1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 language_code: Lingua
106 doorkeeper/application:
108 redirect_uri: URIs de redirection
109 confidential: Application confidential?
122 description: Description
123 gpx_file: Incargar file GPX
124 visibility: Visibilitate
125 tagstring: Etiquettas
130 recipient: Destinatario
133 description: Description
135 category: Selige un motivo pro tu reporto
136 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138 auth_provider: Fornitor de authentication
139 auth_uid: UID de authentication
141 email_confirmation: Confirmation del e-mail
142 new_email: Nove adresse de e-mail
144 display_name: Nomine public
145 description: Description del profilo
148 languages: Linguas preferite
149 preferred_editor: Editor preferite
150 pass_crypt: Contrasigno
151 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
153 doorkeeper/application:
154 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156 a pagina unic non es confidential)
157 redirect_uri: Usa un linea per URI
159 tagstring: separate per commas
161 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165 usar terminos simple.
166 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
168 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
169 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
170 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
171 de confidentialitate</a> pro plus information.
172 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
174 distance_in_words_ago:
176 one: circa 1 hora retro
177 other: circa %{count} horas retro
179 one: circa 1 mense retro
180 other: circa %{count} menses retro
182 one: circa 1 anno retro
183 other: circa %{count} annos retro
185 one: quasi 1 anno retro
186 other: quasi %{count} annos retro
187 half_a_minute: un medie minuta retro
189 one: minus de 1 seconda retro
190 other: minus de %{count} secundas retro
192 one: minus de un minuta retro
193 other: minus de %{count} minutas retro
195 one: plus de 1 anno retro
196 other: plus de %{count} annos retro
199 other: '%{count} secundas retro'
202 other: '%{count} minutas retro'
205 other: '%{count} dies retro'
208 other: '%{count} menses retro'
211 other: '%{count} annos retro'
213 default: Predefinite (actualmente %{name})
216 description: iD (editor in navigator)
218 name: Controlo remote
219 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 windowslive: Windows Live
232 opened_at_html: Create %{when}
233 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
234 commented_at_html: Actualisate %{when}
235 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
236 closed_at_html: Resolvite %{when}
237 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
238 reopened_at_html: Reactivate %{when}
239 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
241 title: Notas de OpenStreetMap
242 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
243 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
245 opened: nove nota (a presso de %{place})
246 commented: nove commento (a presso de %{place})
247 closed: nota claudite (a presso de %{place})
248 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
255 title: Deler mi conto
256 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
257 delete_account: Deler conto
258 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
260 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
261 e domicilio, essera removite.
262 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
264 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
265 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
266 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
268 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
269 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
270 retenite ma celate al vista.
271 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
273 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
274 si existe, essera retenite.
275 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
276 confirm_delete: Es tu secur?
280 title: Modificar conto
281 my settings: Mi configurationes
282 current email address: Adresse de e-mail actual
283 external auth: Authentication externe
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Conditiones de contributor
296 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
299 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
300 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
301 liberate al Dominio Public.
302 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why_html: (%{link}).
315 find_out_why: apprende proque
316 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
317 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
318 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
319 public per predefinition.
320 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
322 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
323 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
324 success: Informationes del usator actualisate con successo.
326 success: Conto delite.
330 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
331 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
332 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
333 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
334 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
335 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
337 in_changeset: Gruppo de modificationes
339 no_comment: (sin commento)
343 other: '%{count} relationes'
346 other: '%{count} vias'
347 download_xml: Discargar XML
348 view_history: Vider historia
349 view_details: Vider detalios
352 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
354 node: Nodos (%{count})
355 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
357 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
358 relation: Relationes (%{count})
359 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
360 comment: Commentos (%{count})
361 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
364 osmchangexml: XML osmChange
366 title: Gruppo de modificationes %{id}
367 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
368 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
369 discussion: Discussion
370 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
371 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
373 title_html: 'Nodo: %{name}'
374 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
376 title_html: 'Via: %{name}'
377 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
381 other: '%{count} nodos'
383 one: parte del via %{related_ways}
384 other: parte del vias %{related_ways}
386 title_html: 'Relation: %{name}'
387 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
391 other: '%{count} membros'
393 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
399 entry_html: Relation %{relation_name}
400 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
403 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
408 changeset: gruppo de modificationes
411 title: Tempore limite excedite
412 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
413 tempore pro esser recuperate.
418 changeset: gruppo de modificationes
421 redaction: Suppression %{id}
422 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
423 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
429 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
430 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
431 load_data: Cargar datos
432 loading: Cargamento...
436 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
437 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
438 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
439 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
440 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
441 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
442 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
443 email_link: E-mail %{email}
445 title: Cercar objectos
446 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
447 nearby: Objectos proxime
448 enclosing: Objectos inglobante
450 changeset_paging_nav:
451 showing_page: Pagina %{page}
453 previous: « Precedente
456 no_edits: (nulle modification)
457 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
460 saved_at: Salveguardate le
465 title: Gruppos de modificationes
466 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
467 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
468 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
469 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
470 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
471 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
472 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
473 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
474 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
475 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
476 load_more: Cargar plus
478 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
479 de tempore pro esser recuperate.
482 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
484 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
486 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
489 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
490 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
493 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
494 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
497 km away: a %{count} km de distantia
498 m away: a %{count} m de distantia
500 your location: Tu position
501 nearby mapper: Cartographo vicin
505 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
506 vider le usatores a proximitate.'
507 edit_your_profile: Modifica tu profilo
508 my friends: Mi amicos
509 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
510 nearby users: Altere usatores vicin
511 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
512 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
513 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
514 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
515 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
518 title: Nove entrata de diario
521 use_map_link: Usar le carta
523 title: Diarios de usatores
524 title_friends: Diarios de amicos
525 title_nearby: Diarios de usatores vicin
526 user_title: Diario de %{user}
527 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
528 new: Nove entrata de diario
529 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
531 no_entries: Nulle entrata in diario
532 recent_entries: Entratas recente del diario
533 older_entries: Entratas plus ancian
534 newer_entries: Entratas plus recente
536 title: Modificar entrata de diario
537 marker_text: Loco de entrata de diario
539 title: Diario de %{user} | %{title}
540 user_title: Diario de %{user}
541 leave_a_comment: Lassar un commento
542 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
543 login: Aperir session
545 title: Nulle tal entrata de diario
546 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
547 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
548 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
550 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
551 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
552 comment_link: Commentar iste entrata
553 reply_link: Inviar un message al autor
557 other: '%{count} commentos'
558 edit_link: Modificar iste entrata
559 hide_link: Celar iste entrata
560 unhide_link: Non plus celar iste entrata
562 report: Signalar iste entrata
564 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
565 hide_link: Celar iste commento
566 unhide_link: Non plus celar iste commento
568 report: Signalar iste commento
575 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
576 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
578 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
579 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
581 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
582 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
584 title: Commentos de diario addite per %{user}
585 heading: Commento de diario de %{user}
586 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
587 no_comments: Nulle commento de diario
591 newer_comments: Commentos plus recente
592 older_comments: Commentos plus ancian
597 notice: Application registrate.
