]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Remove html from translations for terms page
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       notifier: Promemorie
58       old_node: Vecjo grop
59       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
60       old_relation: Viere relazion
61       old_relation_member: Membri de relazion vieli
62       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
63       old_way: Vecjo percors
64       old_way_node: Vecjo grop dal percors
65       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
66       relation: Relazion
67       relation_member: Membri de relazion
68       relation_tag: Etichete de relazion
69       report: Segnale
70       session: Session
71       trace: Percors
72       tracepoint: Pont dal percors
73       tracetag: etichete dal tracjât
74       user: Utent
75       user_preference: Preference utent
76       user_token: Codiç dal utent
77       way: Vie
78       way_node: Grop de vie
79       way_tag: Etichete de vie
80     attributes:
81       client_application:
82         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
84         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
85         allow_write_api: modificâ la mape
86         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
87         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
88         allow_write_notes: cambiâ lis notis
89       diary_comment:
90         body: Cuarp
91       diary_entry:
92         user: Utent
93         title: Sogjet
94         body: Cuarp
95         latitude: Latitudin
96         longitude: Longjitudin
97         language_code: Lenghe
98       doorkeeper/application:
99         name: Non
100         confidential: Aplicazion confidenziâl?
101         scopes: Permès
102       friend:
103         user: Utent
104         friend: Amì
105       trace:
106         user: Utent
107         visible: Visibil
108         name: Non dal file
109         size: Dimensions
110         latitude: Latitudin
111         longitude: Longjitudin
112         public: Public
113         description: Descrizion
114         gpx_file: Cjame file GPX
115         visibility: Visibilitât
116         tagstring: Etichetis
117       message:
118         sender: Mitent
119         title: Sogjet
120         body: Cuarp
121         recipient: Destinatari
122       redaction:
123         title: Titul
124         description: Descrizion
125       report:
126         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
127       user:
128         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
129         auth_uid: UID de autenticazion
130         email: Pueste eletroniche
131         email_confirmation: Conferme de pueste eletroniche
132         new_email: Gnove direzion di pueste
133         active: Atîf
134         display_name: Non di mostrâ
135         description: Descrizion dal profîl
136         home_lat: Latitudin
137         home_lon: Longjitudin
138         languages: Lenghis preferidis
139         preferred_editor: Editôr preferît
140         pass_crypt: Password
141         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
142     help:
143       trace:
144         tagstring: separâts di virgulis
145       user:
146         new_email: (mai mostrade in public)
147   datetime:
148     distance_in_words_ago:
149       about_x_hours:
150         one: cirche 1 ore indaûr
151         other: cirche %{count} oris indaûr
152       about_x_months:
153         one: cirche 1 mês indaûr
154         other: cirche %{count} mês indaûr
155       about_x_years:
156         one: cirche 1 an indaûr
157         other: cirche %{count} agns indaûr
158       almost_x_years:
159         one: scuasit 1 an indaûr
160         other: scuasit %{count} agns indaûr
161       half_a_minute: mieç minût indaûr
162       less_than_x_seconds:
163         one: mancul di 1 secont indaûr
164         other: mancul di %{count} seconts indaûr
165       less_than_x_minutes:
166         one: mancul di 1 minût indaûr
167         other: mancul di %{count} minûts indaûr
168       over_x_years:
169         one: plui di 1 an indaûr
170         other: plui di %{count} agns indaûr
171       x_seconds:
172         one: 1 secont indaûr
173         other: '%{count} seconts indaûr'
174       x_minutes:
175         one: 1 minût indaûr
176         other: '%{count} minûts indaûr'
177       x_days:
178         one: 1 zornade indaûr
179         other: '%{count} zornadis indaûr'
180       x_months:
181         one: 1 mês indaûr
182         other: '%{count} mês indaûr'
183       x_years:
184         one: 1 an indaûr
185         other: '%{count} agns indaûr'
186   editor:
187     default: Predeterminât (par cumò %{name})
188     id:
189       name: iD
190       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
191     remote:
192       name: Remote Control
193       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
194   auth:
195     providers:
196       none: Nissune
197       openid: OpenID
198       google: Google
199       facebook: Facebook
200       windowslive: Windows Live
201       github: GitHub
202       wikipedia: Vichipedie
203   api:
204     notes:
205       comment:
206         opened_at_html: Creât %{when}
207         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
208         commented_at_html: Inzornade %{when}
209         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
210         closed_at_html: Risolte %{when}
211         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
212         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
213         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
214       rss:
215         title: Notis di OpenStreetMap
216         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
217           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
218         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
219         opened: gnove note (dongje di %{place})
220         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
221         closed: note sierade (dongje di %{place})
222         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
223       entry:
224         comment: Coment
225         full: Note complete
226   account:
227     deletions:
228       show:
229         title: Elimine il gno profîl
230         delete_account: Elimine profîl
231         confirm_delete: Sêstu sigûr?
232         cancel: Scancele
233   accounts:
234     edit:
235       title: Modifiche profîl
236       my settings: Mês impostazions
237       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
238       external auth: Autenticazion esterne
239       openid:
240         link text: ce isal chest?
241       public editing:
242         heading: Modifiche publiche
243         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
244         enabled link text: ce isal chest?
245         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
246           a son anonims.
247         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
248       contributor terms:
249         heading: Tiermins par contribuî
250         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
251         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
252         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
253           tiermins par contribuî.
254         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
255           Public Domini.
256         link text: ce isal chest?
257       save changes button: Salve cambiaments
258       delete_account: Elimine profîl...
259     go_public:
260       heading: Cambiaments publics
261       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
262     update:
263       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
264         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
265       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
266     destroy:
267       success: Profîl eliminât.
