnove aplicazion
1421     edit:
1422       title: Cambie la tô aplicazion
1423     show:
1424       edit: Cambie
1425       delete: Elimine
1426       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1427       client_id: ID dal client
1428       client_secret: Segret dal client
1429       permissions: Permès
1430   oauth2_authorizations:
1431     new:
1432       title: Covente une autorizazion
1433       authorize: Autorize
1434       deny: Dinee
1435     show:
1436       title: Codiç di autorizazion
1437   oauth2_authorized_applications:
1438     index:
1439       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1440       application: Aplicazion
1441       permissions: Permès
1442       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1443     application:
1444       revoke: Revoche l'acès
1445   users:
1446     new:
1447       title: Regjistriti
1448       about:
1449         header: Libare e modificabile
1450       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1451         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1452       continue: Regjistriti
1453       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1454       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1455     terms:
1456       title: Tiermins
1457       heading: Tiermins
1458       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1459         come di Public Domini
1460       consider_pd_why: ce isal chest?
1461       continue: Va indevant
1462       decline: No aceti
1463       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1464         par Contribuî par lâ indevant.
1465       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1466       legale_names:
1467         france: France
1468         italy: Italie
1469         rest_of_world: Rest dal mont
1470     no_such_user:
1471       title: Utent no cjatât
1472       heading: L'utent %{user} nol esist
1473       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1474         tu vedis seguît il leam just.
1475       deleted: eliminât
1476     show:
1477       my diary: Il gno diari
1478       my edits: I miei cambiaments
1479       my traces: I miei percors
1480       my notes: Lis mês notis
1481       my messages: I miei messaçs
1482       my profile: Il gno profîl
1483       my settings: Impostazions
1484       my comments: I mei coments
1485       my_preferences: Preferencis
1486       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1487       blocks on me: Blocs su di me
1488       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1489       edit_profile: Cambie il profîl
1490       send message: Mande messaç
1491       diary: Diari
1492       edits: Cambiaments
1493       traces: Percors
1494       notes: Notis ae mape
1495       remove as friend: Gjave dai amîs
1496       add as friend: Zonte ai amîs
1497       mapper since: 'Al mape dai:'
1498       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1499       ct undecided: Nol à decidût
1500       ct declined: Refudâts
1501       email address: 'Direzion di pueste:'
1502       created from: 'Creât di:'
1503       status: 'Stât:'
1504       spam score: 'Ponts di spam:'
1505       role:
1506         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1507         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1508         revoke:
1509           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1510       block_history: blocs ricevûts
1511       moderator_history: blocs aplicâts
1512       comments: Coments
1513       create_block: bloche chest utent
1514       activate_user: ative chest utent
1515       confirm_user: Conferme chest utent
1516       hide_user: plate chest utent
1517       unhide_user: mostre chest utent
1518       delete_user: elimine chest utent
1519       confirm: Conferme
1520       report: Segnale chest utent
1521     go_public:
1522       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1523         a lavorâ.
1524     index:
1525       title: Utents
1526       heading: Utents
1527       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1528       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1529     page:
1530       confirm: Conferme i utents selezionâts
1531       hide: Plate i utents selezionâts
1532     suspended:
1533       support: assistence
1534     auth_failure:
1535       unknown_error: Autenticazion falide
1536   user_blocks:
1537     not_found:
1538       back: Torne al somari
1539     new:
1540       title: Cree un bloc par %{name}
1541       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1542     update:
1543       success: Bloc inzornât.
1544     index:
1545       title: Blocs dal utent
1546       heading: Liste dai blocs dal utent
1547       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1548     helper:
1549       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1550       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1551       block_duration:
1552         hours:
1553           one: '%{count} ore'
1554           other: '%{count} oris'
1555     blocks_on:
1556       title: Blocs su %{name}
1557       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1558       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1559     blocks_by:
1560       title: Blocs fats di %{name}
1561       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1562       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1563     show:
1564       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1565       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1566       created: 'Creât:'
1567       duration: 'Durade:'
1568       status: 'Stât:'
1569       show: Mostre
1570       edit: Cambie
1571       confirm: Sêstu sigûr?
1572       reason: 'Reson dal bloc:'
1573       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1574     block:
1575       not_revoked: (no revocât)
1576       show: Mostre
1577       edit: Cambie
1578     page:
1579       display_name: Utent blocât
1580       creator_name: Creadôr
1581       reason: Reson dal bloc
1582       status: Stât
1583       revoker_name: Revocât di
1584   user_mutes:
1585     index:
1586       table:
1587         thead:
1588           actions: Azions
1589         tbody:
1590           send_message: Mande messaç
1591   notes:
1592     index:
1593       title: Note inseride o comentade di %{user}
1594       heading: Lis notis di %{user}
1595       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1596       subheading_submitted: inseridis
1597       subheading_commented: comentadis
1598       no_notes: Nissune note
1599       id: Identificatîf
1600       creator: Creadôr
1601       description: Descrizion
1602       created_at: Creade ai
1603       last_changed: Ultin cambiament
1604     show:
1605       title: 'Note: %{id}'
1606       description: Descrizion
1607       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1608       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1609       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1610       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1611       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1612       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1613       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1614       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1615       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1616       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1617       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1618       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1619       report: segnale cheste note
1620       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1621         di jessi verificâts in mût indipendent.
