1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
36 create: Crear suppression
37 update: Salveguardar suppression
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
50 is_already_muted: es ja silentiate
52 acl: Lista de controlo de accesso
53 changeset: Gruppo de modificationes
54 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
56 diary_comment: Commento de diario
57 diary_entry: Entrata del diario
63 node_tag: Etiquetta de nodo
65 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
66 old_relation: Relation ancian
67 old_relation_member: Membro de relation ancian
68 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
70 old_way_node: Nodo de via ancian
71 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
73 relation_member: Membro de relation
74 relation_tag: Etiquetta de relation
78 tracepoint: Puncto de tracia
79 tracetag: Etiquetta de tracia
81 user_preference: Preferentias de usator
82 user_token: Token del usator
85 way_tag: Etiquetta de via
88 name: Nomine (obligatori)
89 url: URL principal del application (obligatori)
90 callback_url: URL de retorno
91 support_url: URl de supporto
92 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
93 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
94 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
95 allow_write_api: modificar le carta
96 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
97 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
98 allow_write_notes: modificar notas
107 language_code: Lingua
108 doorkeeper/application:
110 redirect_uri: URIs de redirection
111 confidential: Application confidential?
124 description: Description
125 gpx_file: Incargar file GPX
126 visibility: Visibilitate
127 tagstring: Etiquettas
132 recipient: Destinatario
135 description: Description
137 category: Selige un motivo pro tu reporto
138 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
140 auth_provider: Fornitor de authentication
141 auth_uid: UID de authentication
143 new_email: Nove adresse de e-mail
145 display_name: Nomine public
146 description: Description del profilo
149 languages: Linguas preferite
150 preferred_editor: Editor preferite
151 pass_crypt: Contrasigno
152 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
154 doorkeeper/application:
155 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
156 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
157 a pagina unic non es confidential)
158 redirect_uri: Usa un linea per URI
160 tagstring: separate per commas
162 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
163 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
164 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
165 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
166 usar terminos simple.
167 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
169 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
171 distance_in_words_ago:
173 one: circa %{count} hora retro
174 other: circa %{count} horas retro
176 one: circa %{count} mense retro
177 other: circa %{count} menses retro
179 one: circa %{count} anno retro
180 other: circa %{count} annos retro
182 one: quasi %{count} anno retro
183 other: quasi %{count} annos retro
184 half_a_minute: un medie minuta retro
186 one: minus de %{count} secunda retro
187 other: minus de %{count} secundas retro
189 one: minus de %{count} minuta retro
190 other: minus de %{count} minutas retro
192 one: plus de %{count} anno retro
193 other: plus de %{count} annos retro
195 one: '%{count} secunda retro'
196 other: '%{count} secundas retro'
198 one: '%{count} minuta retro'
199 other: '%{count} minutas retro'
201 one: '%{count} die retro'
202 other: '%{count} dies retro'
204 one: '%{count} mense retro'
205 other: '%{count} menses retro'
207 one: '%{count} anno retro'
208 other: '%{count} annos retro'
210 default: Predefinite (actualmente %{name})
213 description: iD (editor in navigator)
215 name: Controlo remote
216 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
228 opened_at_html: Create %{when}
229 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
230 commented_at_html: Actualisate %{when}
231 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
232 closed_at_html: Resolvite %{when}
233 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
234 reopened_at_html: Reactivate %{when}
235 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
237 title: Notas de OpenStreetMap
238 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
239 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
240 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
241 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
242 opened: nove nota (a presso de %{place})
243 commented: nove commento (a presso de %{place})
244 closed: nota claudite (a presso de %{place})
245 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
252 title: Deler mi conto
253 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
254 delete_account: Deler conto
255 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
257 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
258 e loco de residentia, essera removite.
259 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
261 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
262 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
263 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
265 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
266 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
267 retenite ma celate al vista.
268 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
270 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
271 si existe, essera retenite.
272 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
273 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
274 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
276 confirm_delete: Es tu secur?
280 title: Modificar conto
281 my settings: Mi parametros
282 current email address: Adresse de e-mail actual
283 external auth: Authentication externe
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link text: que es isto?
290 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
292 disabled link text: proque non pote io modificar?
294 heading: Conditiones de contributor
295 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
298 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
299 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
300 liberate al Dominio Public.
301 link text: que es isto?
302 save changes button: Salveguardar modificationes
303 delete_account: Deler conto…
305 heading: Modification public
306 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
307 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
308 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
309 sur le button hic infra.
310 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
311 pote modificar datos cartographic.
312 find_out_why: apprende proque
313 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
314 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
315 public per predefinition.
316 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
324 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
325 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
327 redacted_version: Version censurate
328 in_changeset: Gruppo de modificationes
330 no_comment: (sin commento)
333 one: '%{count} relation'
334 other: '%{count} relationes'
337 other: '%{count} vias'
338 download_xml: Discargar XML
339 view_history: Vider historia
340 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
341 view_details: Vider detalios
342 view_redacted_data: Vider datos censurate
343 view_redaction_message: Vider message de censura
346 title_html: 'Nodo: %{name}'
347 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
349 title_html: 'Via: %{name}'
350 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
354 other: '%{count} nodos'
356 one: parte del via %{related_ways}
357 other: parte del vias %{related_ways}
359 title_html: 'Relation: %{name}'
360 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
363 one: '%{count} membro'
364 other: '%{count} membros'
366 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
372 entry_html: Relation %{relation_name}
373 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
376 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
381 changeset: gruppo de modificationes
384 title: Tempore limite excedite
385 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
386 tempore pro esser recuperate.
391 changeset: gruppo de modificationes
394 redaction: Suppression %{id}
395 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
396 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
402 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
403 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
404 load_data: Cargar datos
405 loading: Cargamento...
409 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
410 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
411 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
412 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
413 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
414 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
415 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
416 email_link: E-mail %{email}
418 title: Cercar objectos
419 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
420 nearby: Objectos proxime
421 enclosing: Objectos inglobante
424 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
427 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
430 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
434 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
436 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
438 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
441 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
442 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
445 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
446 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
450 no_edits: (nulle modification)
451 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
453 title: Gruppos de modificationes
454 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
455 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
456 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
457 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
458 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
459 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
460 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
461 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
462 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
463 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
464 load_more: Cargar plus
466 title: Gruppo de modificationes %{id}
467 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
472 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
473 button: Abonar te al discussion
475 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
476 button: Disabonar te del discussion
478 title: Gruppo de modificationes %{id}
479 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
481 title: Gruppo de modificationes non trovate
482 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
483 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
484 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
486 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
487 created: 'Create: %{when}'
488 closed: 'Claudite: %{when}'
489 created_ago_html: Create %{time_ago}
490 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
491 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
492 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
493 discussion: Discussion
494 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
495 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
496 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
497 subscribe: Subscriber
498 unsubscribe: Cancellar subscription
499 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
500 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
502 unhide_comment: revelar
504 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
505 osmchangexml: XML osmChange
507 nodes: Nodos (%{count})
508 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
509 ways: Vias (%{count})
510 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
511 relations: Relationes (%{count})
512 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
514 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
515 de tempore pro esser recuperate.
518 km away: a %{count} km de distantia
519 m away: a %{count} m de distantia
520 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
522 your location: Tu position
523 nearby mapper: Cartographo vicin
527 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
528 pro vider le usatores a proximitate.'