268   browse:
269     created: Creât
270     closed: Sierât
271     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
273     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
274     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
275     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
276     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
277     version: Version
278     in_changeset: Grup di cambiaments
279     anonymous: anonim
280     no_comment: (nissun coment)
281     part_of: Part di
282     part_of_relations:
283       one: 1 relazion
284       other: '%{count} relazions'
285     part_of_ways:
286       one: 1 vie
287       other: '%{count} viis'
288     download_xml: Discjame XML
289     view_history: Cjale il storic
290     view_details: Cjale i detais
291     location: 'Lûc:'
292     changeset:
293       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
294       belongs_to: Autôr
295       node: Grops (%{count})
296       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
297       way: Viis (%{count})
298       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
299       relation: Relazions (%{count})
300       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
301       comment: Coments (%{count})
302       hidden_commented_by_html: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
303         indaûr</abbr>
304       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
305       changesetxml: Grup di cambiaments XML
306       osmchangexml: XML in formât osmChange
307       feed:
308         title: Grup di cambiaments %{id}
309         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
310       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
311       discussion: Discussion
312     node:
313       title_html: 'Grop: %{name}'
314       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
315     way:
316       title_html: 'Vie: %{name}'
317       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
318       nodes: Grops
319       nodes_count:
320         one: 1 grop
321         other: '%{count} grops'
322       also_part_of_html:
323         one: part de vie %{related_ways}
324         other: part des viis %{related_ways}
325     relation:
326       title_html: 'Relazion: %{name}'
327       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
328       members: Membris
329       members_count:
330         one: 1 membri
331         other: '%{count} membris'
332     relation_member:
333       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
334       type:
335         node: Grop
336         way: Vie
337         relation: Relazion
338     containing_relation:
339       entry_html: Relazion %{relation_name}
340       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
341     not_found:
342       title: No cjatât
343       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
344       type:
345         node: grop
346         way: vie
347         relation: relazion
348         changeset: 'Non dal file:'
349         note: note
350     timeout:
351       type:
352         node: grop
353         way: vie
354         relation: relazion
355         changeset: grup di cambiaments
356         note: note
357     redacted:
358       type:
359         node: grop
360         way: vie
361         relation: relazion
362     start_rjs:
363       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
364         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
365       load_data: Cjame i dâts
366       loading: Daûr a cjamâ...
367     tag_details:
368       tags: Etichetis
369       wiki_link:
370         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
371         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
372       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
373       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
374       telephone_link: Clame %{phone_number}
375     query:
376       title: Ce ch'al è intun lûc
377       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
378       nearby: Elements dongje
379       enclosing: Elements includûts
380   changesets:
381     changeset_paging_nav:
382       showing_page: Pagjine %{page}
383       next: Sucessîf →
384       previous: ← Precedent
385     changeset:
386       anonymous: Anonim
387       no_edits: (nissun cambiament)
388       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
389     changesets:
390       id: ID
391       saved_at: Salvât ai
392       user: Utent
393       comment: Coment
394       area: Zone
395     index:
396       title: Grups di cambiaments
397       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
398       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
399       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
400       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
401       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
402       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
403       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
404       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
405       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
406       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
407       load_more: Cjame di plui
408     timeout:
409       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
410         stade masse timp a cjamâsi.
411   changeset_comments:
412     comment:
413       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
414       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
415     comments:
416       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
417     index:
418       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
419       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
420     timeout:
421       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
422         e je stade masse timp a cjamâsi.
423   dashboards:
424     contact:
425       km away: '%{count}km di distance'
426       m away: '%{count}m di distance'
427     popup:
428       your location: La tô posizion
429       nearby mapper: Mapadôr dongje
430       friend: Amì
431     show:
432       title: La mê pagjine iniziâl
433       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
434         viodi utents dongje di te.'
435       edit_your_profile: Cambie il to profîl
436       my friends: I miei amîs
437       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
438       nearby users: Altris utents dongje
439       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
440         te.
441       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
442       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
443       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
444       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
445   diary_entries:
446     new:
447       title: Gnove vôs dal diari
448     form:
449       location: Lûc
450       use_map_link: Dopre mape
451     index:
452       title: Diaris dai utents
453       title_friends: Diaris dai amîs
454       title_nearby: Diaris dai utents dongje
455       user_title: Diari di %{user}
456       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
457       new: Gnove vôs dal diari
458       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
459       my_diary: Il gno diari
460       no_entries: Nissune vôs tal diari
461       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
462       older_entries: Vôs plui vieris
463       newer_entries: Vôs plui gnovis
464     edit:
465       title: Cambie vôs dal diari
466       marker_text: Lûc de vôs dal diari
467     show:
468       title: Diari di %{user} | %{title}
469       user_title: Diari di %{user}
470       leave_a_comment: Lasse un coment
471       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
472       login: Jentre
473     no_such_entry:
474       title: La vôs dal diari no esist
475       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
476       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
477         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
478     diary_entry:
479       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
480       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
481       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
482       reply_link: Mande un messaç al autôr
483       comment_count:
484         one: 1 coment
485         other: '%{count} coments'
486       edit_link: Cambie cheste vôs
487       hide_link: Plate cheste vôs
488       confirm: Conferme
489       report: Segnale cheste vôs
490     diary_comment:
491       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
492       hide_link: Plate chest coment
493       confirm: Conferme
494       report: Segnale chest coment
495     location:
496       location: 'Lûc:'
497       view: Viôt
498       edit: Cambie
499     feed:
500       user:
501         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
502         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
503       language:
504         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
505         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
506       all:
507         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
508         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
509     comments:
510       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
511       heading: Coments ai diaris di %{user}
512       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
513       no_comments: Nissun coment ai diaris
514       post: Messaç
515       when: Cuant
516       comment: Coment
517       newer_comments: Coments plui gnûfs
518       older_comments: Coments plui vieris
519   doorkeeper:
520     flash:
521       applications:
522         create:
523           notice: Aplicazion regjistrade.
524   friendships:
525     make_friend:
526       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
527       button: Zonte ai amîs
528       success: '%{name} al è cumò to amì!'