600 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
602 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
603 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
604 le URL exacte de tu requesta.
607 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
608 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
609 internal_server_error:
610 title: Error del application
611 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
612 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
614 title: File non trovate
615 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
616 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
619 heading: Adder %{user} como amico?
620 button: Adder como amico
621 success: '%{name} es ora tu amico!'
622 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
623 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
624 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
625 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
627 heading: Remover %{user} como amico?
628 button: Remover amico
629 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
630 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
634 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
635 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
637 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
639 search_osm_nominatim:
642 cable_car: Telepherico
643 chair_lift: Telesedia
646 magic_carpet: Tapete rolante
647 platter: Teleski a platto
649 station: Station de telecabina
650 t-bar: Teleski a barras T
654 airstrip: Pista de atterrage
655 apron: Area de stationamento pro aviones
656 gate: Porta de aeroporto
659 holding_position: Puncto de attender
660 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
661 parking_position: Puncto de parcamento
663 taxilane: Via de taxi
664 taxiway: Via de circulation pro aviones
665 terminal: Terminal de aeroporto
666 windsock: Manica a vento
668 animal_boarding: Pension pro animales
669 animal_shelter: Refugio pro animales
670 arts_centre: Centro artistic
676 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
677 bicycle_rental: Location de bicyclettas
678 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
680 blood_bank: Banco de sanguine
681 boat_rental: Location de barcas
683 bureau_de_change: Officio de cambio
684 bus_station: Station de autobus
686 car_rental: Location de automobiles
687 car_sharing: Repartition de autos
688 car_wash: Lavage de automobiles
690 charging_station: Station de cargamento
691 childcare: Guarda de infantes
695 college: Schola superior
696 community_centre: Centro communitari
697 conference_centre: Centro de conferentias
699 crematorium: Crematorio
702 drinking_water: Aqua potabile
703 driving_school: Autoschola
705 events_venue: Loco de eventos
707 ferry_terminal: Terminal de ferry
708 fire_station: Caserna de pumperos
709 food_court: Zona de restaurantes
711 fuel: Station de carburante
712 gambling: Joco de hasardo
713 grave_yard: Cemeterio
714 grit_bin: Cassa de sal
716 hunting_stand: Posto de chassa
718 internet_cafe: Café internet
719 kindergarten: Schola pro juvene infantes
720 language_school: Schola de linguas
722 loading_dock: Imbarcatorio
723 love_hotel: Hotel de amor
725 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
726 monastery: Monasterio
727 money_transfer: Transferimento de moneta
728 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
729 music_school: Schola de musica
730 nightclub: Club nocturne
731 nursing_home: Casa de convalescentia
733 parking_entrance: Entrata de autoparco
734 parking_space: Spatio de parcamento
735 payment_terminal: Terminal de pagamento
737 place_of_worship: Loco de adoration
739 post_box: Cassa postal
740 post_office: Officio postal
743 public_bath: Banio public
744 public_bookcase: Bibliotheca de strata
745 public_building: Edificio public
746 ranger_station: Posto de guarda forestal
747 recycling: Puncto de recyclage
748 restaurant: Restaurante
749 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
753 social_centre: Centro social
754 social_facility: Servicio social
755 studio: Appartamento de un camera
756 swimming_pool: Piscina
758 telephone: Telephono public
761 townhall: Casa municipal
762 training: Centro de training
763 university: Universitate
764 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
765 vending_machine: Distributor automatic
766 veterinary: Clinica veterinari
767 village_hall: Casa communal
768 waste_basket: Corbe a papiro
769 waste_disposal: Tractamento de immunditias
770 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
771 watering_place: Abiberatorio
772 water_point: Puncto de aqua
773 weighbridge: Ponte bascula
776 aboriginal_lands: Territorios aborigine
777 administrative: Limite administrative
778 census: Limite de censo
779 national_park: Parco national
780 political: Circumscription electoral
781 protected_area: Area protegite
785 boardwalk: Passarella
786 suspension: Ponte suspendite
787 swing: Ponte giratori
791 apartment: Appartamento
792 apartments: Appartamentos
795 cabin: Cabana de ligno
797 church: Edificio de ecclesia
798 civic: Edificio civic
799 college: Edificio de academia
800 commercial: Edificio commercial
801 construction: Edificio in construction
802 detached: Casa individual
803 dormitory: Dormitorio
806 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
811 hospital: Edificio hospitalari
812 hotel: Edificio de hotel
814 houseboat: Casa flottante
816 industrial: Edificio industrial
817 kindergarten: Edificio de schola infantil
818 manufacture: Edificio de fabrica
819 office: Edificio de officio
820 public: Edificio public
821 residential: Edificio residential
824 ruins: Edificio in ruina
825 school: Edificio de schola
826 semidetached_house: Casa geminate
827 service: Edificio de servicio
830 static_caravan: Caravana
831 temple: Edificio de templo
832 terrace: Casas in serie
833 train_station: Edificio de station ferroviari
834 university: Edificio de universitate
838 scout: Base de gruppo de scout
844 brewery: Fabrica de bira
845 carpenter: Carpentero
847 confectionery: Confecteria
849 electrician: Electricista
850 electronics_repair: Reparation de electronica
853 handicraft: Artisanato
854 hvac: Fabricante de climatisation
855 metal_construction: Constructor in metallo
857 photographer: Photographo
859 roofer: Copertor de tectos
862 stonemason: Taliator de petras
864 window_construction: Construction de fenestras
866 "yes": Boteca de artisanato
868 access_point: Puncto de accesso
869 ambulance_station: Station de ambulantias
870 assembly_point: Puncto de incontro
871 defibrillator: Defibrillator
872 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
873 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
874 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
875 life_ring: Boia de salvamento
876 phone: Telephono de emergentia
877 siren: Sirena de emergentia
878 suction_point: Puncto de suction de emergentia
879 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
881 abandoned: Via abandonate
882 bridleway: Sentiero pro cavallos
883 bus_guideway: Via guidate de autobus
884 bus_stop: Halto de autobus
885 construction: Strata in construction
887 crossing: Transversamento
888 cycleway: Pista cyclabile
890 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
891 emergency_bay: Rampa de emergentia
892 footway: Sentiero pro pedones
894 give_way: Signal de ceder le passage
895 living_street: Strata residential
896 milestone: Petra milliari
898 motorway_junction: Junction de autostrata
899 motorway_link: Via de communication a autostrata
900 passing_place: Loco de passage
902 pedestrian: Via pro pedones
903 platform: Platteforma
904 primary: Via principal
905 primary_link: Via principal
906 proposed: Strata proponite