529 edit_your_profile: Modifica tu profilo
530 my friends: Mi amicos
531 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
532 nearby users: Altere usatores vicin
533 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
534 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
535 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
536 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
537 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
540 title: Nove entrata de diario
543 use_map_link: Usar le carta
545 title: Diarios de usatores
546 title_friends: Diarios de amicos
547 title_nearby: Diarios de usatores vicin
548 user_title: Diario de %{user}
549 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
550 new: Nove entrata de diario
551 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
553 no_entries: Nulle entrata in diario
555 recent_entries: Entratas recente del diario
557 title: Modificar entrata de diario
558 marker_text: Loco de entrata de diario
560 title: Diario de %{user} | %{title}
561 user_title: Diario de %{user}
562 discussion: Discussion
564 unsubscribe: Disabonar me
565 leave_a_comment: Lassar un commento
566 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
567 login: Aperir session
569 title: Nulle tal entrata de diario
570 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
571 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
572 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
574 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
575 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
576 comment_link: Commentar iste entrata
577 reply_link: Inviar un message al autor
579 one: '%{count} commento'
580 other: '%{count} commentos'
581 no_comments: Nulle commento
582 edit_link: Modificar iste entrata
583 hide_link: Celar iste entrata
584 unhide_link: Non plus celar iste entrata
586 report: Signalar iste entrata
588 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
589 hide_link: Celar iste commento
590 unhide_link: Non plus celar iste commento
592 report: Signalar iste commento
599 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
600 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
602 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
603 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
605 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
606 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
608 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
609 button: Abonar te al discussion
611 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
612 button: Disabonar te del discussion
615 title: Commentos de diario addite per %{user}
616 heading: Commento de diario de %{user}
617 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
618 no_comments: Nulle commento de diario
624 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
628 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
629 de un conto de usator
630 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
632 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
634 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
639 notice: Application registrate.
643 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
644 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
645 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
646 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
647 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
648 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
649 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
650 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
651 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
652 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
654 address: Vider tu adresse physic
655 email: Vider tu adresse de e-mail
656 openid: Authenticar tu conto
657 phone: Vider tu numero de telephono
658 profile: Vider tu information de profilo
661 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
663 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
664 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
665 le URL exacte de tu requesta.
668 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
669 non es valide (HTTP 400)
672 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
673 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
674 internal_server_error:
675 title: Error del application
676 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
677 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
679 title: File non trovate
680 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
681 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
684 heading: Adder %{user} como amico?
685 button: Adder como amico
686 success: '%{name} es ora tu amico!'
687 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
688 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
689 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
690 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
692 heading: Remover %{user} como amico?
693 button: Remover amico
694 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
695 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
700 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
701 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
702 search_osm_nominatim:
705 cable_car: Telepherico
706 chair_lift: Telesedia
709 magic_carpet: Tapete rolante
710 platter: Teleski a platto
712 station: Station de telecabina
713 t-bar: Teleski a barras T
717 airstrip: Pista de atterrage
718 apron: Area de stationamento pro aviones
719 gate: Porta de aeroporto
722 holding_position: Puncto de attender
723 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
724 parking_position: Puncto de parcamento
726 taxilane: Via de taxi
727 taxiway: Via de circulation pro aviones
728 terminal: Terminal de aeroporto
729 windsock: Manica a vento
731 animal_boarding: Pension pro animales
732 animal_shelter: Refugio pro animales
733 arts_centre: Centro artistic
739 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
740 bicycle_rental: Location de bicyclettas
741 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
743 blood_bank: Banco de sanguine
744 boat_rental: Location de barcas
746 bureau_de_change: Officio de cambio
747 bus_station: Station de autobus
749 car_rental: Location de automobiles
750 car_sharing: Repartition de autos
751 car_wash: Lavage de automobiles
753 charging_station: Station de cargamento
754 childcare: Guarda de infantes
758 college: Schola superior
759 community_centre: Centro communitari
760 conference_centre: Centro de conferentias
762 crematorium: Crematorio
765 drinking_water: Aqua potabile
766 driving_school: Autoschola
768 events_venue: Loco de eventos
770 ferry_terminal: Terminal de ferry
771 fire_station: Caserna de pumperos
772 food_court: Zona de restaurantes
774 fuel: Station de carburante
775 gambling: Joco de hasardo
776 grave_yard: Cemeterio
777 grit_bin: Cassa de sal
779 hunting_stand: Posto de chassa
781 internet_cafe: Café internet
782 kindergarten: Schola pro juvene infantes
783 language_school: Schola de linguas
785 loading_dock: Imbarcatorio
786 love_hotel: Hotel de amor
788 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
789 monastery: Monasterio
790 money_transfer: Transferimento de moneta
791 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
792 music_school: Schola de musica
793 nightclub: Club nocturne
794 nursing_home: Casa de convalescentia
796 parking_entrance: Entrata de autoparco
797 parking_space: Spatio de parcamento
798 payment_terminal: Terminal de pagamento
800 place_of_worship: Loco de adoration
802 post_box: Cassa postal
803 post_office: Officio postal
806 public_bath: Banio public
807 public_bookcase: Bibliotheca de strata
808 public_building: Edificio public
809 ranger_station: Posto de guarda forestal
810 recycling: Puncto de recyclage
811 restaurant: Restaurante
812 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
816 social_centre: Centro social
817 social_facility: Servicio social
818 studio: Appartamento de un camera
819 swimming_pool: Piscina
821 telephone: Telephono public
824 townhall: Casa municipal
825 training: Centro de training
826 university: Universitate
827 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
828 vending_machine: Distributor automatic
829 veterinary: Clinica veterinari
830 village_hall: Casa communal
831 waste_basket: Corbe a papiro
832 waste_disposal: Tractamento de immunditias
833 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
834 watering_place: Abiberatorio
835 water_point: Puncto de aqua
836 weighbridge: Ponte bascula
839 aboriginal_lands: Territorios aborigine
840 administrative: Limite administrative
841 census: Limite de censo
842 national_park: Parco national
843 political: Circumscription electoral
