1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
36 # Author: Ricordisamoa
50 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
53 acl: Lista di controllo degli accessi
54 changeset: Gruppo di modifiche
55 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
57 diary_comment: Commento al diario
58 diary_entry: Voce del diario
63 node_tag: Etichetta del nodo
65 old_node: Vecchio nodo
66 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
67 old_relation: Vecchia relazione
68 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
69 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
70 old_way: Vecchio percorso
71 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
72 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
74 relation_member: Membro della relazione
75 relation_tag: Etichetta della relazione
78 tracepoint: Punto del tracciato
79 tracetag: Etichetta del tracciato
81 user_preference: Preferenze dell'utente
82 user_token: Codice dell'utente
84 way_node: Nodo del percorso
85 way_tag: Etichetta del percorso
88 body: Corpo del messaggio
93 longitude: Longitudine
104 longitude: Longitudine
106 description: Descrizione
110 body: Corpo del messaggio
111 recipient: Destinatario
115 display_name: Nome visualizzato
116 description: Descrizione
120 default: Predefinito (al momento %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
126 description: iD (editor nel browser)
129 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
131 name: Controllo remoto
132 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 in_changeset: Gruppo di modifiche
145 no_comment: (nessun commento)
147 download_xml: Scarica XML
148 view_history: Visualizza cronologia
149 view_details: Visualizza dettagli
150 location: 'Posizione:'
152 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
154 node: Nodi (%{count})
155 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
156 way: Percorsi (%{count})
157 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
158 relation: Relazioni (%{count})
159 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
160 comment: Commenti (%{count})
161 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
165 osmchangexml: modificheOsm XML
167 title: Gruppo di modifiche %{id}
168 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
170 discussion: Discussione
172 title: 'Nodo: %{name}'
173 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
175 title: 'Percorso: %{name}'
176 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
179 one: parte del percorso %{related_ways}
180 other: parte dei percorsi %{related_ways}
182 title: 'Relazione: %{name}'
183 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
186 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
192 entry: Relazione %{relation_name}
193 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
195 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
200 changeset: gruppo di modifiche
203 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
209 changeset: gruppo di modifiche
212 redaction: Redazione %{id}
213 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
214 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
221 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
222 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
224 load_data: Carica dati
225 loading: Caricamento in corso...
229 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
230 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
231 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
232 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
233 telephone_link: Chiama %{phone_number}
237 description: Descrizione
238 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
239 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
240 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
241 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
242 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
243 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
247 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
250 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
252 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
254 title: Ricerca di elementi
255 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
256 nearby: Disponibilità nei pressi
257 enclosing: Elementi interni
259 changeset_paging_nav:
260 showing_page: Pagina %{page}
262 previous: « Precedente
265 no_edits: (nessuna modifica)
266 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
274 title: Gruppi di modifiche
275 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
276 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
277 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
278 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
279 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
280 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
281 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
282 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
283 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
284 load_more: Caricane ancora
286 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
287 di troppo tempo per poter essere recuperato.
289 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
290 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
291 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
293 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
294 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
295 full: Discussione completa
298 title: Nuova voce del diario
299 publish_button: Pubblica
301 title: Diari degli utenti
302 title_friends: Diari degli amici
303 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
304 user_title: Diario dell'utente %{user}
305 in_language_title: Voci del diario in %{language}
306 new: Nuova voce del diario
307 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
308 no_entries: Nessuna voce nel diario
309 recent_entries: Voci del diario recenti
310 older_entries: Voci più vecchie
311 newer_entries: Voci più recenti
313 title: Modifica voce del diario
318 latitude: 'Latitudine:'
319 longitude: 'Longitudine:'
320 use_map_link: utilizza mappa
322 marker_text: Luogo della voce del diario
324 title: Diario di %{user} | %{title}
325 user_title: Diario dell'utente %{user}
326 leave_a_comment: Lascia un commento
327 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
331 title: Nessuna voce del diario
332 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
333 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
334 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
335 che si è seguito sia errato.