908 residential: Strata residential
909 rest_area: Area de reposo
911 secondary: Via secundari
912 secondary_link: Via secundari
913 service: Via de servicio
914 services: Servicios de autostrata
915 speed_camera: Detector de velocitate
918 street_lamp: Lanterna de strata
919 tertiary: Via tertiari
920 tertiary_link: Via tertiari
922 traffic_mirror: Speculo de traffico
923 traffic_signals: Lumines de traffico
924 trailhead: Initio de sentiero
926 trunk_link: Via national
927 turning_circle: Circulo de giro
928 turning_loop: Bucla de giro
929 unclassified: Via non classificate
932 aircraft: Avion historic
933 archaeological_site: Sito archeologic
934 bomb_crater: Crater de bomba historic
935 battlefield: Campo de battalia
936 boundary_stone: Lapide de frontiera
937 building: Edificio historic
939 cannon: Cannon historic
941 charcoal_pile: Pila de carbon historic
943 city_gate: Porta de citate
944 citywalls: Muro del citate
946 heritage: Sito de patrimonio
947 hollow_way: Cammino cave
949 manor: Casa seniorial
951 milestone: Petra milliari historic
953 mine_shaft: Puteo de mina
955 railway: Ferrovia historic
956 roman_road: Via roman
958 rune_stone: Petra runic
962 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
963 wayside_cross: Cruce juxta le via
964 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
970 allotments: Jardines familial
971 aquaculture: Aquacultura
973 brownfield: Terreno industrial subutilisate
975 commercial: Area commercial
976 conservation: Area de conservation
977 construction: Area de construction
978 farmland: Terra arabile
979 farmyard: Corte de ferma
983 greenfield: Terreno sin edificios
984 industrial: Area industrial
985 landfill: Discargatorio
987 military: Area militar
990 plant_nursery: Seminario de plantas
993 recreation_ground: Area recreative
994 religious: Terreno religiose
996 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
997 residential: Area residential
998 retail: Zona de commercio
999 village_green: Parco de village
1001 "yes": Uso de terreno
1003 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1004 amusement_arcade: Sala de jocos video
1005 bandstand: Kiosque de musica
1006 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1007 bird_hide: Observatorio de aves
1009 bowling_alley: Pista de bowling
1010 common: Terreno commun
1011 dance: Sala de dansa
1012 dog_park: Parco pro canes
1014 fishing: Area de pisca
1015 fitness_centre: Centro de fitness
1016 fitness_station: Gymnasio
1018 golf_course: Campo de golf
1019 horse_riding: Centro de equitation
1020 ice_rink: Patinatorio
1021 marina: Porto de yachts
1022 miniature_golf: Minigolf
1023 nature_reserve: Reserva natural
1024 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1026 picnic_table: Tabula de picnic
1027 pitch: Campo sportive
1028 playground: Area de jocos
1029 recreation_ground: Terreno de recreation
1030 resort: Centro touristic
1032 slipway: Rampa de barca
1033 sports_centre: Centro sportive
1035 swimming_pool: Piscina
1036 track: Pista de athletismo
1037 water_park: Parco aquatic
1038 "yes": Tempore libere
1040 adit: Galeria de mina
1041 advertising: Publicitate
1043 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1047 breakwater: Rumpe-undas
1050 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1052 clearcut: Area deforestate
1053 communications_tower: Turre de communication
1056 dolphin: Poste de ammarrage
1058 embankment: Terrapleno
1059 flagpole: Palo de baniera
1060 gasometer: Gasometro
1064 manhole: Puteo de inspection
1067 mineshaft: Puteo de mina
1068 monitoring_station: Station de surveliantia
1069 petroleum_well: Puteo petrolifere
1071 pipeline: Tubulatura
1072 pumping_station: Station de pumpage
1073 reservoir_covered: Bassino coperte
1075 snow_cannon: Cannon de nive
1076 snow_fence: Barriera a nive
1077 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1078 street_cabinet: Armario de servicios
1079 surveillance: Surveliantia
1080 telescope: Telescopio
1082 utility_pole: Palo de transmission
1083 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1084 watermill: Molino de aqua
1085 water_tap: Tappo de aqua
1086 water_tower: Turre de aqua
1088 water_works: Tractamento de aqua
1089 windmill: Molino de vento
1093 airfield: Aerodromo militar
1096 checkpoint: Puncto de controlo
1100 "yes": Passo de montania
1103 bare_rock: Rocca nude
1107 cave_entrance: Entrata de caverna
1120 hot_spring: Fonte thermal
1128 peninsula: Peninsula
1135 scree: Detrito cadite
1142 tree_row: Fila de arbores
1147 wetland: Terra humide
1149 "yes": Elemento natural
1151 accountant: Contabile
1152 administrative: Administration
1153 advertising_agency: Agentia publicitari
1154 architect: Architecto
1155 association: Association
1157 diplomatic: Officio diplomatic
1158 educational_institution: Institution educative
1159 employment_agency: Agentia de empleo
1160 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1161 estate_agent: Agentia immobiliari
1162 financial: Officio financiari
1163 government: Officio governamental
1164 insurance: Officio de assecurantia
1165 it: Officio informatic
1167 logistics: Officio logistic
1168 newspaper: Officio de jornal
1169 ngo: Officio de un ONG
1171 religion: Officio religiose
1172 research: Officio de recerca
1173 tax_advisor: Consiliero fiscal
1174 telecommunication: Officio de telecommunication
1175 travel_agent: Agentia de viages
1178 allotments: Jardines familial
1179 archipelago: Archipelago
1181 city_block: Bloco urban
1190 isolated_dwelling: Habitation isolate
1191 locality: Localitate
1192 municipality: Municipalitate
1193 neighbourhood: Quartiero
1194 plot: Lot de terreno
1195 postcode: Codice postal
1201 subdivision: Subdivision
1207 abandoned: Ferrovia abandonate
1208 buffer_stop: Guardacolpos
1209 construction: Ferrovia in construction
1210 disused: Ferrovia in disuso
1211 funicular: Ferrovia funicular
1212 halt: Halto de traino
1213 junction: Junction ferroviari
1214 level_crossing: Passage a nivello
1215 light_rail: Metro legier
1216 miniature: Ferrovia in miniatura
1218 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1219 platform: Platteforma ferroviari
1220 preserved: Ferrovia preservate
1221 proposed: Ferrovia proponite
1223 spur: Ramification de ferrovia
1224 station: Station ferroviari
1225 stop: Halto ferroviari
1227 subway_entrance: Entrata al metro
1230 tram_stop: Halto de tram
1231 turntable: Placa tornante
1232 yard: Station de manovras
1234 agrarian: Magazin agricole
1235 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1236 antiques: Antiquitates
1237 appliance: Magazin de electrodomesticos
1238 art: Magazin de arte
1239 baby_goods: Articulos pro neonatos
1240 bag: Magazin de saccos
1242 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1243 beauty: Salon de beltate
1244 bed: Productos pro le lecto
1245 beverages: Boteca de bibitas
1246 bicycle: Magazin de bicyclettas
1247 bookmaker: Agente de sponsiones
1251 car: Magazin de automobiles
1252 car_parts: Partes de automobiles
1253 car_repair: Reparation de automobiles
1254 carpet: Magazin de tapetes
1255 charity: Magazin de beneficentia
1256 cheese: Magazin de caseos
1258 chocolate: Chocolateria
1259 clothes: Magazin de vestimentos
1260 coffee: Magazin de caffe
1261 computer: Magazin de computatores
1262 confectionery: Confecteria
1263 convenience: Magazin de quartiero
1264 copyshop: Centro de photocopias
1265 cosmetics: Boteca de cosmetica
1266 craft: Magazin de artisanato
1267 curtain: Magazin de cortinas
1269 deli: Boteca de delicatessas fin
1270 department_store: Grande magazin
1271 discount: Boteca de disconto
1272 doityourself: Magazin de bricolage
1273 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1274 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1275 electronics: Boteca de electronica