844 protected_area: Area protegite
848 boardwalk: Passarella
849 suspension: Ponte suspendite
850 swing: Ponte giratori
854 apartment: Appartamento
855 apartments: Appartamentos
858 cabin: Cabana de ligno
860 church: Edificio de ecclesia
861 civic: Edificio civic
862 college: Edificio de academia
863 commercial: Edificio commercial
864 construction: Edificio in construction
866 detached: Casa individual
867 dormitory: Dormitorio
870 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
875 hospital: Edificio hospitalari
876 hotel: Edificio de hotel
878 houseboat: Casa flottante
880 industrial: Edificio industrial
881 kindergarten: Edificio de schola infantil
882 manufacture: Edificio de fabrica
883 office: Edificio de officio
884 public: Edificio public
885 residential: Edificio residential
888 ruins: Edificio in ruina
889 school: Edificio de schola
890 semidetached_house: Casa geminate
891 service: Edificio de servicio
894 static_caravan: Caravana
896 temple: Edificio de templo
897 terrace: Casas in serie
898 train_station: Edificio de station ferroviari
899 university: Edificio de universitate
903 scout: Base de gruppo de scout
909 brewery: Fabrica de bira
910 carpenter: Carpentero
912 confectionery: Confecteria
914 electrician: Electricista
915 electronics_repair: Reparation de electronica
918 handicraft: Artisanato
919 hvac: Fabricante de climatisation
920 metal_construction: Constructor in metallo
922 photographer: Photographo
924 roofer: Copertor de tectos
927 stonemason: Taliator de petras
929 window_construction: Construction de fenestras
931 "yes": Boteca de artisanato
933 access_point: Puncto de accesso
934 ambulance_station: Station de ambulantias
935 assembly_point: Puncto de incontro
936 defibrillator: Defibrillator
937 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
938 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
939 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
940 life_ring: Boia de salvamento
941 phone: Telephono de emergentia
942 siren: Sirena de emergentia
943 suction_point: Puncto de suction de emergentia
944 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
946 abandoned: Via abandonate
947 bridleway: Sentiero pro cavallos
948 bus_guideway: Via guidate de autobus
949 bus_stop: Halto de autobus
950 construction: Strata in construction
952 crossing: Transversamento
953 cycleway: Pista cyclabile
955 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
956 emergency_bay: Rampa de emergentia
957 footway: Sentiero pro pedones
959 give_way: Signal de ceder le passage
960 living_street: Strata residential
961 milestone: Petra milliari
963 motorway_junction: Junction de autostrata
964 motorway_link: Via de communication a autostrata
965 passing_place: Loco de passage
967 pedestrian: Via pro pedones
968 platform: Platteforma
969 primary: Via principal
970 primary_link: Via principal
971 proposed: Strata proponite
973 residential: Strata residential
974 rest_area: Area de reposo
976 secondary: Via secundari
977 secondary_link: Via secundari
978 service: Via de servicio
979 services: Servicios de autostrata
980 speed_camera: Detector de velocitate
983 street_lamp: Lanterna de strata
984 tertiary: Via tertiari
985 tertiary_link: Via tertiari
987 traffic_mirror: Speculo de traffico
988 traffic_signals: Lumines de traffico
989 trailhead: Initio de sentiero
991 trunk_link: Via national
992 turning_circle: Circulo de giro
993 turning_loop: Bucla de giro
994 unclassified: Via non classificate
997 aircraft: Avion historic
998 archaeological_site: Sito archeologic
999 bomb_crater: Crater de bomba historic
1000 battlefield: Campo de battalia
1001 boundary_stone: Lapide de frontiera
1002 building: Edificio historic
1004 cannon: Cannon historic
1006 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1008 city_gate: Porta de citate
1009 citywalls: Muro del citate
1011 heritage: Sito de patrimonio
1012 hollow_way: Cammino cave
1014 manor: Casa seniorial
1016 milestone: Petra milliari historic
1018 mine_shaft: Puteo de mina
1020 railway: Ferrovia historic
1021 roman_road: Via roman
1023 rune_stone: Petra runic
1027 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1028 wayside_cross: Cruce juxta le via
1029 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1031 "yes": Sito historic
1035 allotments: Jardines familial
1036 aquaculture: Aquacultura
1038 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1040 commercial: Area commercial
1041 conservation: Area de conservation
1042 construction: Area de construction
1043 farmland: Terra arabile
1044 farmyard: Corte de ferma
1048 greenfield: Terreno sin edificios
1049 industrial: Area industrial
1050 landfill: Discargatorio
1052 military: Area militar
1055 plant_nursery: Seminario de plantas
1058 recreation_ground: Area recreative
1059 religious: Terreno religiose
1060 reservoir: Reservoir
1061 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1062 residential: Area residential
1063 retail: Zona de commercio
1064 village_green: Parco de village
1066 "yes": Uso de terreno
1068 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1069 amusement_arcade: Sala de jocos video
1070 bandstand: Kiosque de musica
1071 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1072 bird_hide: Observatorio de aves
1074 bowling_alley: Pista de bowling
1075 common: Terreno commun
1076 dance: Sala de dansa
1077 dog_park: Parco pro canes
1079 fishing: Area de pisca
1080 fitness_centre: Centro de fitness
1081 fitness_station: Gymnasio
1083 golf_course: Campo de golf
1084 horse_riding: Centro de equitation
1085 ice_rink: Patinatorio
1086 marina: Porto de yachts
1087 miniature_golf: Minigolf
1088 nature_reserve: Reserva natural
1089 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1091 picnic_table: Tabula de picnic
1092 pitch: Campo sportive
1093 playground: Area de jocos
1094 recreation_ground: Terreno de recreation
1095 resort: Centro touristic
1097 slipway: Rampa de barca
1098 sports_centre: Centro sportive
1100 swimming_pool: Piscina
1101 track: Pista de athletismo
1102 water_park: Parco aquatic
1103 "yes": Tempore libere
1105 adit: Galeria de mina
1106 advertising: Publicitate
1108 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1112 breakwater: Rumpe-undas
1115 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1117 clearcut: Area deforestate
1118 communications_tower: Turre de communication
1121 dolphin: Poste de ammarrage
1123 embankment: Terrapleno
1124 flagpole: Palo de baniera
1125 gasometer: Gasometro
1129 manhole: Puteo de inspection
1132 mineshaft: Puteo de mina
1133 monitoring_station: Station de surveliantia
1134 petroleum_well: Puteo petrolifere
1136 pipeline: Tubulatura
1137 pumping_station: Station de pumpage
1138 reservoir_covered: Bassino coperte
1140 snow_cannon: Cannon de nive
1141 snow_fence: Barriera a nive
1142 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1143 street_cabinet: Armario de servicios
1144 surveillance: Surveliantia
1145 telescope: Telescopio
1147 utility_pole: Palo de transmission
1148 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1149 watermill: Molino de aqua
1150 water_tap: Tappo de aqua
1151 water_tower: Turre de aqua
1153 water_works: Tractamento de aqua
1154 windmill: Molino de vento
1158 airfield: Aerodromo militar
1161 checkpoint: Puncto de controlo
1165 "yes": Passo de montania
1168 bare_rock: Rocca nude
1172 cave_entrance: Entrata de caverna
1185 hot_spring: Fonte thermal
1193 peninsula: Peninsula
1200 scree: Detrito cadite
1207 tree_row: Fila de arbores
1212 wetland: Terra humide
1214 "yes": Elemento natural
1216 accountant: Contabile
1217 administrative: Administration
1218 advertising_agency: Agentia publicitari
1219 architect: Architecto
1220 association: Association
1222 diplomatic: Officio diplomatic
1223 educational_institution: Institution educative
1224 employment_agency: Agentia de empleo
1225 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1226 estate_agent: Agentia immobiliari
1227 financial: Officio financiari
1228 government: Officio governamental
1229 insurance: Officio de assecurantia
1230 it: Officio informatic
1232 logistics: Officio logistic
1233 newspaper: Officio de jornal
1234 ngo: Officio de un ONG
1236 religion: Officio religiose
1237 research: Officio de recerca
1238 tax_advisor: Consiliero fiscal
1239 telecommunication: Officio de telecommunication
1240 travel_agent: Agentia de viages
1243 allotments: Jardines familial
1244 archipelago: Archipelago
1246 city_block: Bloco urban
1255 isolated_dwelling: Habitation isolate
1256 locality: Localitate
1257 municipality: Municipalitate
1258 neighbourhood: Quartiero
1259 plot: Lot de terreno
1260 postcode: Codice postal
1266 subdivision: Subdivision
1272 abandoned: Ferrovia abandonate
1273 buffer_stop: Guardacolpos
1274 construction: Ferrovia in construction
1275 disused: Ferrovia in disuso
