1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
13 friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
19 create: Verëffentlechen
20 update: Aktualiséieren
28 update: Ännerunge späicheren
31 update: Spär aktualiséieren
34 changeset: Set vun Ännerungen
41 old_relation: Al Relatioun
46 user_preference: Benotzerastellung
52 latitude: Geografesch Breet
53 longitude: Geografesch Längt
63 latitude: Geografesch Breet
64 longitude: Geografesch Längt
66 description: Beschreiwung
74 display_name: Numm dee gewise gëtt
75 description: Beschreiwung
79 default: Standard (elo %{name})
89 title: OpenStreetMap Notizen
95 created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
96 closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
97 created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
98 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
99 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
100 closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
102 in_changeset: Set vun Ännerungen
104 no_comment: (keng Bemierkung)
106 download_xml: XML eroflueden
107 view_history: Versioune weisen
108 view_details: Detailer weisen
111 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
113 node: Kniet (%{count})
114 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
115 way: Weeër (%{count})
116 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
117 relation: Relatiounen (%{count})
118 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
119 comment: Bemierkungen (%{count})
120 hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
121 viru(n) %{when}</abbr>
122 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
123 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
124 osmchangexml: osmChange XML
126 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
127 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
128 join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
129 discussion: Diskussioun
131 title: 'Knuet: %{name}'
133 title: 'Wee: %{name}'
134 history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
137 title: 'Relatioun: %{name}'
140 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
146 entry: Relatioun %{relation_name}
147 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
149 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
154 changeset: Set vun Ännerungen
161 changeset: Set vun Ännerungen
169 load_data: Donnéeë lueden
174 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
175 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
176 wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
177 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
178 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
180 title: 'Notiz: %{id}'
182 description: Beschreiwung
183 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
184 open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
185 open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
186 viru(n) %{when}</abbr>
187 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
188 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
189 viru(n) %{when}</abbr>
190 closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
191 closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
192 viru(n) %{when}</abbr>
193 reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
194 reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
195 viru(n) %{when}</abbr>
196 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
198 changeset_paging_nav:
199 showing_page: Säit %{page}
204 no_edits: (keng Ännerungen)
207 saved_at: Gespäichert de(n)
212 title: Sette vun Ännerungen
213 title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
214 title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
215 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
216 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
217 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
218 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
219 no_more: Soss keng Ännerungssätz fonnt.
220 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
221 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
222 load_more: Méi lueden
225 commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
231 latitude: 'Breedegrad:'
232 longitude: 'Längegrad:'
233 use_map_link: Kaart benotzen
235 title: Blogge vun de Benotzer
236 user_title: Blog vum %{user}
238 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
239 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
242 posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
244 one: '%{count} Bemierkung'
245 zero: Keng Bemierkungen
246 other: '%{count} Bemierkungen'
247 confirm: Confirméieren
249 comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
250 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
251 confirm: Confirméieren
260 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
261 older_comments: Méi al Bemierkungen
265 latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
266 ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
267 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
268 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
269 search_osm_nominatim:
276 aerodrome: Fluchhafen
279 helipad: Helikopterlandeplaz
280 runway: Start- a Landepist
283 arts_centre: Konschtzentrum
289 bicycle_parking: Vëlos-Parking
290 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
291 biergarten: Béiergaard
293 bureau_de_change: Wiesselbüro
294 bus_station: Busarrêt
296 car_wash: Autoswäschanlag
298 charging_station: Statioun fir ze lueden
303 crematorium: Crematoire
306 drinking_water: Drénkwaasser