1276 erotic: Boteca erotic
1277 estate_agent: Agentia immobiliari
1278 fabric: Magazin de texitos
1279 farm: Magazin agricole
1280 fashion: Boteca de moda
1281 fishing: Magazin pro le pisca
1283 food: Magazin de alimentation
1284 frame: Magazin de quadros
1285 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1286 furniture: Magazin de mobiles
1287 garden_centre: Jardineria
1289 general: Magazin general
1290 gift: Boteca de donos
1291 greengrocer: Verdurero
1293 hairdresser: Perruccheria
1294 hardware: Quincalieria
1295 health_food: Magazin de alimentos natural
1296 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1297 herbalist: Herboristeria
1299 houseware: Magazin de articulos domestic
1300 ice_cream: Boteca de gelatos
1301 interior_decoration: Decoration interior
1304 kitchen: Magazin de cocina
1306 locksmith: Serratureria
1308 mall: Galeria mercante
1310 medical_supply: Magazin de articulos medic
1311 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1312 money_lender: Prestator de moneta
1313 motorcycle: Magazin de motocyclos
1314 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1315 music: Magazin de musica
1316 musical_instrument: Instrumentos musical
1317 newsagent: Venditor de jornales
1318 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1320 organic: Boteca de alimentos organic
1321 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1322 paint: Magazin de colores
1324 pawnbroker: Prestator sur pignore
1325 perfumery: Perfumeria
1326 pet: Boteca de animales
1327 pet_grooming: Cura de animales domestic
1328 photo: Magazin de photographia
1329 seafood: Fructos de mar
1330 second_hand: Magazin de secunde mano
1331 sewing: Boteca de sutura
1333 sports: Magazin de sport
1334 stationery: Papireria
1335 storage_rental: Location de immagazinage
1336 supermarket: Supermercato
1338 tattoo: Studio de tatuage
1342 toys: Magazin de joculos
1343 travel_agency: Agentia de viages
1344 tyres: Magazin de pneus
1345 vacant: Magazin vacante
1346 variety_store: Magazin a precio unic
1347 video: Magazin de video
1348 video_games: Magazin de jocos video
1349 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1350 wine: Magazin de vinos
1353 alpine_hut: Cabana alpin
1354 apartment: Appartamento de vacantias
1355 artwork: Obra de arte
1356 attraction: Attraction
1357 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1358 cabin: Cabana pro touristas
1359 camp_pitch: Terreno de camping
1360 camp_site: Terreno de camping
1361 caravan_site: Terreno pro caravanas
1364 guest_house: Albergo
1367 information: Information
1370 picnic_site: Loco de picnic
1371 theme_park: Parco de attractiones
1372 viewpoint: Puncto de vista
1373 wilderness_hut: Cabana in area natural
1374 zoo: Jardin zoologic
1376 building_passage: Passage sub edificio
1377 culvert: Tubo de aqua subterranee
1380 artificial: Via aquatic artificial
1381 boatyard: Cantier naval
1384 derelict_canal: Canal abandonate
1389 lock_gate: Porta de esclusa
1392 river: Fluvio/Riviera
1397 "yes": Curso de aqua
1399 level2: Frontiera de pais
1400 level3: Frontiera de region
1401 level4: Frontiera de stato
1402 level5: Frontiera de region
1403 level6: Frontiera de contato
1404 level7: Frontiera de municipio
1405 level8: Limite de citate
1406 level9: Limite de village
1407 level10: Limite de suburbio
1408 level11: Frontiera de quartiero
1414 no_results: Nulle resultato trovate
1415 more_results: Plus resultatos
1419 select_status: Selige stato
1420 select_type: Selige typo
1421 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1422 reported_user: Usator reportate
1423 not_updated: Non actualisate
1425 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1426 user_not_found: Usator non existe
1427 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1430 last_updated: Ultime actualisation
1431 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1432 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1433 link_to_reports: Vider reportos
1436 other: '%{count} reportos'
1437 reported_item: Objecto reportate
1443 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1444 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1445 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1447 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1451 other: '%{count} reportos'
1452 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1453 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1454 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1458 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1459 read_reports: Leger reportos
1460 new_reports: Nove reportos
1461 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1462 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1463 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1465 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1467 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1469 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1471 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1472 reassign_param: Reassignar problema?
1474 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1477 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1478 note: 'Nota #%{note_id}'
1481 comment_created: Tu commento ha essite create
1482 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1486 title_html: Reportar %{link}
1487 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1489 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1491 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1492 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1493 de altere membros del communitate
1494 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1498 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1499 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1500 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1503 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1504 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1505 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1508 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1509 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1510 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1511 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1514 spam_label: Iste nota es spam
1515 personal_label: Iste nota contine datos personal
1516 abusive_label: Iste nota es injuriose
1519 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1520 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1523 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1524 home: Vader al position de initio
1525 logout: Clauder session
1526 log_in: Aperir session
1527 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1528 sign_up: Crear conto
1529 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1530 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1536 export_data: Exportar datos
1537 gps_traces: Tracias GPS
1538 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1539 user_diaries: Diarios de usatores
1540 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1541 edit_with: Modificar con %{editor}
1542 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1543 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1544 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1545 de usar sub un licentia aperte.
1546 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1547 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1548 %{bytemark} e altere %{partners}.
1550 partners_fastly: Fastly
1551 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1552 partners_partners: partners
1553 tou: Conditiones de uso
1554 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1555 a operationes de mantenentia essential.