1276 funicular: Ferrovia funicular
1277 halt: Halto de traino
1278 junction: Junction ferroviari
1279 level_crossing: Passage a nivello
1280 light_rail: Metro legier
1281 miniature: Ferrovia in miniatura
1283 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1284 platform: Platteforma ferroviari
1285 preserved: Ferrovia preservate
1286 proposed: Ferrovia proponite
1288 spur: Ramification de ferrovia
1289 station: Station ferroviari
1290 stop: Halto ferroviari
1292 subway_entrance: Entrata al metro
1295 tram_stop: Halto de tram
1296 turntable: Placa tornante
1297 yard: Station de manovras
1299 agrarian: Magazin agricole
1300 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1301 antiques: Antiquitates
1302 appliance: Magazin de electrodomesticos
1303 art: Magazin de arte
1304 baby_goods: Articulos pro neonatos
1305 bag: Magazin de saccos
1307 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1308 beauty: Salon de beltate
1309 bed: Productos pro le lecto
1310 beverages: Boteca de bibitas
1311 bicycle: Magazin de bicyclettas
1312 bookmaker: Agente de sponsiones
1316 car: Magazin de automobiles
1317 car_parts: Partes de automobiles
1318 car_repair: Reparation de automobiles
1319 carpet: Magazin de tapetes
1320 charity: Magazin de beneficentia
1321 cheese: Magazin de caseos
1323 chocolate: Chocolateria
1324 clothes: Magazin de vestimentos
1325 coffee: Magazin de caffe
1326 computer: Magazin de computatores
1327 confectionery: Confecteria
1328 convenience: Magazin de quartiero
1329 copyshop: Centro de photocopias
1330 cosmetics: Boteca de cosmetica
1331 craft: Magazin de artisanato
1332 curtain: Magazin de cortinas
1334 deli: Boteca de delicatessas fin
1335 department_store: Grande magazin
1336 discount: Boteca de disconto
1337 doityourself: Magazin de bricolage
1338 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1339 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1340 electronics: Boteca de electronica
1341 erotic: Boteca erotic
1342 estate_agent: Agentia immobiliari
1343 fabric: Magazin de texitos
1344 farm: Magazin agricole
1345 fashion: Boteca de moda
1346 fishing: Magazin pro le pisca
1348 food: Magazin de alimentation
1349 frame: Magazin de quadros
1350 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1351 furniture: Magazin de mobiles
1352 garden_centre: Jardineria
1354 general: Magazin general
1355 gift: Boteca de donos
1356 greengrocer: Verdurero
1358 hairdresser: Perruccheria
1359 hardware: Quincalieria
1360 health_food: Magazin de alimentos natural
1361 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1362 herbalist: Herboristeria
1364 houseware: Magazin de articulos domestic
1365 ice_cream: Boteca de gelatos
1366 interior_decoration: Decoration interior
1369 kitchen: Magazin de cocina
1371 locksmith: Serratureria
1373 mall: Galeria mercante
1375 medical_supply: Magazin de articulos medic
1376 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1377 money_lender: Prestator de moneta
1378 motorcycle: Magazin de motocyclos
1379 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1380 music: Magazin de musica
1381 musical_instrument: Instrumentos musical
1382 newsagent: Venditor de jornales
1383 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1385 organic: Boteca de alimentos organic
1386 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1387 paint: Magazin de colores
1389 pawnbroker: Prestator sur pignore
1390 perfumery: Perfumeria
1391 pet: Boteca de animales
1392 pet_grooming: Cura de animales domestic
1393 photo: Magazin de photographia
1394 seafood: Fructos de mar
1395 second_hand: Magazin de secunde mano
1396 sewing: Boteca de sutura
1398 sports: Magazin de sport
1399 stationery: Papireria
1400 storage_rental: Location de immagazinage
1401 supermarket: Supermercato
1403 tattoo: Studio de tatuage
1407 toys: Magazin de joculos
1408 travel_agency: Agentia de viages
1409 tyres: Magazin de pneus
1410 vacant: Magazin vacante
1411 variety_store: Magazin a precio unic
1412 video: Magazin de video
1413 video_games: Magazin de jocos video
1414 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1415 wine: Magazin de vinos
1418 alpine_hut: Cabana alpin
1419 apartment: Appartamento de vacantias
1420 artwork: Obra de arte
1421 attraction: Attraction
1422 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1423 cabin: Cabana pro touristas
1424 camp_pitch: Terreno de camping
1425 camp_site: Terreno de camping
1426 caravan_site: Terreno pro caravanas
1429 guest_house: Albergo
1432 information: Information
1435 picnic_site: Loco de picnic
1436 theme_park: Parco de attractiones
1437 viewpoint: Puncto de vista
1438 wilderness_hut: Cabana in area natural
1439 zoo: Jardin zoologic
1441 building_passage: Passage sub edificio
1442 culvert: Tubo de aqua subterranee
1445 artificial: Via aquatic artificial
1446 boatyard: Cantier naval
1449 derelict_canal: Canal abandonate
1454 lock_gate: Porta de esclusa
1457 river: Fluvio/Riviera
1462 "yes": Curso de aqua
1464 level2: Frontiera de pais
1465 level3: Frontiera de region
1466 level4: Frontiera de stato
1467 level5: Frontiera de region
1468 level6: Frontiera de contato
1469 level7: Frontiera de municipio
1470 level8: Limite de citate
1471 level9: Limite de village
1472 level10: Limite de suburbio
1473 level11: Frontiera de quartiero
1475 no_results: Nulle resultato trovate
1476 more_results: Plus resultatos
1480 select_status: Selige stato
1481 select_type: Selige typo
1482 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1483 reported_user: Usator reportate
1484 not_updated: Non actualisate
1486 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1487 link_to_reports: Vider reportos
1493 user_not_found: Usator non existe
1494 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1495 reported_user: Usator reportate
1498 last_updated: Ultime actualisation
1499 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1501 one: '%{count} reporto'
1502 other: '%{count} reportos'
1503 reported_item: Objecto reportate
1509 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1511 one: '%{count} reporto'
1512 other: '%{count} reportos'
1513 no_reports: Nulle reporto
1514 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1515 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1516 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1520 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1521 read_reports: Leger reportos
1522 new_reports: Nove reportos
1523 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1524 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1525 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1527 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1529 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1531 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1533 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1534 reassign_param: Reassignar problema?
1536 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1539 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1540 note: 'Nota #%{note_id}'
1543 comment_created: Tu commento ha essite create
1544 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1548 title_html: Reportar %{link}
1549 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1551 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1553 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1554 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1555 de altere membros del communitate
1556 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1560 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1561 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1562 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1565 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1566 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1567 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1570 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1571 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1572 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1573 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1576 spam_label: Iste nota es spam
1577 personal_label: Iste nota contine datos personal
1578 abusive_label: Iste nota es injuriose
1581 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1582 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1585 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1586 home: Vader al loco de residentia
1587 logout: Clauder session
1588 log_in: Aperir session
1589 sign_up: Crear conto
1590 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1595 gps_traces: Tracias GPS
1596 user_diaries: Diarios de usatores
1597 edit_with: Modificar con %{editor}
1598 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1599 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1600 de usar sub un licentia aperte.