529       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
530     remove_friend:
531       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
532       button: Gjave dai amîs
533       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
534       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
535   geocoder:
536     search:
537       title:
538         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
539           interni</a>
540         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
541           Nominatim</a>
542         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543           Nominatim</a>
544     search_osm_nominatim:
545       prefix:
546         aerialway:
547           pylon: Pilon
548         aeroway:
549           gate: Puarte di aeropuart
550           hangar: Hangar
551           terminal: Terminâl dal aeropuart
552         amenity:
553           arts_centre: Centri pes arts
554           atm: Bancomat
555           bank: Bancje
556           bar: Bar
557           bench: Bancjute
558           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
559           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
560           bureau_de_change: Ufizi di cambi
561           bus_station: Stazion des corieris
562           car_rental: Nauli di machinis
563           car_sharing: Condivision di machinis
564           car_wash: Lavaç machinis
565           casino: Casinò
566           charging_station: Stazion di cjarie
567           cinema: Cine
568           clinic: Cliniche
569           clock: Orloi
570           community_centre: Centri civic
571           conference_centre: Centri pe conferencis
572           crematorium: Crematori
573           dentist: Dentist
574           doctors: Dotôrs
575           drinking_water: Aghe potabil
576           driving_school: Scuele guide
577           embassy: Ambassade
578           events_venue: Lûc par events
579           ferry_terminal: Terminâl traghets
580           fire_station: Stazion dai pompîrs
581           fountain: Fontane
582           fuel: Stazion di servizi
583           hospital: Ospedâl
584           ice_cream: Gjelato
585           kindergarten: Scuelute
586           language_school: Scuele di lenghis
587           library: Biblioteche
588           music_school: Scuele di musiche
589           nightclub: Club noturni
590           parking: Parcament
591           parking_entrance: Jentrade dal parcament
592           parking_space: Puest di parcament
593           payment_terminal: Terminâl pal paiament
594           pharmacy: Farmacie
595           place_of_worship: Lûc di cult
596           police: Polizie
597           post_office: Pueste
598           prison: Preson
599           pub: Pub
600           public_building: Edifici public
601           recycling: Pont pal ricicli
602           restaurant: Ristorant
603           school: Scuele
604           shower: Doce
605           social_centre: Centri sociâl
606           swimming_pool: Pissine
607           taxi: Taxi
608           telephone: Telefon public
609           theatre: Teatri
610           townhall: Municipi
611           university: Universitât
612           vending_machine: Distributôr automatic
613           veterinary: Veterinari
614           village_hall: Centri civic
615           waste_basket: Scovacere
616         boundary:
617           administrative: Confin aministratîf
618           national_park: Parc nazionâl
619           protected_area: Zone protezude
620           "yes": Confin
621         bridge:
622           aqueduct: Acuedot
623           viaduct: Viadot
624           "yes": Puint
625         building:
626           apartment: Apartament
627           apartments: Apartaments
628           barn: Toblât
629           chapel: Capele
630           church: Edifici de glesie
631           civic: Centri civic
632           commercial: Edifici comerciâl
633           construction: Edifici in costruzion
634           detached: Cjase unifamiliâr
635           dormitory: Dormitori
636           garage: Garage
637           greenhouse: Sidrere
638           hangar: Hangar
639           hospital: Edifici dal ospedâl
640           hotel: Edifici di hotel
641           house: Cjase
642           hut: Barache
643           industrial: Edifici industriâl
644           office: Uficis
645           public: Edifici public
646           residential: Edifici residenziâl
647           retail: Edifici pe vendite al detai
648           school: Edifici scolastic
649           stable: Stale
650           train_station: Edifici di une stazion de ferade
651           university: Edifici universitari
652           "yes": Edifici
653         club:
654           sport: Circul sportîf
655           "yes": Circul
656         craft:
657           blacksmith: Fari
658           electrician: Eletricist
659           painter: Pitôr
660           photographer: Fotograf
661           plumber: Idraulic
662           shoemaker: Cjaliâr
663           tailor: Sartôr
664         emergency:
665           phone: Telefon di emergjence
666         highway:
667           bus_stop: Fermade autobus
668           construction: Strade in costruzion
669           cycleway: Percors ciclabil
670           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
671           footway: Percors pedonâl
672           motorway: Autostrade
673           motorway_junction: Svincul autostradâl
674           motorway_link: Autostrade
675           path: Percors
676           pedestrian: Strade pedonâl
677           primary: Strade primarie
678           primary_link: Strade primarie
679           proposed: Strade proponude
680           raceway: Circuit
681           residential: Strade residenziâl
682           rest_area: Aree di polse
683           road: Strade
684           secondary: Strade secondarie
685           secondary_link: Strade secondarie
686           service: Strade di servizi
687           speed_camera: Radar fis pe velocitât
688           steps: Scjalis
689           street_lamp: Lampion stradâl
690           tertiary: Strade terziarie
691           tertiary_link: Strade terziarie
692           track: Piste
693           traffic_mirror: Spieli pal traffic
694           traffic_signals: Semafar
695           trunk: Strade rapide
696           trunk_link: Strade rapide
697           unclassified: Strade no classificade
698           "yes": Strade
699         historic:
700           archaeological_site: Sît archeologic
701           battlefield: Cjamp di bataie
702           boundary_stone: Piere di confin
703           building: Edifici storic
704           castle: Cjiscjel
705           church: Glesie
706           city_gate: Puarte de citât
707           citywalls: Muris
708           fort: Fuart
709           house: Cjase
710           memorial: Memoriâl
711           mine: Miniere
712           monument: Monument
713           roman_road: Strade romane
714           ruins: Ruvinàs
715           stone: Piere
716           tomb: Tombe
717           tower: Tor
718           wayside_chapel: Capele
719           wayside_cross: Crôs
720           wayside_shrine: Anconute
721           "yes": Lûc storic
722         junction:
723           "yes": Crosade
724         landuse:
725           cemetery: Simiteri
726           commercial: Zone comerciâl
727           construction: Zone in costruzion
728           farmland: Cjamps