337 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
338 comment_link: Commento su questa voce
339 reply_link: Rispondi a questa voce
341 one: '%{count} commento'
342 zero: Nessun commento
343 other: '%{count} commenti'
344 edit_link: Modifica questa voce
345 hide_link: Nascondi questo elemento
348 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
349 hide_link: Nascondi questo commento
352 location: 'Località:'
357 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
358 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
360 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
361 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
363 title: Voci del diario di OpenStreetMap
364 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
366 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
371 newer_comments: Commenti più recenti
372 older_comments: Commenti più vecchi
376 area_to_export: Area da esportare
377 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
378 format_to_export: Formato di esportazione
379 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
380 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
381 embeddable_html: HTML incapsulabile
383 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
384 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
386 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
387 fonti elencate di seguito:'
388 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
389 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
390 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
393 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
396 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
399 title: Geofabrik Downloads
400 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
403 title: Metro Extracts
404 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
407 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
412 image_size: Dimensione immagine
414 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
418 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
419 export_button: Esporta
423 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
424 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
425 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
427 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 search_osm_nominatim:
438 chair_lift: Seggiovia
441 station: Stazione funivia
444 apron: Piazzale di sosta
446 helipad: Elisuperficie
448 taxiway: Pista di rullaggio
451 animal_shelter: Rifugio per animali
452 arts_centre: Centro d'arte
453 atm: Cassa automatica
458 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
459 bicycle_rental: Noleggio biciclette
460 biergarten: Birreria all'aperto
461 boat_rental: Noleggio Barche
463 bureau_de_change: Cambia valute
464 bus_station: Stazione degli autobus
466 car_rental: Autonoleggio
467 car_sharing: Car Sharing
468 car_wash: Autolavaggio
470 charging_station: Stazione di ricarica
471 childcare: Assistenza minori
476 community_centre: Centro civico
477 courthouse: Tribunale
478 crematorium: Crematorio
481 dormitory: Dormitorio
482 drinking_water: Acqua potabile
483 driving_school: Scuola guida
485 emergency_phone: Colonnina SOS
487 ferry_terminal: Terminal traghetti
488 fire_hydrant: Pompa antincendio
489 fire_station: Vigili del fuoco
490 food_court: Area ristorazione
492 fuel: Stazione di rifornimento
493 gambling: Gioco d'azzardo
495 gym: Centro fitness / Palestra
496 health_centre: Casa di cura
498 hunting_stand: Postazione di caccia
500 kindergarten: Asilo infantile
505 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
506 nightclub: Night Club
508 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
511 parking_entrance: Entrata del parcheggio
513 place_of_worship: Luogo di culto
515 post_box: Cassetta delle lettere
516 post_office: Ufficio postale
517 preschool: Scuola Materna
520 public_building: Edificio pubblico
521 reception_area: Area accoglienza
522 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
523 restaurant: Ristorante
524 retirement_home: Casa di Riposo
530 social_centre: Centro sociale
531 social_club: Associazione
532 social_facility: Struttura sociale
533 studio: Studio audio/video
534 swimming_pool: Piscina
536 telephone: Telefono pubblico
538 toilets: Bagni pubblici
540 university: Università
541 vending_machine: Distributore automatico
542 veterinary: Veterinario
543 village_hall: Municipio
544 waste_basket: Cestino rifiuti
545 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
546 youth_centre: Centro Giovanile
548 administrative: Confine amministrativo
549 census: Limite di censimento
550 national_park: Parco nazionale
551 protected_area: Area protetta
554 suspension: Ponte sospeso
555 swing: Ponte girevole
562 carpenter: Carpentiere
563 electrician: Elettricista
564 gardener: Giardiniere
566 photographer: Fotografo
570 "yes": Negozio di Artigianato
572 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
573 defibrillator: Defibrillatore
574 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