1601 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1602 e altere %{partners}.
1603 partners_fastly: Fastly
1604 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1605 partners_partners: partners
1606 tou: Conditiones de uso
1607 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1608 a operationes de mantenentia essential.
1609 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1610 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1611 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1614 copyright: Derectos de autor
1615 communities: Communitates
1616 learn_more: Leger plus
1619 diary_comment_notification:
1620 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1621 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1622 hi: Salute %{to_user},
1623 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1624 con le subjecto %{subject}:'
1625 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1626 con le subjecto %{subject}:'
1627 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1628 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1629 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1630 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1631 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1632 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1633 message_notification:
1634 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1635 hi: Salute %{to_user},
1636 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1638 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1639 subjecto %{subject}:'
1640 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1641 al autor sur %{replyurl}
1642 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1643 message al autor a %{replyurl}
1644 friendship_notification:
1645 hi: Salute %{to_user},
1646 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1647 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1648 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1649 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1650 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1651 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1653 description_with_tags: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1654 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1655 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1656 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1657 description_with_no_tags: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1658 %{trace_description} e sin etiquettas
1659 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1660 %{trace_description} e sin etiquettas
1662 hi: Salute %{to_user},
1663 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1664 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1665 lo se trova sur %{url}.
1666 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1667 evitar lo se trova sur %{url}.
1668 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1669 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1671 hi: Salute %{to_user},
1673 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1675 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1677 trace_location: Tu tracia es disponibile sur %{trace_url}
1678 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1680 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1681 esser trovate a %{url}.
1682 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1684 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1686 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1687 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1688 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1689 pro confirmar tu conto:'
1690 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1691 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1693 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1695 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1696 in %{server_url} a %{new_address}.
1697 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1698 confirmar le alteration.
1700 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1702 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1703 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1704 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1705 reinitialisar tu contrasigno.
1706 note_comment_notification:
1707 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1708 anonymous: Un usator anonyme
1711 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1712 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1714 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1715 in le vicinitate de %{place}.'
1716 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1717 carta in le vicinitate de %{place}.'
1718 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1719 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1720 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1721 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1724 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1725 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1727 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1729 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1730 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1731 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1732 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1734 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1735 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1736 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1738 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1739 vicinitate de %{place}.'
1740 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1741 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1742 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1743 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1744 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1745 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1746 changeset_comment_notification:
1747 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1748 hi: Salute %{to_user},
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1754 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1756 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1758 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1759 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1760 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1761 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1762 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1763 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1764 partial_changeset_without_comment: sin commento
1765 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1766 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1767 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1769 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1770 modificationes sur %{url}.
1773 heading: Verifica tu e-mail!
1774 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1775 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1776 e tu potera comenciar a cartographiar.
1777 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1780 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1781 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1782 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1783 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1784 click_here: clicca hic
1786 failure: Usator %{name} non trovate.
1788 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1789 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1792 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1793 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1794 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1795 resend_success_flash:
1796 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1797 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1798 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1799 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1803 title: Cassa de entrata
1804 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1806 one: '%{count} nove message'
1807 other: '%{count} nove messages'
1809 one: '%{count} ancian message'
1810 other: '%{count} ancian messages'
1811 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1812 %{people_mapping_nearby_link}?
1813 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1821 unread_button: Marcar como non legite
1822 read_button: Marcar como legite
1823 destroy_button: Deler
1824 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1826 title: Inviar message
1827 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1828 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1830 message_sent: Message inviate
1831 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1832 un momento ante de tentar inviar alteres.
1834 title: Message non existe
1835 heading: Message non existe
1836 body: Non existe un message con iste ID.
1838 title: Cassa de exito
1840 one: Tu ha %{count} message inviate
1841 other: Tu ha %{count} messages inviate
1842 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1843 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1844 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1846 title: Messages silentiate
1848 one: '%{count message silentiate'
1849 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1851 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1852 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1853 le usator correcte pro poter responder.
1855 title: Leger message
1856 reply_button: Responder
1857 unread_button: Marcar como non legite
1858 destroy_button: Deler
1860 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1861 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1862 usator correcte pro poter leger lo.
1863 sent_message_summary:
1864 destroy_button: Deler
1866 my_inbox: Mi cassa de entrata
1867 my_outbox: Mi cassa de exito
1868 muted_messages: Messages silentiate
1870 as_read: Message marcate como legite
1871 as_unread: Message marcate como non legite
1873 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1874 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1876 destroyed: Message delite
1879 title: Contrasigno perdite
1880 heading: Contrasigno oblidate?
1881 email address: Adresse de e-mail
1882 new password button: Reinitialisar contrasigno
1883 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1884 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1886 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1887 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1888 a tu adresse de e-mail.
1890 title: Reinitialisar contrasigno
1891 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1892 reset: Reinitialisar contrasigno
1893 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1895 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1896 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1899 title: Mi preferentias
1900 preferred_editor: Editor preferite
1901 preferred_languages: Linguas preferite
1902 edit_preferences: Modificar preferentias
1904 title: Modificar preferentias
1905 save: Actualisar preferentias
1908 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1909 update_success_flash:
1910 message: Preferentias actualisate.
1913 title: Modificar profilo
1914 save: Actualisar profilo
1918 gravatar: Usar Gravatar
1919 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1920 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1921 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1922 new image: Adder un imagine
1923 keep image: Retener le imagine actual
1924 delete image: Remover le imagine actual
1925 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1926 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1927 home location: Loco de residentia
1928 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1929 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1933 undelete: Disfacer deletion
1935 success: Profilo actualisate.
1936 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1939 title: Aperir session
1940 tab_title: Aperir session
1941 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1942 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1943 password: Contrasigno
1944 remember: Memorar me
1945 lost password link: Contrasigno perdite?
1946 login_button: Aperir session
1947 register now: Registrar ora
1948 with external: o usa un tertio pro aperir session
1950 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1952 title: Clauder session
1953 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1954 logout_button: Clauder session
1956 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1957 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1959 support: assistentia
1962 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1965 subheading: Subtitulo
1966 unordered: Lista non ordinate
1967 ordered: Lista ordinate
1968 first: Prime elemento
1969 second: Secunde elemento
1973 alt: Texto alternative
1975 codeblock: Bloco de codice
1978 preview: Previsualisar
1982 older: Commentos plus ancian
1983 newer: Commentos plus recente
1985 older: Entratas plus ancian
1986 newer: Entratas plus recente
1988 older: Problemas plus ancian
1989 newer: Problemas plus recente
1991 older: Tracias plus ancian
1992 newer: Tracias plus nove
1994 older: Blocos plus ancian
1995 newer: Blocos plus nove
1997 older: Usatores plus ancian
1998 newer: Usatores plus nove
2001 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2002 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2003 mobile e dispositivos physic'
2004 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2005 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2006 e multo plus, in tote le mundo.
2007 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2008 local_knowledge_html: |-
2009 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2010 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2011 es accurate e actual.