1556 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1557 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1558 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1561 copyright: Derectos de autor
1562 communities: Communitates
1563 community: Communitate
1564 community_blogs: Blogs del communitate
1565 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1566 foundation: Fundation
1567 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1569 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1570 text: Facer un donation
1571 learn_more: Leger plus
1574 diary_comment_notification:
1575 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1576 hi: Salute %{to_user},
1577 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1578 con le subjecto %{subject}:'
1579 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1580 con le subjecto %{subject}:'
1581 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1582 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1583 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1584 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1585 message_notification:
1586 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1587 hi: Salute %{to_user},
1588 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1590 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1591 subjecto %{subject}:'
1592 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1593 al autor sur %{replyurl}
1594 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1595 message al autor a %{replyurl}
1596 friendship_notification:
1597 hi: Salute %{to_user},
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1599 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1600 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1601 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1602 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1603 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1605 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1606 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1607 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1608 %{trace_description} e sin etiquettas
1610 hi: Salute %{to_user},
1611 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1612 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1613 evitar lo se trova sur %{url}.
1614 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1615 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1617 hi: Salute %{to_user},
1618 loaded_successfully:
1619 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1621 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1622 %{possible_points} punctos.
1623 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1625 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1627 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1628 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1629 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1630 pro confirmar tu conto:'
1631 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1632 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1634 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1636 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1637 in %{server_url} a %{new_address}.
1638 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1639 confirmar le alteration.
1641 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1643 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1644 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1645 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1646 reinitialisar tu contrasigno.
1647 note_comment_notification:
1648 anonymous: Un usator anonyme
1651 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1652 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1654 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1655 in le vicinitate de %{place}.'
1656 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1657 carta in le vicinitate de %{place}.'
1658 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1659 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1660 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1661 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1663 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1664 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1665 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1667 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1669 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1670 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1671 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1672 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1674 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1675 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1676 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1678 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1679 vicinitate de %{place}.'
1680 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1681 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1682 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1683 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1684 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1685 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1686 changeset_comment_notification:
1687 hi: Salute %{to_user},
1690 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1692 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1694 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1696 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1698 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1699 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1700 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1701 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1702 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1703 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1704 partial_changeset_without_comment: sin commento
1705 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1707 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1709 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1710 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1711 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1712 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1715 heading: Verifica tu e-mail!
1716 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1717 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1718 e tu potera comenciar a cartographiar.
1719 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1722 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1723 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1724 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1725 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1728 failure: Usator %{name} non trovate.
1730 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1731 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1734 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1735 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1736 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1737 resend_success_flash:
1738 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1739 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1740 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1741 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1745 title: Cassa de entrata
1746 my_inbox: Mi cassa de entrata
1747 my_outbox: Mi cassa de exito
1748 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1750 one: '%{count} nove message'
1751 other: '%{count} nove messages'
1753 one: '%{count} ancian message'
1754 other: '%{count} ancian messages'
1758 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1759 %{people_mapping_nearby_link}?
1760 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1762 unread_button: Marcar como non legite
1763 read_button: Marcar como legite
1764 reply_button: Responder
1765 destroy_button: Deler
1767 title: Inviar message
1768 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1771 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1773 message_sent: Message inviate
1774 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1775 un momento ante de tentar inviar alteres.
1777 title: Message non existe
1778 heading: Message non existe
1779 body: Non existe un message con iste ID.
1781 title: Cassa de exito
1782 my_inbox: Mi cassa de entrata
1783 my_outbox: Mi cassa de exito
1785 one: Tu ha %{count} message inviate
1786 other: Tu ha %{count} messages inviate
1790 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1791 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1792 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1794 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1795 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1796 como le usator correcte pro poter responder.
1798 title: Leger message
1802 reply_button: Responder
1803 unread_button: Marcar como non legite
1804 destroy_button: Deler
1807 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1808 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1809 le usator correcte pro poter leger lo.
1810 sent_message_summary:
1811 destroy_button: Deler
1813 as_read: Message marcate como legite
1814 as_unread: Message marcate como non legite
1816 destroyed: Message delite
1819 title: Contrasigno perdite
1820 heading: Contrasigno oblidate?
1821 email address: 'Adresse de e-mail:'
1822 new password button: Reinitialisar contrasigno
1823 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1824 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1825 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1826 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1827 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1829 title: Reinitialisar contrasigno
1830 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1831 reset: Reinitialisar contrasigno
1832 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1833 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1836 title: Mi preferentias
1837 preferred_editor: Editor preferite
1838 preferred_languages: Linguas preferite
1839 edit_preferences: Modificar preferentias
1841 title: Modificar preferentias
1842 save: Actualisar preferentias
1845 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1846 update_success_flash:
1847 message: Preferentias actualisate.
1850 title: Modificar profilo
1851 save: Actualisar profilo
1855 gravatar: Usar Gravatar
1856 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1857 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1858 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1859 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1860 new image: Adder un imagine
1861 keep image: Retener le imagine actual
1862 delete image: Remover le imagine actual
1863 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1864 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1865 home location: Position de origine
1866 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1867 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1870 success: Profilo actualisate.
1871 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1874 title: Aperir session
1875 heading: Aperir session
1876 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1877 password: 'Contrasigno:'
1878 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1879 remember: Memorar me
1880 lost password link: Contrasigno perdite?
1881 login_button: Aperir session
1882 register now: Registrar ora
1883 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1884 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1885 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1886 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1887 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1889 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1890 no account: Non ha un conto?
1891 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1892 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1893 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1894 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1895 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1898 title: Aperir session con OpenID
1899 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1901 title: Aperir session con Google
1902 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1904 title: Aperir session con Facebook
1905 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1907 title: Aperir session con Windows Live
1908 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1910 title: Aperir session con GitHub
1911 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1913 title: Aperir session con Wikipedia
1914 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1916 title: Aperir session con WordPress
1917 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1919 title: Aperir session con AOL
1920 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1922 title: Clauder session
1923 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1924 logout_button: Clauder session
1926 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1927 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1929 support: assistentia
1932 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1935 subheading: Subtitulo
1936 unordered: Lista non ordinate
1937 ordered: Lista ordinate
1938 first: Prime elemento
1939 second: Secunde elemento
1943 alt: Texto alternative
1947 preview: Previsualisar
1951 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1952 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1953 mobile e dispositivos physic'
1954 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1955 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1956 e multo plus, in tote le mundo.
1957 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1958 local_knowledge_html: |-
1959 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1960 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1961 es accurate e actual.
1962 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1963 community_driven_html: |-
1964 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1965 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1966 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1967 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1968 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1969 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1970 open_data_title: Datos aperte
1972 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1973 Licentia</a> pro detalios.
1974 legal_title: Juridic
1975 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1976 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1977 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1978 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1979 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1980 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1981 de confidentialitate</a>."