575 phone: Telefono di emergenza
577 abandoned: Autostrada abbandonata
578 bridleway: Percorso per equitazione
579 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
580 bus_stop: Fermata dell'autobus
581 construction: Strada in costruzione
582 cycleway: Percorso ciclabile
584 emergency_access_point: Colonnina SOS
585 footway: Percorso pedonale
587 living_street: Living Street
588 milestone: Pietra miliare
590 motorway_junction: Uscita autostradale
591 motorway_link: Autostrada
593 pedestrian: Percorso pedonale
594 platform: Piattaforma
595 primary: Strada primaria
596 primary_link: Strada primaria
597 proposed: Strada proposta
599 residential: Strada residenziale
600 rest_area: Area di Sosta
601 road: Strada generica
602 secondary: Strada secondaria
603 secondary_link: Strada secondaria
604 service: Strada di servizio
605 services: Stazione di servizio
606 speed_camera: Autovelox fisso
608 street_lamp: Lampione
609 tertiary: Strada terziaria
610 tertiary_link: Strada terziaria
611 track: Strada forestale o agricola
612 traffic_signals: Segnali stradali
613 trail: Percorso escursionistico
615 trunk_link: Superstrada
616 unclassified: Strada non classificata
617 unsurfaced: Strada non pavimentata
620 archaeological_site: Sito archeologico
621 battlefield: Campo di battaglia
622 boundary_stone: Pietra confinaria
623 building: Edificio storico
627 city_gate: Porta della città
628 citywalls: Mura della città
630 heritage: Patrimonio dell'umanità
637 roman_road: Strada romana
643 wayside_shrine: Edicola votiva
648 allotments: Orti casalinghi
650 brownfield: Area con edifici in demolizione
652 commercial: Zona di uffici
653 conservation: Conservazione
654 construction: Costruzione
656 farmland: Terreno agricolo
661 greenfield: Area da adibire a costruzioni
662 industrial: Zona Industriale
663 landfill: Discarica di rifiuti
665 military: Zona militare
670 recreation_ground: Area di svago
671 reservoir: Riserva idrica
672 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
673 residential: Area Residenziale
675 road: Area della sede stradale
676 village_green: Parco urbano
678 "yes": Uso del terreno
680 beach_resort: Stabilimento balneare
681 bird_hide: Osservatorio Camuffato
683 common: Area comune (UK)
684 dog_park: Parco per cani
685 fishing: Riserva di pesca
686 fitness_centre: Centro Fitness
687 fitness_station: Centro fitness
689 golf_course: Campo da golf
690 horse_riding: Equitazione
691 ice_rink: Pista di ghiaccio
692 marina: Porto turistico
693 miniature_golf: Minigolf
694 nature_reserve: Riserva naturale
696 pitch: Campo sportivo
697 playground: Parco giochi
698 recreation_ground: Area di svago
701 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
702 sports_centre: Centro sportivo
704 swimming_pool: Piscina
705 track: Pista da corsa
706 water_park: Parco acquatico
715 airfield: Aeroporto militare
719 "yes": Passo di montagna
724 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
738 marsh: Palude alluvionale
740 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
744 ridge: Cresta montuosa
760 accountant: Ragioniere
761 administrative: Amministrazione
762 architect: Architetto
764 employment_agency: Agenzia di lavoro
765 estate_agent: Agente immobiliare
766 government: Ufficio governativo
767 insurance: Agenzia di assicurazione
769 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
770 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
771 travel_agent: Agenzia di viaggi
774 allotments: Orti casalinghi
779 county: Contea (in Italia NON usare)
781 hamlet: Gruppo di case
783 houses: Gruppo di case
786 isolated_dwelling: Case sparse
787 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
790 neighbourhood: Quartiere
795 subdivision: Suddivisione
798 unincorporated_area: Area non inclusa
802 abandoned: Ferrovia abbandonata
803 construction: Ferrovia in costruzione
804 disused: Ferrovia in disuso
805 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
806 funicular: Funicolare
807 halt: Fermata del treno
808 historic_station: Stazione ferroviaria storica
809 junction: Nodo ferroviario
810 level_crossing: Passaggio a livello
811 light_rail: Metropolitana leggera
812 miniature: Ferrovia in miniatura
814 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
815 platform: Banchina ferroviaria
816 preserved: Ferrovia storica
817 proposed: Ferrovia proposta
818 spur: Diramazione ferroviaria breve
819 station: Stazione ferroviaria
820 stop: Fermata ferroviaria
821 subway: Metropolitana
822 subway_entrance: Ingresso metropolitana
823 switch: Punti ferroviari
825 tram_stop: Fermata del tram
831 beauty: Prodotti cosmetici
832 beverages: Negozio bevande
833 bicycle: Negozio biciclette
838 car_parts: Autoricambi
839 car_repair: Autofficina
841 charity: Negozio solidale
843 clothes: Negozio di abbigliamento
844 computer: Negozio di computer
845 confectionery: Negozio di dolciumi
846 convenience: Minimarket
848 cosmetics: Negozio cosmetici
849 deli: Specialità gastronomiche
850 department_store: Grande magazzino
852 doityourself: Fai da-te
853 dry_cleaning: Lavasecco