2012 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2013 community_driven_1_html: |-
2014 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2015 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2016 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2017 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2018 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2019 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2020 open_data_title: Datos aperte
2021 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2022 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2023 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2024 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2025 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2026 open_data_open_data: datos aperte
2027 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2028 legal_title: Juridic
2029 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2030 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2031 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2032 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2033 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2034 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2035 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2036 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2037 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2038 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2039 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2040 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2041 es %{registered_trademarks_link}.
2042 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2043 partners_title: Partners
2045 title: Copyright e Licentia
2047 title: A proposito de iste traduction
2048 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2049 le pagina in anglese prevalera.
2050 english_link: le original in anglese
2052 title: A proposito de iste pagina
2053 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2054 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2055 sur copyright e %{mapping_link}.
2056 native_link: version in interlingua
2057 mapping_link: comenciar le cartographia
2059 introduction_1_html: |-
2060 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2061 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2062 introduction_1_open_data: datos aperte
2063 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2064 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2065 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2066 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2067 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2068 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2069 explica vostre derectos e responsabilitates.
2070 introduction_2_legal_code: codice juridic
2071 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2073 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2075 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2076 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2077 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2078 le sequente duo cosas:'
2079 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2081 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2082 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2083 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2084 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2085 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2086 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2087 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2088 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2089 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2090 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2091 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2092 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2093 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2094 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2095 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2096 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2097 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2098 attribution_example:
2099 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2100 title: Exemplo de recognoscentia
2101 more_title_html: Pro saper plus
2102 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2103 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2104 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2105 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2106 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2107 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2108 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2109 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2110 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2111 contributors_title_html: Nostre contributores
2112 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2113 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2114 e de altere fontes, inter le quales:'
2115 contributors_at_credit_html: |-
2116 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2117 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2118 contributors_at_austria: Austria
2119 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2120 contributors_at_cc_by: CC BY
2121 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2122 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2123 contributors_au_credit_html: |-
2124 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2125 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2126 contributors_au_australia: Australia
2127 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2128 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2130 contributors_ca_credit_html: |-
2131 %{canada}: Contine datos de
2132 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2133 Statisticas Canada).
2134 contributors_ca_canada: Canada
2135 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2136 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2137 contributors_cz_czechia: Tchechia
2138 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2140 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2141 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2142 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2143 contributors_fi_finland: Finlandia
2144 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2145 contributors_fr_credit_html: |-
2146 %{france}: Contine datos fornite per le
2147 Direction General de Impostos.
2148 contributors_fr_france: Francia
2149 contributors_hr_credit_html: |-
2150 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2151 (information public de Croatia).
2152 contributors_hr_croatia: Croatia
2153 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2154 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2155 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2157 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2158 contributors_nz_credit_html: |-
2159 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2160 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2161 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2162 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2163 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2164 contributors_rs_credit_html: |-
2165 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2166 (information public de Serbia), 2018.
2167 contributors_rs_serbia: Serbia
2168 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2169 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2170 contributors_si_credit_html: |-
2171 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2172 (information public de Slovenia).
2173 contributors_si_slovenia: Slovenia
2174 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2175 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2176 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2177 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2178 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2179 contributors_es_spain: Espania
2180 contributors_es_ign: IGN
2181 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2182 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2183 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2184 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2185 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2186 contributors_gb_credit_html: |-
2187 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2188 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2190 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2191 contributors_2_html: |-
2192 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2193 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2194 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2195 contributors_footer_2_html: |2-
2196 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2197 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2198 accepta alcun responsabilitate.
2199 infringement_title_html: Violation de copyright
2200 infringement_1_html: |2-
2201 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2202 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2203 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2204 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2205 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2206 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2207 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2208 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2209 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2210 trademarks_title: Marcas de commercio
2211 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2212 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2213 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2214 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2216 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2218 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2220 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2221 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2222 e que le plug-in de controlo remote es activate
2224 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2225 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2226 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2227 user_page_link: pagina de usator
2228 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2229 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2232 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2234 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2236 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2238 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2240 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2241 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2242 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2245 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2249 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2250 datos de OpenStreetMap
2252 title: Discargamentos de Geofabrik
2253 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2256 title: Altere fontes
2257 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2258 export_button: Exportar
2260 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2264 title: Adherer al communitate
2265 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2266 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2267 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2269 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2270 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2271 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2272 e altere cartographos lo investigara.
2274 title: Altere preoccupationes
2275 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2276 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2277 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2278 copyright: pagina de derecto de autor
2279 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2281 title: Obtener adjuta
2282 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2283 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2284 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2287 title: Benvenite a OpenStreetMap
2288 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2290 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2291 title: Guida pro comenciantes
2292 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2294 title: Foro de assistentia e communitate
2295 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2297 title: Listas de diffusion
2298 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2299 de listas de diffusion thematic o regional.
2302 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2306 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2307 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2309 title: Pro organisationes
2310 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2311 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2313 title: Wiki OpenStreetMap
2314 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2316 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2317 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2318 in un navigator web.
2319 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2320 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2321 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2322 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2323 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2326 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2327 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2328 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2329 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2330 get_help_here: Obtene adjuta hic
2331 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2333 search_results: Resultatos del recerca
2337 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2340 where_am_i: Ubi es isto?
2341 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2343 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2347 motorway: Autostrata
2348 main_road: Strata principal
2350 primary: Via primari
2351 secondary: Via secundari
2352 unclassified: Via non classificate
2353 pedestrian: Via pro pedones
2355 bridleway: Sentiero pro cavallos
2356 cycleway: Via cyclabile
2357 cycleway_national: Pista cyclabile national
2358 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2359 cycleway_local: Pista cyclabile local
2360 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2361 footway: Sentiero pro pedones
2366 light_rail: Ferrovia legier
2368 trolleybus: Trolleybus
2370 cable_car: Telepherico
2371 chair_lift: Telesedia
2372 runway: Pista de aeroporto
2373 taxiway: Via de circulation pro aviones
2374 apron: Platteforma pro aviones
2375 admin: Limite administrative
2382 farmland: Terra agricole
2385 bare_rock: Rocca nude
2387 golf: Percurso de golf
2390 built_up: Area edificate
2391 resident: Area residential
2392 retail: Zona de commercio al detalio
2393 industrial: Area industrial
2394 commercial: Area commercial
2396 scrubland: Terreno de brossas
2398 reservoir: Reservoir
2399 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2402 wetland: Terra humide
2404 brownfield: Terra in reposo
2406 allotments: Jardines familial
2407 pitch: Campo de sport
2408 centre: Centro de sport
2410 reserve: Reserva natural
2411 military: Area militar
2413 university: Universitate
2415 building: Edificio significante
2416 station: Station ferroviari
2417 railway_halt: Station facultative
2418 subway_station: Station de metro
2419 tram_stop: Halto de tram
2422 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2423 bridge: Bordo nigre = ponte
2424 private: Accesso private
2425 destination: Traffico local
2426 construction: Vias in construction
2427 bus_stop: Halto de autobus
2428 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2429 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2430 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2431 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2435 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2436 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2437 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2439 title: Que es sur le carta?
2440 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2441 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2442 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2443 real_and_current: real e actual
2444 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2445 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2446 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2447 sin permission special!
2450 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2451 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2452 que te essera utile.
2453 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2455 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2457 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2458 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2459 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2466 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2467 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2468 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2469 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2470 imports: Importationes
2471 automated_edits: Modificationes automatisate
2472 start_mapping: comenciar le cartographia
2473 continue_authorization: Continuar autorisation
2475 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2476 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2477 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2478 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2479 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2480 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2481 e altere cartographos lo investigara.'