729           forest: Bosc
730           grass: Prât
731           industrial: Zone industriâl
732           meadow: Prâts
733           military: Zone militâr
734           mine: Miniere
735           quarry: Gjave
736           railway: Ferade
737           residential: Zone residenziâl
738           retail: Zone di buteghis
739           vineyard: Vigne
740         leisure:
741           common: Comugnâi (UK)
742           fishing: Riserve par pescjâ
743           garden: Zardin
744           golf_course: Troi di golf
745           marina: Puart turistic
746           miniature_golf: Minigolf
747           nature_reserve: Riserve naturâl
748           park: Parc
749           pitch: Cjamp sportîf
750           sauna: Saune
751           sports_centre: Centri sportîf
752           stadium: Stadi
753           swimming_pool: Pissine
754           track: Piste pe corse
755           water_park: Parc acuatic
756         man_made:
757           bridge: Puint
758           bunker_silo: Bunker
759           tower: Tor
760           water_well: Poç
761         military:
762           airfield: Cjamp di aviazion militâr
763           barracks: Caserme
764           bunker: Bunker
765         mountain_pass:
766           "yes": Pas di montagne
767         natural:
768           bay: Rade
769           beach: Splaze
770           coastline: Litorâl
771           crater: Cratêr
772           dune: Dune
773           fjord: Fiort
774           forest: Bosc
775           geyser: Geyser
776           glacier: Glaçâr
777           heath: Magrêt
778           hill: Culine
779           island: Isule
780           land: Tiere
781           peak: Pic
782           peninsula: Penisule
783           point: Pont
784           tree: Arbul
785           valley: Val
786           volcano: Vulcan
787           water: Aghe
788           "yes": Element naturâl
789         office:
790           architect: Architet
791           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
792           estate_agent: Agjent imobiliâr
793           government: Ufizi governatîf
794           insurance: Agjenzie di assicurazions
795           lawyer: Avocat
796           travel_agent: Agjenzie di viaçs
797           "yes": Ufizi
798         place:
799           city: Citât
800           country: Paîs
801           county: Contee
802           hamlet: Frazion
803           house: Cjase
804           houses: Cjasis sparniçadis
805           island: Isule
806           islet: Isulute
807           isolated_dwelling: Cjasâi spars
808           locality: Localitât
809           municipality: Comun
810           postcode: Codis postâl
811           region: Regjon
812           sea: Mâr
813           square: Place
814           state: Stât
815           subdivision: Sotdivision
816           suburb: Cuartîr
817           town: Citadine
818           village: Vilaç
819           "yes": Lûc
820         railway:
821           abandoned: Ferade bandonade
822           construction: Ferade in costruzion
823           disused: Ferade bandonade
824           halt: Fermade de ferade
825           level_crossing: Passaç a nivel
826           light_rail: Ferade lizere
827           station: Stazion de ferade
828           tram_stop: Fermade dal tram
829         shop:
830           art: Buteghe di art
831           bakery: Pancôr
832           beauty: Centri estetic
833           beverages: Buteghe di bibitis
834           bicycle: Buteghe di bicicletis
835           books: Librerie
836           butcher: Becjarie
837           car: Vendite di machinis
838           car_parts: Tocs par machinis
839           car_repair: Riparazion di machinis
840           carpet: Buteghe di tapêts
841           clothes: Buteghe di vistîts
842           copyshop: Copisterie
843           electronics: Buteghe di eletroniche
844           hairdresser: Piruchîr o barbîr
845           jewelry: Buteghe dal oresin
846           laundry: Lavandarie
847           newsagent: Buteghe dai gjornâi
848           optician: Otic
849           pet: Buteghe di animâi
850           photo: Buteghe di fotografie
851           shoes: Buteghe di scarpis
852           sports: Buteghe di articui sportîfs
853           supermarket: Supermarcjât
854           toys: Negozi di zugatui
855           travel_agency: Agjenzie di viaçs
856           "yes": Buteghe
857         tourism:
858           attraction: Atrazion
859           hostel: Ostel
860           hotel: Hotel
861           information: Informazions
862           museum: Museu
863           theme_park: Parc tematic
864           viewpoint: Pont panoramic
865           zoo: Zoo
866         tunnel:
867           "yes": Galarie
868         waterway:
869           canal: Canâl
870           dam: Dighe
871           ditch: Fuesse
872           river: Flum
873       admin_levels:
874         level2: Confin di paîs
875         level3: Confin di regjon
876         level4: Confin di stât
877         level5: Confin di regjon
878         level6: Confin di contee
879         level7: Confine municipâl
880         level8: Confin di citât
881         level9: Confin di vilaç
882       types:
883         cities: Citâts
884         towns: Citadinis
885         places: Puescj
886     results:
887       no_results: Nissun risultât
888       more_results: Altris risultâts
889   issues:
890     index:
891       reported_user: Utent segnalât
892       search: Cîr
893       status: Stât
894       reports: Segnalazions
895       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
896       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
897       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
898       reports_count:
899         one: 1 segnalazion
900         other: '%{count} segnalazions'
901       states:
902         ignored: Ignorât
903         open: Viert
904         resolved: Risolt
905     update:
906       new_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
907     show:
908       reports:
909         one: 1 segnalazion
910         other: '%{count} segnalazions'
911       resolve: Risolf
912       ignore: Ignore
913     helper:
914       reportable_title:
915         note: 'Note #%{note_id}'
916   reports:
917     new:
918       title_html: Segnale %{link}
919     create:
920       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
921   layouts:
922     logo:
923       alt_text: Logo di OpenStreetMap
924     home: Va al lûc iniziâl
925     logout: Jes
926     log_in: Jentre
927     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
928     sign_up: Regjistriti
929     start_mapping: Scomence a mapâ
930     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
931     edit: Cambie
932     history: Storic
933     export: Espuarte
934     data: Dâts
935     export_data: Espuarte i dâts
936     gps_traces: Percors GPS
937     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
938     user_diaries: Diaris dai utents
939     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
940     edit_with: Cambie cun %{editor}
941     tag_line: Il WikiMapeMont libar
942     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
943     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
944       libar sot di une licence vierte.
945     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
946     hosting_partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
947       e altris %{partners}.