854 electronics: Elettronica
855 estate_agent: Agenzia immobiliare
856 farm: Negozio di fattoria
857 fashion: Negozio moda
861 funeral_directors: Agenzia funebre
862 furniture: Arredamenti
863 gallery: Galleria d'arte
864 garden_centre: Centro giardinaggio
866 gift: Articoli da regalo
867 greengrocer: Fruttivendolo
868 grocery: Fruttivendolo
869 hairdresser: Parrucchiere
872 insurance: Assicurazioni
876 mall: Centro commerciale
878 mobile_phone: Centro telefonia mobile
879 motorcycle: Concessionario di motociclette
880 music: Articoli musicali
881 newsagent: Giornalaio
883 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
884 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
887 photo: Articoli fotografici
889 second_hand: Negozio oggetti usati
890 shoes: Negozio di calzature
891 shopping_centre: Centro commerciale
892 sports: Articoli sportivi
893 stationery: Cartoleria
894 supermarket: Supermercato
896 toys: Negozio di giocattoli
897 travel_agency: Agenzia di viaggi
902 alpine_hut: Rifugio alpino
903 apartment: Appartamento
904 artwork: Opera d'arte
905 attraction: Attrazione turistica
906 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
909 caravan_site: Area caravan e camper
910 chalet: Casetta (chalet)
911 gallery: Galleria d'arte
912 guest_house: Guest House
915 information: Informazioni
918 picnic_site: Area picnic
919 theme_park: Parco divertimenti
920 viewpoint: Punto panoramico
923 culvert: Canale sotterraneo
926 artificial: Corso d'acqua artificiale
927 boatyard: Cantiere nautico
930 derelict_canal: Canale in disuso
933 drain: Fognatura/Canale di scolo
942 weir: Sbarramento idrico
945 level2: Confine Amministrativo 2^Livello - Stato Nazionale
946 level4: Confine amministrativo 4^livello - Subnazionale
947 level5: Confine amministrativo 5^livello - Area regionale
948 level6: Confine amministrativo 6^livello - Subregionale
949 level8: Confine amministrativo 8^livello - Città
950 level9: Confine amministrativo 9^livello - Subcittadino, borgo
951 level10: Confine amministrativo 10^livello - Subcittadino, quartiere
954 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
956 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
962 no_results: Nessun risultato trovato
963 more_results: Altri risultati
966 alt_text: Logo OpenStreetMap
967 home: Vai alla posizione di casa
970 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
972 start_mapping: Inizia a mappare
973 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
978 export_data: Esporta Dati
979 gps_traces: Tracciati GPS
980 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
981 user_diaries: Diari degli utenti
982 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
983 edit_with: Modifica con %{editor}
984 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
985 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
986 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
987 da utilizzare secondo una licenza aperta.
988 intro_2_create_account: Crea un account utente
989 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
991 partners_ucl: UCL VR Centre
992 partners_ic: Imperial College (Londra)
993 partners_bytemark: Bytemark Hosting
994 partners_partners: partner
995 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
996 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
997 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
998 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
999 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1002 copyright: Copyright
1004 community_blogs: Blog della comunità
1005 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1006 foundation: Fondazione
1007 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1009 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1010 text: Fai una donazione
1011 learn_more: Ulteriori informazioni
1015 title: A proposito di questa traduzione
1016 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1017 fa fede la pagina in inglese
1018 english_link: l'originale in inglese
1020 title: A proposito di questa pagina
1021 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1022 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1023 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1024 native_link: versione in italiano
1025 mapping_link: inizia a mappare
1027 title_html: Copyright e licenza
1029 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1030 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1031 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1032 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1033 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1034 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1035 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1036 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1037 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1038 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1039 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1040 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1041 contributors ”.