1982 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1983 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1984 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1985 commercial registrate del OSMF</a>."
1986 partners_title: Partners
1989 title: A proposito de iste traduction
1990 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1991 le pagina in anglese prevalera.
1992 english_link: le original in anglese
1994 title: A proposito de iste pagina
1995 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1996 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1997 sur copyright e %{mapping_link}.
1998 native_link: version in interlingua
1999 mapping_link: comenciar le cartographia
2001 title_html: Copyright e Licentia
2003 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
2004 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2005 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
2006 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
2007 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
2008 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
2009 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
2010 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
2011 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
2012 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2013 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2014 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2015 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2016 le sequente duo cosas:'
2019 <li>Dar credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto de autor.</li>
2020 <li>Render clar que le datos es disponibile sub Open Database License.</li>
2022 credit_3_1_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2023 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2024 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2025 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2026 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2027 se trova in le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directivas
2029 credit_4_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2030 License, tu pote ligar a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste
2031 pagina de derecto de autor</a>. Alternativemente, e obligatorimente si tu
2032 distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar le licentia(s) e ligar
2033 directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication in le qual le
2034 ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que tu
2035 dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente iste adresse complete
2036 in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2037 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2038 attribution_example:
2039 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2040 title: Exemplo de recognoscentia
2041 more_title_html: Pro saper plus
2042 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2043 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2046 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2047 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2048 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2049 contributors_title_html: Nostre contributores
2050 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2051 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2052 e de altere fontes, inter le quales:'
2053 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2054 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2055 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2056 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2057 BY AT con emendamentos</a>).'
2058 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2059 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2060 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2061 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2062 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2063 contributors_ca_html: |-
2064 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2065 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2066 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2067 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2069 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2070 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2071 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2073 contributors_fr_html: |-
2074 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2075 Direction Générale des Impôts.
2076 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2077 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2078 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2079 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2080 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2082 contributors_si_html: |-
2083 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2084 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2085 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2086 (information public de Slovenia).
2087 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2088 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2089 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2090 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2092 contributors_za_html: |-
2093 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2094 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2095 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2096 contributors_gb_html: |-
2097 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2098 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2100 contributors_footer_1_html: |-
2101 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2102 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2103 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2104 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2105 contributors_footer_2_html: |2-
2106 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2107 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2108 accepta alcun responsabilitate.
2109 infringement_title_html: Violation de copyright
2110 infringement_1_html: |2-
2111 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2112 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2113 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2114 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2115 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2116 per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2117 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2119 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2120 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2121 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2122 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2123 sur le marcas registrate</a>.
2125 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2127 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2128 permalink: Permaligamine
2129 shortlink: Ligamine curte
2130 createnote: Adder un nota
2132 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2133 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2134 e que le plug-in de controlo remote es activate
2136 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2137 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2138 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2139 user_page_link: pagina de usator
2140 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2141 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2142 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2143 iste functionalitate.
2146 area_to_export: Area a exportar
2147 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2148 format_to_export: Formato de exportation
2149 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2150 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2151 embeddable_html: HTML incorporabile
2153 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2155 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2156 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2158 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2160 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2161 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2162 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2165 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2169 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2170 datos de OpenStreetMap
2172 title: Discargamentos de Geofabrik
2173 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2176 title: Extractos de Metro
2177 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2179 title: Altere fontes
2180 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2185 image_size: 'Dimension del imagine:'
2187 add_marker: Adder un marcator al carta
2191 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2192 export_button: Exportar
2194 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2198 title: Adherer al communitate
2199 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2200 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2201 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2203 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2204 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2205 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2206 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2208 title: Altere preoccupationes
2209 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2210 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2211 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2212 de labor OSMF</a> appropriate.
2214 title: Obtener adjuta
2215 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2216 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2217 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2220 title: Benvenite a OpenStreetMap
2221 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2223 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2224 title: Guida pro comenciantes
2225 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2227 title: Foro de adjuta
2228 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2229 e responsas de OpenStreetMap.
2231 title: Listas de diffusion
2232 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2233 de listas de diffusion thematic o regional.
2235 title: Foros (ancian)
2236 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2237 de tabuliero de bulletines.
2239 title: Foro del communitate
2240 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2243 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2247 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2248 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2250 title: Pro organisationes
2251 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2252 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2254 title: Wiki OpenStreetMap
2255 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2257 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2258 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2259 in un navigator web.
2260 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2261 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2262 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2263 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2264 hic tu preferentias</a>.
2267 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2268 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2269 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2270 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2271 get_help_here: Obtene adjuta hic
2272 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2273 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2275 search_results: Resultatos del recerca
2279 get_directions: Obtener itinerario
2280 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2283 where_am_i: Ubi es isto?
2284 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2286 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2290 motorway: Autostrata
2291 main_road: Strata principal
2293 primary: Via primari
2294 secondary: Via secundari
2295 unclassified: Via non classificate
2297 bridleway: Sentiero pro cavallos
2298 cycleway: Via cyclabile
2299 cycleway_national: Pista cyclabile national
2300 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2301 cycleway_local: Pista cyclabile local
2302 footway: Sentiero pro pedones
2312 - Pista de aeroporto
2313 - via de circulation pro aviones
2315 - Platteforma pro aviones
2317 admin: Limite administrative
2320 golf: Percurso de golf
2322 resident: Area residential
2327 retail: Zona de commercio al detalio
2328 industrial: Area industrial
2329 commercial: Area commercial
2335 brownfield: Terra in reposo
2337 allotments: Jardines familial
2338 pitch: Campo de sport
2339 centre: Centro de sport
2340 reserve: Reserva natural
2341 military: Area militar
2345 building: Edificio significante
2346 station: Station ferroviari
2350 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2351 bridge: Bordo nigre = ponte
2352 private: Accesso private
2353 destination: Traffico local
2354 construction: Vias in construction
2355 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2356 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2360 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2361 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2362 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2364 title: Que es sur le carta?
2365 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2366 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2367 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2368 real_and_current: real e actual
2369 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2370 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2371 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2372 sin permission special!
2375 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2376 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2377 que te essera utile.
2378 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2380 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2382 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2383 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2384 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2391 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2392 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2393 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2394 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2395 imports: Importationes
2396 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2397 automated_edits: Modificationes automatisate
2398 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct
2399 start_mapping: comenciar le cartographia
2401 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2402 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2403 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2404 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2405 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2406 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2407 e altere cartographos lo investigara.'
2412 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2413 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2414 Illos pote tamben esser formal o informal.
2416 title: Capitulos local
2417 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2418 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2419 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2420 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2421 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2422 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2424 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2427 title: Altere gruppos
2429 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2430 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">pagina wiki sur communitates</a>.
2433 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2434 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2436 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2438 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2439 punctos ordinate con datas e horas)
2441 upload_trace: Incargar tracia GPS
2442 visibility_help: que significa isto?