948     partners_ucl: UCL
949     partners_fastly: Fastly
950     partners_bytemark: Bytemark Hosting
951     partners_partners: associâts
952     tou: Cundizions pal ûs
953     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
954       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
955     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
956       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
957     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
958     help: Jutori
959     about: Informazions
960     copyright: Copyright
961     community: Comunitât
962     community_blogs: Blogs de comunitât
963     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
964     foundation: Fondazion
965     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
966     make_a_donation:
967       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
968       text: Done alc
969     learn_more: Par savênt di plui
970     more: Plui
971   user_mailer:
972     diary_comment_notification:
973       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
974       hi: Mandi %{to_user},
975       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
976         cun sogjet %{subject}:'
977       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
978         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
979     message_notification:
980       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
981       hi: Mandi %{to_user},
982       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
983       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
984         su %{replyurl}
985     friendship_notification:
986       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
987       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
988       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
989       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
990     gpx_success:
991       loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
992         totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
993       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
994     signup_confirm:
995       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
996     email_confirm:
997       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
998       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
999         il cambiament.
1000     note_comment_notification:
1001       anonymous: Un utent anonim
1002     changeset_comment_notification:
1003       commented:
1004         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1005         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1006         partial_changeset_without_comment: cence coment
1007   confirmations:
1008     confirm:
1009       heading: Controle la tô pueste!
1010       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1011       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1012         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1013       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1014       button: Conferme
1015       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1016       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1017       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1018       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1019         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1020     confirm_resend:
1021       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1022     confirm_email:
1023       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1024       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1025         di pueste.
1026       button: Conferme
1027       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1028   messages:
1029     inbox:
1030       title: In jentrade
1031       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1032       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1033       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1034       new_messages:
1035         one: '%{count} messaç gnûf'
1036         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1037       old_messages:
1038         one: '%{count} messaç vieli'
1039         other: '%{count} messaçs vielis'
1040       from: Di
1041       subject: Sogjet
1042       date: Date
1043       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1044         de %{people_mapping_nearby_link}?
1045       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1046     message_summary:
1047       unread_button: Segne come no let
1048       read_button: Segne come let
1049       reply_button: Rispuint
1050       destroy_button: Elimine
1051     new:
1052       title: Mande messaç
1053       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1054       subject: Sogjet
1055       body: Cuarp
1056       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1057     create:
1058       message_sent: Messaç mandât
1059     no_such_message:
1060       title: Messaç no cjatât
1061       heading: Messaç no cjatât
1062     outbox:
1063       title: In jessude
1064       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1065       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1066       messages:
1067         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1068         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1069       to: A
1070       subject: Sogjet
1071       date: Date
1072       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1073         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1074       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1075     show:
1076       title: Leture messaç
1077       from: Di
1078       subject: Sogjet
1079       date: Date
1080       reply_button: Rispuint
1081       unread_button: Segne come di lei
1082       destroy_button: Elimine
1083       back: Indaûr
1084       to: A
1085     sent_message_summary:
1086       destroy_button: Elimine
1087     mark:
1088       as_read: Messaç segnât come za let
1089       as_unread: Messaç segnât come di lei
1090     destroy:
1091       destroyed: Messaç eliminât
1092   passwords:
1093     lost_password:
1094       title: Password pierdude
1095       heading: Âstu pierdût la password?
1096       email address: 'Direzion di pueste:'
1097       new password button: Azere la password
1098       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1099         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1100       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1101     reset_password:
1102       title: Azere la password
1103       heading: Azere la password par %{user}
1104       reset: Azere la password
1105       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1106   preferences:
1107     show:
1108       title: Preferencis
1109       preferred_editor: Editôr preferît
1110       preferred_languages: Lenghis preferidis
1111       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1112     edit:
1113       title: Cambie lis preferencis
1114       save: Inzorna lis preferencis
1115       cancel: Scancele
1116     update_success_flash:
1117       message: Preferencis inzornadis.
1118   profiles:
1119     edit:
1120       title: Cambie il profîl
1121       save: Inzorne il profîl
1122       cancel: Scancele
1123       image: Figure
1124       gravatar:
1125         gravatar: Dopre Gravatar
1126         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1127         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1128       new image: Zonte une figure
1129       keep image: Ten la figure di cumò
1130       delete image: Gjave la figure di cumò
1131       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1132       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1133       home location: Lûc iniziâl
1134       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1135       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1136         parsore de mape?
1137     update:
1138       success: Profîl inzornât
1139   sessions:
1140     new:
1141       title: Jentre
1142       heading: Jentre
1143       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1144       password: 'Password:'
1145       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1146       remember: Visiti di me
1147       lost password link: Password pierdude?
1148       login_button: Jentre
1149       register now: Regjistriti cumò
1150       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1151         e la tô password:'
1152       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1153       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1154         profîl.
1155       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1156       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1157       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1158       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1159       auth_providers:
1160         openid:
1161           title: Jentre cun OpenID
1162           alt: Jentre cuntun URL OpenID
1163         google:
1164           title: Jentre cun Google
1165           alt: Jentre cuntun OpenID Google
1166         facebook:
1167           title: Jentre cun Facebook
1168           alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1169         windowslive:
1170           title: Jentre cun Windows Live
1171           alt: Jentre cuntun cont di Windows Live
1172         github:
1173           title: Jentre cun GitHub
1174           alt: Jentre cuntun cont GitHub
1175         wikipedia:
1176           title: Jentre cun Vichipedie
1177           alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1178         wordpress:
1179           title: Jentre cun Wordpress
1180           alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1181         aol:
1182           title: Jentre cun AOL
1183           alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1184     destroy:
1185       title: Jes
1186       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1187       logout_button: Jes
1188   shared:
1189     markdown_help:
1190       link: Leam
1191       text: Test
1192       image: Figure
1193       alt: Test alternatîf
1194       url: URL
1195     richtext_field:
1196       edit: Cambie
1197       preview: Anteprime
1198   site:
1199     about:
1200       next: Prossim
1201       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
1202       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1203       open_data_title: Dâts vierts
1204       partners_title: Associâts
1205     copyright:
1206       foreign:
1207         title: Informazions su cheste traduzion
1208       native:
1209         title: Informazions su cheste pagjine
1210         mapping_link: scomence a mapâ
1211       legal_babble:
1212         title_html: Copyright e licence
1213         attribution_example:
1214           title: Esempli di atribuzion
1215         more_title_html: Par savênt di plui
1216         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1217     index:
1218       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1219         al è stât disativât.