2486 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2487 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2488 Illos pote tamben esser formal o informal.
2490 title: Capitulos local
2491 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2492 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2493 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2494 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2495 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2496 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2498 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2501 title: Altere gruppos
2502 other_groups_html: |-
2503 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2504 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2505 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2508 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2509 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2511 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2513 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2514 punctos ordinate con datas e horas)
2516 upload_trace: Incargar tracia GPS
2517 visibility_help: que significa isto?
2519 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2521 upload_trace: Incargar tracia GPS
2522 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2523 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2524 essera inviate al completion.
2525 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2526 del error. Per favor, proba lo de novo.
2528 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2529 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2530 pro altere usatores.
2531 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2532 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2533 le cauda pro altere usatores.
2536 title: Modification del tracia %{name}
2537 heading: Modificar le tracia %{name}
2538 visibility_help: que significa isto?
2540 updated: Tracia actualisate
2542 title: Visualisation del tracia %{name}
2543 heading: Visualisation del tracia %{name}
2545 filename: 'Nomine de file:'
2547 uploaded: 'Incargate le:'
2549 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2550 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2553 owner: 'Proprietario:'
2554 description: 'Description:'
2557 edit_trace: Modificar iste tracia
2558 delete_trace: Deler iste tracia
2559 trace_not_found: Tracia non trovate!
2560 visibility: 'Visibilitate:'
2561 confirm_delete: Deler iste tracia?
2565 one: '%{count} puncto'
2566 other: '%{count} punctos'
2568 trace_details: Vider detalios del tracia
2569 view_map: Vider carta
2570 edit_map: Modificar carta
2572 identifiable: IDENTIFICABILE
2574 trackable: TRACIABILE
2575 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2576 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2578 public_traces: Tracias GPS public
2579 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2580 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2581 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2582 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2583 empty_title: Nihil hic ancora
2584 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2586 upload_new: Incargar un nove tracia
2587 wiki_page: pagina wiki
2588 upload_trace: Incargar un tracia
2589 all_traces: Tote le tracias
2590 my_traces: Mi tracias
2591 traces_from: Tracias public de %{user}
2592 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2594 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2596 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2598 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2599 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2601 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2603 description_with_count:
2604 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2605 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2606 description_without_count: File GPX de %{user}
2608 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2610 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2611 in tu navigator ante de continuar.
2613 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2614 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2615 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2616 interfacie web pro plus informationes.
2617 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2618 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2619 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2621 account_settings: Parametros del conto
2622 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2623 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2624 muted_users: Usatores silentiate
2626 openid_url: URL de OpenID
2627 openid_login_button: Continuar
2629 title: Aperir session con OpenID
2630 alt: Logotypo de OpenID
2632 title: Aperir session con Google
2633 alt: Logotypo de Google
2635 title: Aperir session con Facebook
2636 alt: Logotypo de Facebook
2638 title: Aperir session con Microsoft
2639 alt: Logotypo de Microsoft
2641 title: Aperir session con GitHub
2642 alt: Logotypo de GitHub
2644 title: Aperir session con Wikipedia
2645 alt: Logotypo de Wikipedia
2648 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2650 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2651 read_prefs: Leger preferentias de usator
2652 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2653 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2654 write_api: Modificar le carta
2655 read_gpx: Leger tracias GPS private
2656 write_gpx: Incargar tracias GPS
2657 write_notes: Modificar notas
2658 write_redactions: Censurar datos del carta
2659 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2660 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2661 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2662 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2664 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2665 oauth2_applications:
2667 title: Mi applicationes cliente
2668 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2669 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2670 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2671 new: Registrar nove application
2673 permissions: Permissiones
2677 confirm_delete: Deler iste application?
2679 title: Registrar un nove application
2681 title: Modificar tu application
2685 confirm_delete: Deler iste application?
2686 client_id: ID del cliente
2687 client_secret: Secreto del cliente
2688 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2690 permissions: Permissiones
2691 redirect_uris: URIs de redirection
2693 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2694 oauth2_authorizations:
2696 title: Autorisation necessari
2697 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2699 authorize: Autorisar
2702 title: Un error ha occurrite
2704 title: Codice de autorisation
2705 oauth2_authorized_applications:
2707 title: Mi applicationes autorisate
2708 application: Application
2709 permissions: Permissiones
2710 last_authorized: Ultime autorisation
2711 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2713 revoke: Revocar accesso
2714 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2718 tab_title: Crear conto
2719 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2720 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2721 un conto pro te automaticamente.
2722 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2723 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2725 support: assistentia
2727 header: Libere e modificabile.
2728 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2729 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2731 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2732 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2733 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2734 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2735 e modifica le parametros de tu conto.
2736 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2737 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2739 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2740 e %{contributor_terms_link}.
2741 privacy_policy: politica de confidentialitate
2742 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2743 sur adresses de e-mail
2744 contributor_terms: conditiones de contributor
2745 tou: conditiones de uso
2746 continue: Crear conto
2747 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2749 privacy_policy: politica de confidentialitate
2750 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2751 sur adresses de e-mail
2752 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2753 pro plus information.
2754 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2755 consider_pd: dominio public
2757 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2760 heading: Conditiones
2761 heading_ct: Conditiones de contributor
2762 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2763 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2764 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2766 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2767 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2768 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2770 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2771 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2772 essente in le dominio public
2773 consider_pd_why: que es isto?
2774 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2775 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2776 readable_summary: summario legibile per humanos
2777 informal_translations: traductiones informal
2780 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2781 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2782 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2786 rest_of_world: Resto del mundo
2787 terms_declined_flash:
2788 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2789 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2790 terms_declined_link: iste pagina wiki
2792 title: Iste usator non existe
2793 heading: Le usator %{user} non existe
2794 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2795 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2799 my edits: Mi modificationes
2800 my traces: Mi tracias
2802 my messages: Mi messages
2803 my profile: Mi profilo
2804 my settings: Mi parametros
2805 my comments: Mi commentos
2806 my_preferences: Mi preferentias
2807 my_dashboard: Mi pannello
2808 blocks on me: Blocadas concernente me
2809 blocks by me: Blocadas facite per me
2810 create_mute: Silentiar iste usator
2811 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2812 edit_profile: Modificar profilo
2813 send message: Inviar message
2815 edits: Modificationes
2817 notes: Notas de carta
2818 remove as friend: Remover amico
2819 add as friend: Adder amico
2820 mapper since: 'Cartographo depost:'
2821 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2822 no activity yet: Necun activitate ancora
2823 uid: 'ID de usator:'
2824 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2825 ct undecided: Indecise
2826 ct declined: Declinate
2827 email address: 'Adresse de e-mail:'
2828 created from: 'Create ex:'
2830 spam score: 'Punctos de spam:'
2832 administrator: Iste usator es un administrator
2833 moderator: Iste usator es un moderator
2834 importer: Iste usator es un importator
2836 administrator: Conceder accesso de administrator
2837 moderator: Conceder accesso de moderator
2838 importer: Conceder le accesso de importator
2840 administrator: Revocar accesso de administrator
2841 moderator: Revocar accesso de moderator
2842 importer: Revocar le accesso de importator
2843 block_history: Blocadas active
2844 moderator_history: Blocadas imponite
2845 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2847 create_block: Blocar iste usator
2848 activate_user: Activar iste usator
2849 confirm_user: Confirmar iste usator
2850 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2851 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2852 hide_user: Celar iste usator
2853 unhide_user: Revelar iste usator
2854 delete_user: Deler iste usator
2856 report: Signalar iste usator
2858 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2863 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2864 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2865 empty: Nulle usator correspondente trovate
2868 one: '%{count} usator trovate'
2869 other: '%{count} usatores trovate'
2870 confirm: Confirmar usatores seligite
2871 hide: Celar usatores seligite
2873 title: Conto suspendite
2874 heading: Conto suspendite
2876 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2877 a causa de activitate suspecte.