2444 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2446 upload_trace: Incargar tracia GPS
2447 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2448 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2449 essera inviate al completion.
2450 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2451 del error. Per favor, proba lo de novo.
2453 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2454 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2455 pro altere usatores.
2456 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2457 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2458 le cauda pro altere usatores.
2461 title: Modification del tracia %{name}
2462 heading: Modificar le tracia %{name}
2463 visibility_help: que significa isto?
2465 updated: Tracia actualisate
2469 title: Visualisation del tracia %{name}
2470 heading: Visualisation del tracia %{name}
2472 filename: 'Nomine de file:'
2474 uploaded: 'Incargate le:'
2476 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2477 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2480 owner: 'Proprietario:'
2481 description: 'Description:'
2484 edit_trace: Modificar iste tracia
2485 delete_trace: Deler iste tracia
2486 trace_not_found: Tracia non trovate!
2487 visibility: 'Visibilitate:'
2488 confirm_delete: Deler iste tracia?
2490 showing_page: Pagina %{page}
2491 older: Tracias plus ancian
2492 newer: Tracias plus nove
2497 other: '%{count} punctos'
2499 trace_details: Vider detalios del tracia
2500 view_map: Vider carta
2501 edit_map: Modificar carta
2503 identifiable: IDENTIFICABILE
2505 trackable: TRACIABILE
2509 public_traces: Tracias GPS public
2510 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2511 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2512 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2513 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2514 empty_title: Nihil hic ancora
2515 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2517 upload_new: Incargar un nove tracia
2518 wiki_page: pagina wiki
2519 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2
2520 upload_trace: Incargar un tracia
2521 all_traces: Tote le tracias
2522 my_traces: Mi tracias
2523 traces_from: Tracias public de %{user}
2524 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2526 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2528 made_public: Tracia rendite public
2530 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2532 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2533 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2535 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2537 description_with_count:
2538 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2539 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2540 description_without_count: File GPX de %{user}
2542 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2544 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2545 in tu navigator ante de continuar.
2547 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2549 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2550 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2551 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2552 interfacie web pro plus informationes.
2553 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2554 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2555 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2557 account_settings: Configuration del conto
2558 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2559 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2560 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2563 title: Autorisar accesso a tu conto
2564 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2565 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2566 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2567 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2568 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2569 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2570 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2571 allow_write_api: modificar le carta.
2572 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2573 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2574 allow_write_notes: modificar notas.
2575 grant_access: Conceder accesso
2577 title: Requesta de autorisation acceptate
2578 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2579 verification: Le codice de verification es %{code}.
2581 title: Requesta de autorisation fallite
2582 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2583 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2585 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2587 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2589 read_prefs: Leger preferentias de usator
2590 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2591 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2592 write_api: Modificar le carta
2593 read_gpx: Leger tracias GPS private
2594 write_gpx: Incargar tracias GPS
2595 write_notes: Modificar notas
2596 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2597 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2600 title: Registrar un nove application
2602 title: Modificar tu application
2604 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2605 key: 'Clave de consumitor:'
2606 secret: 'Secreto de consumitor:'
2607 url: 'URL del token de requesta:'
2608 access_url: 'URL del token de accesso:'
2609 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2610 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2611 edit: Modificar detalios
2612 delete: Deler cliente
2613 confirm: Es tu secur?
2614 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2616 title: Mi detalios OAuth
2617 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2618 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2619 application: Nomine del application
2620 issued_at: Emittite le
2622 my_apps: Mi applicationes cliente
2623 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2624 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2625 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2627 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2628 register_new: Registrar tu application
2630 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2632 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2634 flash: Informationes registrate con successo
2636 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2638 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2639 oauth2_applications:
2641 title: Mi applicationes cliente
2642 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2643 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2644 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2645 new: Registrar nove application
2647 permissions: Permissiones
2651 confirm_delete: Deler iste application?
2653 title: Registrar un nove application
2655 title: Modificar tu application
2659 confirm_delete: Deler iste application?
2660 client_id: ID del cliente
2661 client_secret: Secreto del cliente
2662 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2664 permissions: Permissiones
2665 redirect_uris: URIs de redirection
2667 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2668 oauth2_authorizations:
2670 title: Autorisation necessari
2671 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2673 authorize: Autorisar
2676 title: Un error ha occurrite
2678 title: Codice de autorisation
2679 oauth2_authorized_applications:
2681 title: Mi applicationes autorisate
2682 application: Application
2683 permissions: Permissiones
2684 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2686 revoke: Revocar accesso
2687 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2691 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2692 un conto pro te automaticamente.
2693 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2694 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2696 support: assistentia
2698 header: Libere e modificabile
2699 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2700 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2702 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2703 pro confirmar tu conto.
2704 email address: 'Adresse de e-mail:'
2705 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2706 display name: 'Nomine public:'
2707 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2708 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2709 external auth: 'Authentication per tertios:'
2710 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2711 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2712 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2713 continue: Crear conto
2714 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2717 heading: Conditiones
2718 heading_ct: Conditiones de contributor
2719 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2720 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2721 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2723 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2724 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2725 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2727 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2728 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2729 essente in le dominio public
2730 consider_pd_why: que es isto?
2731 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2732 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2736 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2737 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2738 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2742 rest_of_world: Resto del mundo
2743 terms_declined_flash:
2744 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2745 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2746 terms_declined_link: iste pagina wiki
2748 title: Iste usator non existe
2749 heading: Le usator %{user} non existe
2750 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2751 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2755 new diary entry: nove entrata de diario
2756 my edits: Mi modificationes
2757 my traces: Mi tracias
2759 my messages: Mi messages
2760 my profile: Mi profilo
2761 my settings: Mi preferentias
2762 my comments: Mi commentos
2763 my_preferences: Mi preferentias
2764 my_dashboard: Mi pannello
2765 blocks on me: Blocadas concernente me
2766 blocks by me: Blocadas facite per me
2767 edit_profile: Modificar profilo
2768 send message: Inviar message
2770 edits: Modificationes
2772 notes: Notas de carta
2773 remove as friend: Remover amico
2774 add as friend: Adder amico
2775 mapper since: 'Cartographo depost:'
2776 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2777 ct undecided: Indecise
2778 ct declined: Declinate
2779 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2780 email address: 'Adresse de e-mail:'
2781 created from: 'Create ex:'
2783 spam score: 'Punctos de spam:'
2784 description: Description
2785 user location: Position del usator
2787 administrator: Iste usator es un administrator
2788 moderator: Iste usator es un moderator
2790 administrator: Conceder accesso de administrator
2791 moderator: Conceder accesso de moderator
2793 administrator: Revocar accesso de administrator
2794 moderator: Revocar accesso de moderator
2795 block_history: Blocadas active
2796 moderator_history: Blocadas imponite
2798 create_block: Blocar iste usator
2799 activate_user: Activar iste usator
2800 deactivate_user: Disactivar iste usator
2801 confirm_user: Confirmar iste usator
2802 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2803 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2804 hide_user: Celar iste usator
2805 unhide_user: Revelar iste usator
2806 delete_user: Deler iste usator
2808 report: Signalar iste usator
2810 flash success: Position de origine confirmate con successo
2812 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2818 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2819 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2820 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2821 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2822 confirm: Confirmar usatores seligite
2823 hide: Celar usatores seligite
2824 empty: Nulle usator correspondente trovate
2826 title: Conto suspendite
2827 heading: Conto suspendite
2829 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2830 a causa de activitate suspecte.