1220       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1221       permalink: Leam permanent
1222       shortlink: Leam curt
1223       createnote: Zonte une note
1224       license:
1225         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1226           licence vierte
1227       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1228         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1229     edit:
1230       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1231       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1232         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1233       user_page_link: pagjine dal utent
1234       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1235       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1236         par cheste funzion.
1237     export:
1238       title: Espuarte
1239       area_to_export: Aree di espuartâ
1240       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1241       format_to_export: Formât di espuartâ
1242       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
1243       licence: Licence
1244       too_large:
1245         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1246           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1247           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1248         overpass:
1249           title: API Overpass
1250         other:
1251           title: Altris sorzints
1252           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1253       options: Opzions
1254       format: 'Formât:'
1255       scale: Scjale
1256       max: max
1257       image_size: 'Dimensions figure:'
1258       zoom: Ingrandiment
1259       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
1260       latitude: 'Lat:'
1261       longitude: 'Lon:'
1262       output: Jessude
1263       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1264       export_button: Espuarte
1265     fixthemap:
1266       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1267       how_to_help:
1268         title: Cemût contribuî
1269         join_the_community:
1270           title: Jentre te comunitât
1271       other_concerns:
1272         title: Altris aspiets
1273     help:
1274       title: Cemût vê un jutori
1275       welcome:
1276         url: /welcome
1277         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1278       beginners_guide:
1279         title: Guide pai principiants
1280       help:
1281         title: Forum di jutori
1282       forums:
1283         title: Forum (vecjo)
1284       irc:
1285         title: IRC
1286       welcomemat:
1287         title: Pe organizazions
1288       wiki:
1289         title: OpenStreetMap Wiki
1290     any_questions:
1291       title: Domandis?
1292     sidebar:
1293       search_results: Risultâts de ricercje
1294       close: Siere
1295     search:
1296       search: Cîr
1297       get_directions: Cjate indicazions
1298       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1299       from: Di
1300       to: A
1301       where_am_i: Dulà soio?
1302       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1303       submit_text: Va
1304       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1305     key:
1306       table:
1307         entry:
1308           motorway: Autostrade
1309           main_road: Strade principâl
1310           trunk: Strade rapide
1311           primary: Strade primarie
1312           secondary: Strade secondarie
1313           unclassified: Strade no classificade
1314           rail: Ferade
1315           subway: Metropolitane
1316           tram:
1317           - Metropolitana leggera
1318           - tram
1319           runway:
1320           - Piste dal aeropuart
1321           apron:
1322             1: terminâl
1323           admin: Confin aministratîf
1324           forest: Bosc
1325           golf: Troi di golf
1326           park: Parc
1327           resident: Zone residenziâl
1328           common:
1329           - Comugnâi
1330           - prâts
1331           retail: Zone di buteghis
1332           industrial: Zone industriâl
1333           commercial: Aree comerciâl
1334           lake:
1335           - Lâc
1336           cemetery: Simiteri
1337           pitch: Cjamp sportîf
1338           centre: Centri sportîf
1339           reserve: Riserve naturâl
1340           military: Zone militâr
1341           school:
1342           - Scuele
1343           - universitât
1344           station: stazion de ferade
1345           tunnel: Rie a trats = galarie
1346           bridge: Rie nere = puint
1347           private: Acès privât
1348           construction: Stradis in costruzion
1349     welcome:
1350       title: Benvignût!
1351       whats_on_the_map:
1352         title: Ce ch'al è su la mape
1353       start_mapping: Scomence a mapâ
1354       add_a_note:
1355         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1356   traces:
1357     new:
1358       visibility_help: ce vuelial dî?
1359       help: Jutori
1360     create:
1361       upload_trace: Cjame percors GPS
1362       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1363         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1364         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1365     edit:
1366       cancel: Scancele
1367       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1368       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1369       visibility_help: ce vuelial dî?
1370     update:
1371       updated: Percors inzornât
1372     trace_optionals:
1373       tags: Etichetis
1374     show:
1375       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1376       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1377       pending: IN SPIETE
1378       filename: 'Non dal file:'
1379       download: discjame
1380       uploaded: 'Cjamât ai:'
1381       points: 'Ponts:'
1382       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1383       map: mape
1384       edit: cambie
1385       owner: 'Paron:'
1386       description: 'Descrizion:'
1387       tags: 'Etichetis:'
1388       none: Nissun
1389       edit_trace: Cambie chest percors
1390       delete_trace: Elimine chest percors
1391       trace_not_found: Percors no cjatât!
1392       visibility: 'Visibilitât:'
1393       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1394     trace_paging_nav:
1395       showing_page: Pagjine %{page}
1396       older: Percors plui vieris
1397       newer: Percors plui gnûfs
1398     trace:
1399       pending: IN SPIETE
1400       count_points:
1401         one: 1 pont
1402         other: '%{count} ponts'
1403       more: plui
1404       trace_details: Cjale i detais dal percors
1405       view_map: Viôt mape
1406       edit_map: Cambie mape
1407       public: PUBLIC
1408       identifiable: IDENTIFICABIL
1409       private: PRIVÂT
1410       by: di
1411       in: in
1412     index:
1413       public_traces: Percors GPS publics
1414       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1415       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1416       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1417       upload_trace: Cjame un percors
1418       all_traces: Ducj i percors
1419       my_traces: I miei percors
1420       traces_from: Percors publics di %{user}
1421     georss:
1422       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1423     description:
1424       description_without_count: File GPS di %{user}
1425   application:
1426     settings_menu:
1427       account_settings: Impostazions dal profîl
1428       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1429       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1430       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1431   oauth:
1432     authorize:
1433       title: Permèt l'accès al to cont
1434       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1435         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1436         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1437       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1438       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1439       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1440       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1441       allow_write_api: modificâ la mape.