1043 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1044 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1046 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1048 attribution_example:
1049 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1050 title: Esempio di attribuzione
1051 more_title_html: Per saperne di più
1052 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1053 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="http://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1054 OSMF</a> e le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1055 legali frequenti</a> della community.
1057 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1058 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1059 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1060 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1061 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1062 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1063 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1064 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1065 contributors_at_html: |-
1066 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1067 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1068 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1069 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1070 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1071 contributors_ca_html: |-
1072 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1073 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1074 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1075 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1077 contributors_fi_html: |-
1078 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1079 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1080 e di altri set di dati, in base alla
1081 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1082 contributors_fr_html: |-
1083 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1084 Direction Générale des Impôts.
1085 contributors_nl_html: |-
1086 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1087 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1088 contributors_nz_html: |-
1089 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1090 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1091 contributors_si_html: |-
1092 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1093 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1094 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1095 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1096 contributors_za_html: |-
1097 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1098 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1099 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1100 contributors_gb_html: |-
1101 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1102 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1104 contributors_footer_1_html: |-
1105 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1106 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1107 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1108 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1109 contributors_footer_2_html: |-
1110 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1111 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1112 accetti qualsiasi responsabilità.
1113 infringement_title_html: Violazione del copyright
1114 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1115 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1116 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1117 infringement_2_html: |-
1118 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1119 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1120 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1121 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1122 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento e
1123 "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1124 Se avete domande sull''uso dei marchi, inviatele al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1125 di lavoro per le licenze</a>.'
1128 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1129 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1130 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1132 title: Cosa c'è sulla mappa
1134 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1135 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1136 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1137 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1138 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1141 title: Condizioni basilari per il Mapping
1142 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1143 che potrebbe tornarti utile.
1144 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1145 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1146 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1147 ristorante o un albero.
1148 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1149 un fiume, lago o edificio.
1150 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1151 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1154 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1155 tutti i partecipanti collaborino\ncon, e comunichino con la comunità. Se stai
1156 considerando qualsiasi attività di editing manuale, sei <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>pregato
1157 di leggere e seguire le indicazioni \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Le
1158 importazioni</a> e \n<a href=\"http://wi</a>ki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Automatizzato
1162 paragraph_1_html: |-
1163 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1164 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1165 start_mapping: Inizia a mappare
1167 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1168 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1169 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1170 semplicemente una nota.
1171 paragraph_2_html: |-
1172 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1173 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1175 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1179 title: Entra nella comunità
1180 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1181 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1182 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1185 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1186 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1187 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1188 mappers indagheranno.
1190 title: Ulteriori dubbi
1191 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1192 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1193 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1194 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1196 title: Come ottenere aiuto
1197 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1198 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1199 gli argomenti di mappatura.
1202 title: Benvenuti in OSM
1203 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1205 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1206 title: Guida per Principianti
1207 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1209 url: https://help.openstreetmap.org/
1210 title: help.openstreetmap.org
1211 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1215 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1216 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1219 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1220 in stile bacheca (BBS).
1223 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1226 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1227 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1229 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1230 title: wiki.openstreetmap.org
1231 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1234 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1235 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1236 mobili e dispositivi hardware'
1237 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1238 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1239 altro ancora, in tutto il mondo.
1240 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1241 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1242 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1243 che OSM sia accurato e aggiornato.