307 driving_school: Fahrschoul
309 fire_station: Pompjeeën
312 grave_yard: Kiirfecht
315 kindergarten: Spillschoul
317 marketplace: Maartplaz
318 monastery: Klouschter
319 nightclub: Bar (Nightclub)
320 nursing_home: Altersheim
323 parking_space: Parkplaz(en)
327 post_office: Postbüro
328 preschool: Spillschoul
331 public_building: Ëffentlecht Gebai
332 recycling: Recycling-Center
333 restaurant: Restaurant
334 retirement_home: Altersheim
339 social_facility: Sozial Ariichtung
341 swimming_pool: Schwämm
343 telephone: Telefonscabine
347 university: Universitéit
348 vending_machine: Verkaafsautomat
349 veterinary: Déiereklinik
350 waste_basket: Drecksback
351 youth_centre: Jugendhaus
353 national_park: Nationalpark
356 suspension: Hänkbréck
364 carpenter: Zammermann
365 electrician: Elektriker
368 photographer: Fotograf
372 defibrillator: Defibrillator
373 phone: Noutruff-Telefon
376 bridleway: Wee fir Päerd
377 bus_guideway: Busspur
379 construction: Autobunn (am Bau)
384 milestone: Kilometersteen
386 motorway_link: Autobunnsopfaart
390 primary: Haaptstrooss
391 primary_link: Haaptstrooss
392 proposed: Virgeschlo Strooss
394 secondary: Niewestrooss
395 secondary_link: Niewestrooss
396 speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
399 street_lamp: Stroosseluucht
400 tertiary: Kleng Strooss
403 archaeological_site: Archeologesche Site
404 battlefield: Schluechtfeld
405 building: Historescht Gebai
410 citywalls: Stadmaueren
415 roman_road: Réimerwee
421 "yes": Historesch Plaz
426 construction: Chantier
429 farmyard: Bauerenhaff
433 greenfield: Gréngzone
434 industrial: Industriezone
435 military: Militairegebitt
440 residential: Wunngéigend
444 golf_course: Golfterrain
447 miniature_golf: Minigolf
448 nature_reserve: Naturschutzgebitt
451 playground: Spillplaz
454 swimming_pool: Schwämm
462 lighthouse: Liichttuerm
466 surveillance: Iwwerwaachung
468 watermill: Waassermillen
469 water_tower: Waassertuerm
474 airfield: Militärfluchhafen
479 "yes": Pass an de Bierger
504 wetland: Fiichtgebitt
507 administrative: Verwaltung
510 employment_agency: Aarbechtsamt
511 estate_agent: Immobilière
513 travel_agent: Reesbüro
526 neighbourhood: Noperschaft
532 subdivision: Ënnerdeelung
537 abandoned: Fréier Eisebunn
538 construction: Eisebunn (am Bau)
539 disused: Fréier Eisebunn
540 junction: Eisebunnskräizung
541 miniature: Miniatur-Eisebunn
544 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
545 station: Gare (Eisebunn)
549 antiques: Antiquitéitegeschäft
551 bicycle: Vëlosgeschäft
553 books: Bichergeschäft
557 carpet: Teppechgeschäft
559 clothes: Kleedergeschäft
560 computer: Computergeschäft
561 cosmetics: Parfümerie
562 dry_cleaning: Botzerei
563 fashion: Moudegeschäft
567 funeral_directors: Doudegriewer
568 furniture: Miwwelgeschäft
570 hairdresser: Coiffeur
571 hardware: Quincaillerie
577 music: Museksgeschäft
582 seafood: Mieresfriichten
583 second_hand: Secondhand-Geschäft
584 shoes: Schonggeschäft
585 sports: Sportsgeschäft
586 supermarket: Supermarché
588 travel_agency: Reesbüro
593 apartment: Vakanzen-Appartement
594 artwork: Konschtwierk
595 attraction: Attraktioun
601 information: Informatioun
604 picnic_site: Piknikplaz
605 theme_park: Fräizäitpark
606 viewpoint: Aussiichtspunkt
615 waterfall: Waasserfall
622 no_results: Näischt fonnt
623 more_results: Méi Resultater
627 select_type: Typ eraussichen
628 not_updated: Net aktualiséiert
630 user_not_found: Benotzer gëtt et net
633 last_updated: Lescht Aktualiséierung
639 provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
643 reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
644 read_reports: Rapporte liesem
645 new_reports: Nei Rapporten
647 created_at: De(n) %{datetime}
650 title_html: '%{link} mellen'
655 vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
658 spam_label: Dës Notiz ass Spam
659 abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
661 provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
664 alt_text: OpenStreetMap Logo
665 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
668 sign_up: Mellt Iech un
674 export_data: Donnéeën exportéieren
675 user_diaries: Benotzer Bloggen
676 edit_with: Ännere mat %{editor}
677 intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
678 intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
679 gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
680 intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
681 partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
682 partners_partners: Partner
683 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
688 community: Communautéit
689 foundation: Fondatioun
690 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
692 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
694 learn_more: Méi wëssen
697 diary_comment_notification:
698 hi: Salut %{to_user},
699 message_notification:
700 hi: Salut %{to_user},
701 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
704 hi: Salut %{to_user},
705 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
706 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
707 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
710 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
711 with_description: mat der Beschreiwung
713 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
717 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
720 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
724 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
727 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
730 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
731 Äert Passwuert zréckzesetzen.