2831 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2832 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2834 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2835 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2836 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2837 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2838 invalid_scope: Ambito non valide
2839 unknown_error: Authentication fallite
2841 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2842 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2843 del formulario sequente.
2844 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2845 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2848 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2849 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2850 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2851 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2854 title: Confirmar le concession del rolo
2855 heading: Confirmar le concession del rolo
2856 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2858 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2859 e le usator e le rolo es valide.
2861 title: Confirmar le revocation del rolo
2862 heading: Confirmar le revocation del rolo
2863 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2865 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2866 e le usator e le rolo es valide.
2869 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2870 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2872 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2873 back: Retornar al indice
2875 title: Crea blocada de %{name}
2876 heading_html: Crea blocada de %{name}
2877 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2878 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2879 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2881 back: Vider tote le blocadas
2883 title: Modification de un blocada super %{name}
2884 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2885 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2886 show: Examinar iste blocada
2887 back: Examinar tote le blocadas
2889 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2890 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2891 le lista disrolante.
2893 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2894 un tempore rationabile pro responder.
2895 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2897 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2899 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2901 success: Blocada actualisate.
2903 title: Blocadas de usatores
2904 heading: Lista de blocadas de usatores
2905 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2907 title: Revoca blocada de %{block_on}
2908 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2909 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2910 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2911 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2913 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2915 time_future_html: Expira in %{time}.
2916 until_login: Active usque le usator aperi session.
2917 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2919 time_past_html: Expirava %{time}.
2923 other: '%{count} horas'
2926 other: '%{count} dies'
2929 other: '%{count} septimanas'
2932 other: '%{count} menses'
2935 other: '%{count} annos'
2937 title: Blocadas de %{name}
2938 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2939 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2941 title: Blocadas per %{name}
2942 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2943 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2945 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2946 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2953 confirm: Es tu secur?
2954 reason: 'Motivo del blocada:'
2955 back: Vider tote le blocadas
2956 revoker: 'Revocator:'
2957 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2959 not_revoked: (non revocate)
2964 display_name: Usator blocate
2965 creator_name: Creator
2966 reason: Motivo del blocada
2968 revoker_name: Revocate per
2969 showing_page: Pagina %{page}
2971 previous: « Precedente
2974 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2975 heading: Notas de %{user}
2976 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2980 description: Description
2981 created_at: Create a
2982 last_changed: Ultime modification
2984 title: 'Nota: %{id}'
2985 description: Description
2986 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
2987 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
2988 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
2989 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2990 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2991 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2992 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2993 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2994 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2995 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2996 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2997 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2998 report: signalar iste nota
2999 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3000 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3001 esser verificate independentemente.
3004 reactivate: Reactivar
3005 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3007 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3008 removite, tu pote %{link}.
3009 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3010 lo tu mesme con un commento.
3011 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3012 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3015 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3016 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3017 e scribe un nota pro explicar le problema.
3018 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3019 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3020 per derectos de autor.
3028 link: Ligamine o HTML
3030 short_link: Ligamine curte
3033 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3036 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3038 short_url: URL curte
3039 include_marker: Includer marcator
3040 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3041 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3042 view_larger_map: Vider carta plus grande
3043 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3045 report_problem: Reportar problema
3049 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3055 title: Monstrar mi position
3057 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
3058 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3060 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
3061 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3065 cycle_map: Carta cyclista
3066 transport_map: Carta de transporto
3068 opnvkarte: ÖPNVKarte
3070 header: Stratos de carta
3071 notes: Notas de carta
3072 data: Datos de carta
3073 gps: Tracias GPS public
3074 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3076 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
3077 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
3078 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
3080 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3081 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3082 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3084 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3085 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
3086 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
3087 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3089 edit_tooltip: Modificar le carta
3090 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3091 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3092 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3093 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3094 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3095 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3096 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3100 subscribe: Subscriber
3101 unsubscribe: Cancellar subscription
3103 unhide_comment: revelar
3104 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3109 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3110 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3111 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3112 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3113 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3114 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3115 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3116 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3117 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3119 directions: Itinerario
3121 distance_m: '%{distance}m'
3122 distance_km: '%{distance}km'
3124 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3125 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3127 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3128 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3129 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3130 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3131 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3132 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3134 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3135 verso %{name}, in direction %{directions}
3136 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3137 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3138 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3139 in direction %{directions}
3140 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3141 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3142 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3143 in direction %{directions}
3144 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3145 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3146 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3147 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3148 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3149 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3150 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3151 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3152 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3153 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3154 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3155 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3156 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3157 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3159 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3160 verso %{name}, in direction %{directions}
3161 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3162 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3163 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3164 in direction %{directions}
3165 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3166 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3167 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3168 in direction %{directions}
3169 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3170 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3171 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3172 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3173 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3174 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3175 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3176 follow_without_exit: Sequer %{name}
3177 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3178 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3179 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3180 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3181 destination_without_exit: Attinger destination
3182 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3183 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3184 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3185 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3186 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3187 unnamed: cammino sin nomine
3188 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3205 nothing_found: Nulle objecto trovate
3206 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3207 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3209 directions_from: Itinerario ab hic
3210 directions_to: Itinerario verso hic
3211 add_note: Adder un nota hic
3212 show_address: Monstrar adresse
3213 query_features: Cercar objectos
3214 centre_map: Centrar le carta hic
3217 heading: Modificar suppression
3218 title: Modificar obscuration
3220 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3221 heading: Lista de obscurationes
3222 title: Lista de suppressiones
3224 heading: Specifica information pro nove suppression
3225 title: Creation de nove obscuration
3227 description: 'Description:'
3228 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3229 title: Presentation de obscuration
3231 edit: Modificar iste suppression
3232 destroy: Remover iste obscuration
3233 confirm: Es tu secur?
3235 flash: Suppression create.
3237 flash: Cambios salveguardate.
3239 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3240 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3241 flash: Obscuration destruite.
3242 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3244 leading_whitespace: ha spatios al initio
3245 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3246 invalid_characters: contine characteres invalide
3247 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})