2878 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2879 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2881 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2882 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2883 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2884 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2885 invalid_scope: Ambito non valide
2886 unknown_error: Authentication fallite
2888 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2889 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2890 del formulario sequente.
2891 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2892 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2895 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2896 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2897 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2898 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2901 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2903 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2906 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2907 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2909 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2910 back: Retornar al indice
2912 title: Crea blocada de %{name}
2913 heading_html: Crea blocada de %{name}
2914 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2916 title: Modification de un blocada sur %{name}
2917 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2918 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2919 revoke: Revocar blocada
2921 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2922 le lista disrolante.
2924 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2926 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2928 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2929 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2930 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2931 iste blocada pote modificar lo.
2932 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2934 success: Blocada actualisate.
2936 title: Blocadas de usatores
2937 heading: Lista de blocadas de usatores
2938 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2940 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2941 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2942 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2943 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2945 one: '%{count} blocada active'
2946 other: '%{count} blocadas active'
2948 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2950 time_future_html: Expira in %{time}.
2951 until_login: Active usque le usator aperi session.
2952 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2954 time_past_html: Expirava %{time}.
2957 one: '%{count} hora'
2958 other: '%{count} horas'
2961 other: '%{count} dies'
2963 one: '%{count} septimana'
2964 other: '%{count} septimanas'
2966 one: '%{count} mense'
2967 other: '%{count} menses'
2969 one: '%{count} anno'
2970 other: '%{count} annos'
2972 title: Blocadas de %{name}
2973 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2974 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2976 title: Blocadas per %{name}
2977 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2978 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2980 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2981 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2987 confirm: Es tu secur?
2988 reason: 'Motivo del blocada:'
2989 revoker: 'Revocator:'
2990 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2992 not_revoked: (non revocate)
2996 display_name: Usator blocate
2997 creator_name: Creator
2998 reason: Motivo del blocada
3000 revoker_name: Revocate per
3002 all_blocks: Tote le blocadas
3003 blocks_on_me: Blocadas sur me
3004 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3005 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3006 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3007 block: Blocada â„–%{id}
3008 new_block: Nove blocada
3011 title: Usatores silentiate
3012 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3013 you_have_muted_n_users:
3014 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3015 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3016 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3017 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3018 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3019 ma lor messages non essera silentiate.
3022 muted_user: Usator silentiate
3025 unmute: Non silentiar
3026 send_message: Inviar message
3028 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3029 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3031 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3032 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3036 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3037 heading: Notas de %{user}
3038 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3039 subheading_submitted: submittite
3040 subheading_commented: commentate
3044 description: Description
3045 created_at: Create a
3046 last_changed: Ultime modification
3048 title: 'Nota: %{id}'
3049 description: Description
3050 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3051 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3052 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3053 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3054 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3055 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3056 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3057 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3058 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3059 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3060 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3061 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3062 report: signalar iste nota
3063 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3064 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3065 esser verificate independentemente.
3068 reactivate: Reactivar
3069 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3071 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3072 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3073 removite, tu pote %{link}.
3074 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3075 lo tu mesme con un commento.
3076 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3077 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3080 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3081 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3082 e scribe un nota pro explicar le problema.
3083 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3084 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3085 anonymous_warning_log_in: aperi session
3086 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3087 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3088 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3089 per derectos de autor.
3092 showing_page: Pagina %{page}
3094 previous: Precedente
3101 link: Ligamine o HTML
3103 short_link: Ligamine curte
3106 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3109 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3111 short_url: URL curte
3112 include_marker: Includer marcator
3113 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3114 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3115 view_larger_map: Vider carta plus grande
3116 only_standard_layer: Solmente le stratos Standard, Carta cyclista e Carta de
3117 transporto pote esser exportate como imagine
3119 report_problem: Reportar problema
3123 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3129 title: Monstrar mi position
3131 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3132 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3134 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3135 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3138 cycle_map: Carta cyclista
3139 transport_map: Carta de transporto
3140 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3143 header: Stratos de carta
3144 notes: Notas de carta
3145 data: Datos de carta
3146 gps: Tracias GPS public
3147 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3149 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3150 make_a_donation: Facer un donation
3151 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3152 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3153 osm_france: OpenStreetMap Francia
3154 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3155 andy_allan: Andy Allan
3156 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3157 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3158 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3160 edit_tooltip: Modificar le carta
3161 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3162 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3163 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3164 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3165 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3166 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3167 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3168 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3170 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3175 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3176 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3177 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3178 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3179 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3180 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3181 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3182 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3183 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3185 directions: Itinerario
3187 distance_m: '%{distance}m'
3188 distance_km: '%{distance}km'
3190 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3191 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3193 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3194 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3195 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3196 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3197 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3198 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3200 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3201 verso %{name}, in direction %{directions}
3202 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3203 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3204 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3205 in direction %{directions}
3206 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3207 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3208 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3209 in direction %{directions}
3210 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3211 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3212 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3213 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3214 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3215 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3216 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3217 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3218 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3219 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3220 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3221 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3222 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3223 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3225 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3226 verso %{name}, in direction %{directions}
3227 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3228 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3229 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3230 in direction %{directions}
3231 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3232 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3233 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3234 in direction %{directions}
3235 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3236 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3237 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3238 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3239 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3240 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3241 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3242 follow_without_exit: Sequer %{name}
3243 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3244 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3245 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3246 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3247 destination_without_exit: Attinger destination
3248 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3249 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3250 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3251 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3252 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3253 unnamed: cammino sin nomine
3254 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3271 nothing_found: Nulle objecto trovate
3272 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3273 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3275 directions_from: Itinerario ab hic
3276 directions_to: Itinerario verso hic
3277 add_note: Adder un nota hic
3278 show_address: Monstrar adresse
3279 query_features: Cercar objectos
3280 centre_map: Centrar le carta hic
3283 heading: Modificar suppression
3284 title: Modificar obscuration
3286 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3287 heading: Lista de obscurationes
3288 title: Lista de suppressiones
3290 heading: Specifica information pro nove suppression
3291 title: Creation de nove obscuration
3293 description: 'Description:'
3294 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3295 title: Presentation de obscuration
3297 edit: Modificar iste suppression
3298 destroy: Remover iste obscuration
3299 confirm: Es tu secur?
3301 flash: Suppression create.
3303 flash: Cambios salveguardate.
3305 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3306 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3307 flash: Obscuration destruite.
3308 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3310 leading_whitespace: ha spatios al initio
3311 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3312 invalid_characters: contine characteres invalide
3313 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})