1442       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1443       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1444       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1445       grant_access: Permèt l'accès
1446     authorize_success:
1447       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1448     revoke:
1449       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1450     scopes:
1451       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1452       write_api: Modificâ la mape
1453       write_notes: Cambiâ lis notis
1454   oauth_clients:
1455     new:
1456       title: Regjistre une gnove aplicazion
1457     edit:
1458       title: Cambie la tô aplicazion
1459     show:
1460       title: Detais OAuth par {app_name}
1461       authorize_url: 'Autorize URL:'
1462       edit: Cambie i detais
1463       delete: Elimine client
1464       confirm: Sêstu sigûr?
1465       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1466     index:
1467       title: I miei detais OAuth
1468       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1469       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1470         aplicazions:'
1471       application: Non de aplicazion
1472       issued_at: Aprovade il
1473       revoke: Revoche!
1474       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1475       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1476         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1477         richiestis OAuth a chest servizi.
1478       oauth: OAuth
1479       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1480       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1481     form:
1482       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1483   oauth2_applications:
1484     index:
1485       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1486         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1487         richiestis OAuth a chest servizi.
1488       new: Regjistre une gnove aplicazion
1489       name: Non
1490       permissions: Permès
1491     application:
1492       edit: Cambie
1493       delete: Elimine
1494       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1495     new:
1496       title: Regjistre une gnove aplicazion
1497     edit:
1498       title: Cambie la tô aplicazion
1499     show:
1500       edit: Cambie
1501       delete: Elimine
1502       permissions: Permès
1503   oauth2_authorizations:
1504     new:
1505       title: Covente une autorizazion
1506       authorize: Autorize
1507       deny: Dinee
1508     show:
1509       title: Codiç di autorizazion
1510   oauth2_authorized_applications:
1511     index:
1512       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1513       application: Aplicazion
1514       permissions: Permès
1515       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1516     application:
1517       revoke: Revoche l'acès
1518   users:
1519     new:
1520       title: Regjistriti
1521       about:
1522         header: Libare e modificabile
1523       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1524       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1525       display name: 'Non di mostrâ:'
1526       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1527         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1528       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1529       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1530       auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
1531         password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une
1532       continue: Regjistriti
1533       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1534     terms:
1535       title: Tiermins
1536       heading: Tiermins
1537       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1538         come di Public Domini
1539       consider_pd_why: ce isal chest?
1540       continue: Va indevant
1541       decline: No aceti
1542       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1543         par Contribuî par lâ indevant.
1544       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1545       legale_names:
1546         france: France
1547         italy: Italie
1548         rest_of_world: Rest dal mont
1549     no_such_user:
1550       title: Utent no cjatât
1551       heading: L'utent %{user} nol esist
1552       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1553         tu vedis seguît il leam just.
1554       deleted: eliminât
1555     show:
1556       my diary: Il gno diari
1557       new diary entry: gnove vôs dal diari
1558       my edits: I miei cambiaments
1559       my traces: I miei percors
1560       my notes: Lis mês notis
1561       my messages: I miei messaçs
1562       my profile: Il gno profîl
1563       my settings: Impostazions
1564       my comments: I mei coments
1565       my_preferences: Preferencis
1566       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1567       blocks on me: Blocs su di me
1568       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1569       edit_profile: Cambie il profîl
1570       send message: Mande messaç
1571       diary: Diari
1572       edits: Cambiaments
1573       traces: Percors
1574       notes: Notis ae mape
1575       remove as friend: Gjave dai amîs
1576       add as friend: Zonte ai amîs
1577       mapper since: 'Al mape dai:'
1578       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1579       ct undecided: Nol à decidût
1580       ct declined: Refudâts
1581       latest edit: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
1582       email address: 'Direzion di pueste:'
1583       created from: 'Creât di:'
1584       status: 'Stât:'
1585       spam score: 'Ponts di spam:'
1586       description: Descrizion
1587       user location: Lûc dal utent
1588       role:
1589         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1590         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1591         revoke:
1592           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1593       block_history: blocs ricevûts
1594       moderator_history: blocs aplicâts
1595       comments: Coments
1596       create_block: bloche chest utent
1597       activate_user: ative chest utent
1598       deactivate_user: disative chest utent
1599       confirm_user: Conferme chest utent
1600       hide_user: plate chest utent
1601       unhide_user: mostre chest utent
1602       delete_user: elimine chest utent
1603       confirm: Conferme
1604       report: Segnale chest utent
1605     set_home:
1606       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1607     go_public:
1608       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1609         a lavorâ.
1610     index:
1611       title: Utents
1612       heading: Utents
1613       showing:
1614         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1615         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1616       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1617       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1618       confirm: Conferme i utents selezionâts
1619       hide: Plate i utents selezionâts
1620     suspended:
1621       support: assistence
1622     auth_failure:
1623       unknown_error: Autenticazion falide
1624   user_role:
1625     grant:
1626       confirm: Conferme
1627     revoke:
1628       confirm: Conferme
1629   user_blocks:
1630     not_found:
1631       back: Torne al somari
1632     new:
1633       title: Cree un bloc par %{name}
1634       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1635       back: Cjale ducj i blocs
1636     edit:
1637       show: Cjale chest bloc
1638       back: Cjale ducj i blocs
1639     update:
1640       success: Bloc inzornât.
1641     index:
1642       title: Blocs dal utent
1643       heading: Liste dai blocs dal utent
1644       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1645     revoke:
1646       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1647       revoke: Revoche!