1622       hide: Plate
1623       resolve: Risolf
1624       reactivate: Torne a ativâ
1625       comment_and_resolve: Comente e risolf
1626       comment: Coment
1627     new:
1628       title: Gnove note
1629       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1630         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1631         une note par spiegâ il probleme.
1632       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1633         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1634         o listis.
1635       add: Zonte une note
1636     notes_paging_nav:
1637       showing_page: Pagjine %{page}
1638   javascripts:
1639     close: Siere
1640     share:
1641       title: Condivît
1642       cancel: Scancele
1643       image: Figure
1644       link: Leam o HTML
1645       long_link: Leam
1646       short_link: Leam curt
1647       embed: HTML
1648       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1649       format: 'Formât:'
1650       scale: 'Scjale:'
1651       download: Discjame
1652       short_url: URL curte
1653       include_marker: Inclût il marcadôr
1654       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1655       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1656       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1657     embed:
1658       report_problem: Segnale un probleme
1659     key:
1660       title: Leiende
1661       tooltip: Leiende
1662       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1663     map:
1664       zoom:
1665         in: Aumente zoom
1666         out: Diminuìs zoom
1667       locate:
1668         title: Mostre la mê posizion
1669         metersPopup:
1670           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1671           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1672         feetPopup:
1673           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1674           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1675       base:
1676         standard: Standard
1677         cycle_map: Cycle Map
1678         transport_map: Mape dai traspuarts
1679         hot: Umanitari
1680       layers:
1681         header: Nivei de mape
1682         notes: Notis de mape
1683         data: Dâts de mape
1684         gps: Percors GPS publics
1685         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1686         title: Nivei
1687       make_a_donation: Done alc
1688       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1689       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1690       osm_france: OpenStreetMap France
1691       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1692       andy_allan: Andy Allan
1693       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1694       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1695       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1696     site:
1697       edit_tooltip: Cambie la mape
1698       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1699       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1700       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1701       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1702       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1703       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1704       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1705     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1706       culì
1707     directions:
1708       ascend: Disnivel positîf
1709       engines:
1710         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1711         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1712         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1713         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1714         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1715         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1716         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1717         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1718         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1719       descend: Disnivel negatîf
1720       directions: Indicazions
1721       distance: Distance
1722       distance_m: '%{distance}m'
1723       distance_km: '%{distance}km'
1724       errors:
1725         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1726         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1727       instructions:
1728         continue_without_exit: Continue su %{name}
1729         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1730         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1731         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1732         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1733         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1734           %{directions}
1735         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1736           su %{name}, bande %{directions}
1737         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1738         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1739         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1740           %{directions}
1741         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1742         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1743         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1744           bande %{directions}
1745         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1746         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1747         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1748         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1749         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1750         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1751         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1752         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1753         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1754         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1755         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1756         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1757         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1758         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1759           %{directions}
1760         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1761           %{name}, bande %{directions}
1762         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1763         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1764         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1765           %{directions}
1766         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1767         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1768         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1769           %{directions}
1770         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1771         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1772         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1773         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1774         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1775         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1776         via_point_without_exit: (pal pont)
1777         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1778         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1779         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1780         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1781         start_without_exit: Scomence su %{name}
1782         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1783         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1784         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1785         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1786         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1787         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1788         unnamed: cence non
1789         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1790         exit_counts:
1791           first: 1e
1792           second: 2e
1793           third: 3e
1794           fourth: 4e
1795           fifth: 5e
1796           sixth: 6e
1797           seventh: 7e
1798           eighth: 8e
1799           ninth: 9e
1800           tenth: 10e
1801       time: Timp
1802     query:
1803       node: Grop
1804       way: Vie
1805       relation: Relazion
1806       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1807       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1808       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1809     context:
1810       directions_from: Indicazions di culì
1811       directions_to: Indicazions fin culì
1812       add_note: Zonte une note culì
1813       show_address: Mostre l'indiriç
1814       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1815       centre_map: Centre la mape culì
1816   redactions:
1817     show:
1818       description: 'Descrizion:'
1819       user: 'Creadôr:'
1820       confirm: Sêstu sigûr?
1821     update:
1822       flash: Cambiaments salvâts.
1823 ...