734 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
735 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
736 note_comment_notification:
737 anonymous: En anonyme Benotzer
739 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
740 changeset_comment_notification:
741 hi: Salut %{to_user},
744 partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
747 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
749 one: '%{count} neie mMssage'
750 other: '%{count} nei Messagen'
755 unread_button: Als net gelies markéieren
756 read_button: Als gelies markéieren
757 reply_button: Äntwerten
758 destroy_button: Läschen
760 title: Noriicht schécken
761 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
764 message_sent: Message geschéckt
766 title: Kee sou ee Message
767 heading: Kee sou ee Message
772 title: Message liesen
776 reply_button: Äntwerten
777 unread_button: Als net gelies markéieren
778 destroy_button: Läschen
781 sent_message_summary:
782 destroy_button: Läschen
784 as_read: Message als gelies markéiert
785 as_unread: Message als net geliest markéiert
787 destroyed: Message geläscht
791 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
792 open_data_title: Open Data
794 partners_title: Partner
797 title: Iwwer dës Iwwersetzung
798 english_link: den engleschen Original
800 title: Iwwer dës Säit
801 native_link: lëtzebuergesch Versioun
803 title_html: Copyright a Lizenz
804 more_title_html: Fir méi ze wëssen
805 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
807 js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
808 JavaScript desaktivéiert.
809 permalink: Permanentlink
810 shortlink: Kuerze Link
811 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
813 not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
814 user_page_link: Benotzersäit
815 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
818 area_to_export: Beräich fir den Export
819 manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
820 format_to_export: Format fir z'exportéieren
821 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
825 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
829 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
834 image_size: Gréisst vum Bild
836 latitude: 'Geographesch Breet:'
837 longitude: 'Geographesch Längt:'
839 export_button: Exportéieren
841 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
845 title: Maacht bei eis mat
852 title: Wëllkomm bäi OSM
854 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
855 title: Guide fir nei Benotzer
857 url: https://help.openstreetmap.org/
858 title: help.openstreetmap.org
859 description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
862 title: Mailing-Lëschten
868 title: Fir Organisatiounen
870 url: https://wiki.openstreetmap.org/
871 title: wiki.openstreetmap.org
873 search_results: Resultater vum Sichen
878 where_am_i: Wou ass dat?
884 main_road: Haaptstrooss
885 secondary: Niewestrooss
886 unclassified: Net klasséiert Strooss
887 bridleway: Wee fir Päerd
889 cycleway_national: Nationale Vëloswee
890 cycleway_regional: Regionale Vëloswee
891 cycleway_local: Lokale Vëloswee
903 industrial: Industriezone
908 reserve: Naturschutzgebitt
909 military: Militärgebitt
915 private: Privaten Terrain
916 construction: Stroossen am Bau
917 bicycle_shop: Vëlosgeschäft
918 bicycle_parking: Vëlosparking
922 preview: Kucken ouni ofzespäicheren
924 headings: Iwwerschrëften
925 heading: Iwwerschrëft
926 subheading: Ënneriwwerschrëft
927 unordered: Net-nummeréiert Lëscht
928 ordered: Nummeréiert Lëscht
929 first: Éischt Element
930 second: Zweet Element
934 alt: Alternativen Text
939 title: Wat ass op der Kaart
945 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
948 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
949 description: 'Beschreiwung:'
950 tags: 'Markéierungen:'
951 tags_help: Mat Komma getrennt
952 visibility: 'Visibilitéit:'
953 visibility_help: wat heescht dat?