1648     helper:
1649       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1650       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1651       block_duration:
1652         hours:
1653           one: 1 ore
1654           other: '%{count} oris'
1655     blocks_on:
1656       title: Blocs su %{name}
1657       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1658       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1659     blocks_by:
1660       title: Blocs fats di %{name}
1661       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1662       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1663     show:
1664       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1665       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1666       created: 'Creât:'
1667       duration: 'Durade:'
1668       status: 'Stât:'
1669       show: Mostre
1670       edit: Cambie
1671       revoke: Revoche!
1672       confirm: Sêstu sigûr?
1673       reason: 'Reson dal bloc:'
1674       back: Cjale ducj i blocs
1675       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1676     block:
1677       not_revoked: (no revocât)
1678       show: Mostre
1679       edit: Cambie
1680       revoke: Revoche!
1681     blocks:
1682       display_name: Utent blocât
1683       creator_name: Creadôr
1684       reason: Reson dal bloc
1685       status: Stât
1686       revoker_name: Revocât di
1687       showing_page: Pagjine %{page}
1688       next: Sucessîf »
1689       previous: « Precedent
1690   notes:
1691     index:
1692       title: Note inseride o comentade di %{user}
1693       heading: Lis notis di %{user}
1694       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1695       no_notes: Nissune note
1696       id: Identificatîf
1697       creator: Creadôr
1698       description: Descrizion
1699       created_at: Creade ai
1700       last_changed: Ultin cambiament
1701     show:
1702       title: 'Note: %{id}'
1703       description: Descrizion
1704       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1705       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1706       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1707       opened_by_html: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
1708       opened_by_anonymous_html: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
1709         indaûr</abbr>
1710       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
1711       commented_by_anonymous_html: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
1712         indaûr</abbr>
1713       closed_by_html: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
1714       closed_by_anonymous_html: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
1715         indaûr</abbr>
1716       reopened_by_html: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
1717         indaûr</abbr>
1718       reopened_by_anonymous_html: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
1719         indaûr</abbr>
1720       hidden_by_html: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
1721       report: segnale cheste note
1722       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1723         di jessi verificâts in mût indipendent.
1724       hide: Plate
1725       resolve: Risolf
1726       reactivate: Torne a ativâ
1727       comment_and_resolve: Comente e risolf
1728       comment: Coment
1729     new:
1730       title: Gnove note
1731       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1732         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1733         une note par spiegâ il probleme.
1734       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1735         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1736         o listis.
1737       add: Zonte une note
1738   javascripts:
1739     close: Siere
1740     share:
1741       title: Condivît
1742       cancel: Scancele
1743       image: Figure
1744       link: Leam o HTML
1745       long_link: Leam
1746       short_link: Leam curt
1747       embed: HTML
1748       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1749       format: 'Formât:'
1750       scale: 'Scjale:'
1751       download: Discjame
1752       short_url: URL curte
1753       include_marker: Inclût il marcadôr
1754       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1755       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1756       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1757     embed:
1758       report_problem: Segnale un probleme
1759     key:
1760       title: Leiende
1761       tooltip: Leiende
1762       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1763     map:
1764       zoom:
1765         in: Aumente zoom
1766         out: Diminuìs zoom
1767       locate:
1768         title: Mostre la mê posizion
1769       base:
1770         standard: Standard
1771         cycle_map: Cycle Map
1772         transport_map: Mape dai traspuarts
1773         hot: Umanitari
1774       layers:
1775         header: Nivei de mape
1776         notes: Notis de mape
1777         data: Dâts de mape
1778         gps: Percors GPS publics
1779         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1780         title: Nivei
1781       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1782       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1783       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Sît web e tiermins di ûs des APIs</a>
1784     site:
1785       edit_tooltip: Cambie la mape
1786       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1787       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1788       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1789       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1790       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1791       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1792       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1793     changesets:
1794       show:
1795         comment: Coment
1796         subscribe: Notiti
1797         unsubscribe: Disnotiti
1798         hide_comment: plate
1799         unhide_comment: mostre
1800     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1801       culì
1802     directions:
1803       ascend: Disnivel positîf
1804       engines:
1805         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1806         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1807         fossgis_osrm_foot: A pit (OSRM)
1808         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1809         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1810         graphhopper_foot: A pit (GraphHopper)
1811       descend: Disnivel negatîf
1812       directions: Indicazions
1813       distance: Distance
1814       errors:
1815         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1816         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1817       instructions:
1818         continue_without_exit: Continue su %{name}
1819         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1820         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1821         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1822         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1823         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1824           %{directions}
1825         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1826           su %{name}, bande %{directions}
1827         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1828         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1829         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1830           %{directions}
1831         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1832         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1833         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1834           bande %{directions}
1835         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1836         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1837         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1838         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1839         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1840         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1841         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1842         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1843         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1844         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1845         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1846         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1847         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1848         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1849           %{directions}
1850         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1851           %{name}, bande %{directions}
1852         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1853         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1854         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1855           %{directions}
1856         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1857         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1858         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1859           %{directions}
1860         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1861         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1862         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1863         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1864         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1865         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1866         via_point_without_exit: (pal pont)
1867         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1868         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1869         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1870         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1871         start_without_exit: Scomence su %{name}
1872         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1873         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1874         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1875         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1876         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1877         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1878         unnamed: cence non
1879         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1880         exit_counts:
1881           first: 1e
1882           second: 2e
1883           third: 3e
1884           fourth: 4e
1885           fifth: 5e
1886           sixth: 6e
1887           seventh: 7e
1888           eighth: 8e
1889           ninth: 9e
1890           tenth: 10e
1891       time: Timp
1892     query:
1893       node: Grop
1894       way: Vie
1895       relation: Relazion
1896       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1897       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1898       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1899     context:
1900       directions_from: Indicazions di culì
1901       directions_to: Indicazions fin culì
1902       add_note: Zonte une note culì
1903       show_address: Mostre l'indiriç
1904       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1905       centre_map: Centre la mape culì
1906   redactions:
1907     show:
1908       description: 'Descrizion:'
1909       user: 'Creadôr:'
1910       confirm: Sêstu sigûr?
1911     update:
1912       flash: Cambiaments salvâts.
1913 ...