956 filename: 'Numm vum Fichier:'
958 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
960 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
964 description: 'Beschreiwung:'
965 tags: 'Markéierungen:'
966 tags_help: Mat Komma getrennt
967 visibility: 'Visibilitéit:'
968 visibility_help: wat heescht dat?
971 filename: 'Numm vum Fichier:'
973 uploaded: 'Eropgelueden:'
975 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
979 description: 'Beschreiwung:'
980 tags: 'Markéierungen:'
982 visibility: 'Visibilitéit:'
984 showing_page: Säit %{page}
986 count_points: '%{count} Punkten'
987 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
989 view_map: Kaart weisen
991 edit_map: Kaart änneren
998 my_traces: Meng GPS Spueren
1000 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1003 allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1004 allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1005 allow_write_api: d'Kaart änneren.
1006 allow_write_notes: Notizen änneren.
1009 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1010 edit: Detailer änneren
1011 delete: Client läschen
1012 confirm: Sidd Dir sécher?
1013 allow_write_api: Kaart änneren
1015 title: Meng OAuth Detailer
1019 required: Obligatoresch
1020 allow_write_api: Kaart änneren
1025 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1026 password: 'Passwuert:'
1027 openid: '%{logo} OpenID:'
1028 remember: Sech u mech erënneren
1029 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1030 login_button: Umellen
1031 register now: Elo aschreiwen
1032 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1033 create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1034 no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1035 openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1038 title: Alogge mat OpenID
1039 alt: Alogge mat enger OpenID URL
1041 title: Alogge mat Google
1042 alt: Alogge mat enger Google OpenID
1044 title: Mat Facebook aloggen
1045 alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1047 title: Mat Windows Live aloggen
1048 alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1050 title: Mat GitHub aloggen
1051 alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1053 title: Mat Wikipedia aloggen
1054 alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1056 title: Alogge mat Yahoo
1057 alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1059 title: Alogge mat Wordpress
1060 alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1062 title: Alogge mat AOL
1063 alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1066 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1067 logout_button: Ofmellen
1069 title: Passwuert vergiess
1070 heading: Passwuert vergiess?
1071 email address: 'E-Mail-Adress:'
1072 new password button: Passwuert zrécksetzen
1073 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1075 title: Passwuert zrécksetzen
1076 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1077 password: 'Passwuert:'
1078 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1079 reset: Passwuert zrécksetzen
1080 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1082 title: Mellt Iech un
1083 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1086 header: Fäi a verännerbar
1087 email address: 'E-Mail-Adress:'
1088 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1089 not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1090 href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1091 policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1093 display name: Numm weisen
1094 password: 'Passwuert:'
1095 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1096 continue: Mellt Iech un
1098 heading: Bedingungen
1099 consider_pd_why: wat ass dat?
1100 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1104 rest_of_world: Rescht vun der Welt
1106 title: Sou e Benotzer gëtt et net
1107 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1111 my edits: Meng Ännerungen
1112 my notes: Meng Notizen
1113 my messages: Meng Messagen
1114 my profile: Mäi Profil
1115 my settings: Meng Astellungen
1116 my comments: Meng Bemierkungen
1117 oauth settings: OAuth-Astellungen
1118 blocks by me: vu Mir Gespaart
1119 send message: Message schécken
1122 notes: Notizen op der Kaart
1123 remove as friend: Frënd ewechhuelen
1124 add as friend: Frënd derbäisetzen
1125 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1126 ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1127 latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1128 email address: 'E-Mail-Adress:'
1130 description: Beschreiwung
1131 settings_link_text: Astellungen
1132 my friends: Meng Frënn
1133 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1134 km away: '%{count} km ewech'
1135 m away: '%{count} m ewech'
1136 nearby users: Aner Benotzer nobäi
1138 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1139 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1141 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1142 moderator: Moderateursrechter ginn
1144 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1145 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1146 block_history: Aktiv Spären
1147 comments: Bemierkungen
1148 create_block: Dëse Benotzer spären
1149 activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1150 deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1151 confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1152 hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1153 unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1154 delete_user: Dëse Benotzer läschen
1155 confirm: Confirméieren
1156 report: Dëse Benotzer mellen
1160 title: Benotzerkont änneren
1161 my settings: Meng Astellungen
1162 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1163 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1164 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1166 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1167 link text: wat ass dat?
1169 enabled link text: wat ass dëst?
1170 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1172 link text: wat ass dëst?
1173 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1174 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1177 link text: wat ass dat?
1178 disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1179 enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1180 new image: E Bild derbäisetzen
1181 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1182 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1183 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1184 latitude: 'Breedegrad:'
1185 longitude: 'Längegrad:'
1186 save changes button: Ännerunge späicheren
1187 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1188 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1189 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1191 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1192 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1193 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1195 button: Confirméieren
1196 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1197 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1199 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1201 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1202 button: Confirméieren
1203 unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1205 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1207 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1208 button: Als Frënd derbäisetzen
1209 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1210 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1211 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1213 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1214 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1218 confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1219 hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1220 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1222 webmaster: Webmaster
1224 no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1226 option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1227 un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1230 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1231 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1232 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1233 not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1236 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1237 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1238 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1240 confirm: Confirméieren
1242 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1243 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1244 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1246 confirm: Confirméieren
1247 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1248 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1251 back: Zréck op d'Iwwersiicht
1253 tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1254 back: All Späre weisen
1256 show: Dës Spär weisen
1257 back: All Späre weisen
1259 success: Spär aktualiséiert
1261 title: Benotzerspären
1262 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1263 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1266 flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1271 other: '%{count} Stonnen'
1273 title: Späre vum %{name}
1274 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1276 title: Späre vum %{name}
1277 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1279 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1280 heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1281 ago: viru(n) %{time}}
1286 confirm: Sidd Dir sécher?
1287 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1288 back: All Späre weisen
1290 not_revoked: (net opgehuewen)
1295 display_name: Gespaarte Benotzer
1296 reason: Grond fir d'Spär
1298 revoker_name: Opgehuewe vum
1299 showing_page: Säit %{page}
1304 description: Beschreiwung
1305 last_changed: Lescht Ännerung
1306 ago_html: viru(n) %{when}
1313 link: Link oder HTML
1316 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1319 download: Eroflueden
1320 short_url: Kuerz URL
1321 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1323 report_problem: E Problem mellen
1326 title: Weise wou ech sinn
1327 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1330 cycle_map: Vëloskaart
1333 gps: Ëffentlech GPS Spueren
1334 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1336 edit_tooltip: Kaart änneren
1337 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1341 subscribe: Abonnéieren
1342 unsubscribe: Ofbestellen
1343 hide_comment: verstoppen
1344 unhide_comment: nees weisen
1347 add: Notiz derbäisetzen
1351 reactivate: Reaktivéieren
1354 ascend: Vu kleng op grouss
1356 fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1357 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1358 fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1359 descend: Vu grouss op kleng
1360 directions: Richtungen
1363 no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1365 continue_without_exit: Virun op %{name}
1366 offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1367 onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1368 onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1369 endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1370 merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1371 fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1372 sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1373 sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1374 offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1375 onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1376 onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1377 endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1378 merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1379 fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1380 via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1381 roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1382 leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1383 stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1384 start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1385 exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1386 unnamed: Strooss ouni Numm
1403 directions_from: Vun hei fort
1404 directions_to: Heihinn
1405 add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1406 show_address: Adress weisen
1407 centre_map: Kaart hei zentréieren
1410 description: Beschreiwung
1412 description: Beschreiwung
1414 description: 'Beschreiwung:'
1415 confirm: Sidd Dir sécher?
1417 flash: Ännerunge gespäichert.
1419 leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1420 invalid_characters: huet net valabel Zeechen