1244 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1245 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1246 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1247 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1248 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1249 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1250 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1251 open_data_title: Open Data
1252 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1253 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1254 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1255 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1256 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1257 legal_title: Note legali
1258 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1259 dalla \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1260 \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto
1261 \nalle nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1262 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1263 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1264 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1266 partners_title: Partner
1268 diary_comment_notification:
1269 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1270 hi: Ciao %{to_user},
1271 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1273 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1274 oppure rispondere su %{replyurl}
1275 message_notification:
1276 hi: Ciao %{to_user},
1277 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1279 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1281 friend_notification:
1282 hi: Ciao %{to_user},
1283 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1284 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1285 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1286 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1289 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1290 with_description: con la descrizione
1291 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1292 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1294 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1295 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1296 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1298 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1300 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1301 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1302 %{possible_points} punti.
1304 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1306 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1307 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1308 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1309 qui sotto per confermare il tuo account:'
1310 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1311 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1313 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1314 email_confirm_plain:
1316 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1317 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1318 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1319 sottostante per confermare il cambiamento.
1322 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1323 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1324 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1327 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1328 lost_password_plain:
1330 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1331 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1332 di posta elettronica.
1333 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1337 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1338 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1339 al profilo utente di openstreetmap.org.
1340 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1341 per impostare nuovamente la tua password.
1342 note_comment_notification:
1343 anonymous: Un utente anonimo
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1348 cui sei interessato'
1349 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1350 mappa vicina a %{place}.'
1351 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1352 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1356 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1358 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1359 La nota è vicina a %{place}.'
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1362 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1364 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1365 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1366 La nota si trova vicino a %{place}.'
1367 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1368 changeset_comment_notification:
1369 hi: Ciao %{to_user},
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1374 cui sei interessato'
1375 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1377 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1378 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1379 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1380 partial_changeset_without_comment: senza commento
1381 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1383 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1384 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1387 title: Posta in arrivo
1388 my_inbox: Posta in arrivo
1389 outbox: posta in uscita
1390 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1392 one: '%{count} nuovo messaggio'
1393 other: '%{count} nuovi messaggi'
1395 one: '%{count} vecchio messaggio'
1396 other: '%{count} messaggi vecchi'
1400 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1401 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1402 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1404 unread_button: Segna come non letto
1405 read_button: Segna come già letto
1406 reply_button: Rispondi
1407 delete_button: Cancella
1409 title: Spedisci messaggio
1410 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1414 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1415 message_sent: Messaggio inviato
1416 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1417 un momento prima di inviarne altri.
1419 title: Nessun messaggio del genere
1420 heading: Nessun messaggio del genere
1421 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1423 title: Posta in uscita
1424 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1425 inbox: posta in arrivo
1426 outbox: posta in uscita
1428 one: Hai %{count} messaggio inviato
1429 other: Hai %{count} messaggi inviati
1433 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1434 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1435 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1437 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1438 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1439 per favore accedi con l'utenza interessata.
1441 title: Leggi messaggio
1445 reply_button: Rispondi
1446 unread_button: Segna come non letto
1449 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1450 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1451 accedi con l'utenza interessata.
1452 sent_message_summary:
1453 delete_button: Cancella
1455 as_read: Messaggio marcato come già letto
1456 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1458 deleted: Messaggio eliminato
1461 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1462 disabilitato JavaScript.
1463 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1464 permalink: Link permanente
1465 shortlink: Link breve
1466 createnote: Aggiungi una nota
1468 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1469 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1470 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1472 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1473 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1474 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1476 user_page_link: pagina utente
1477 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1478 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1479 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1480 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1481 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1482 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1483 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1484 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1485 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1486 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1487 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1488 id_not_configured: iD non è stato configurato
1489 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1490 per questa funzionalità.
1492 search_results: Risultati della ricerca
1496 get_directions: Ottieni indicazioni
1497 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1500 where_am_i: Dove sono?
1501 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1506 motorway: Autostrada
1507 main_road: Strada principale
1509 primary: Strada primaria
1510 secondary: Strada secondaria
1511 unclassified: Strada non classificata
1512 track: Strada forestale o agricola
1513 bridleway: Percorso per equitazione
1514 cycleway: Pista Ciclabile
1515 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1516 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1517 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1518 footway: Percorso pedonale
1520 subway: Metropolitana
1522 - Metropolitana leggera
1528 - Pista di decollo/atterraggio
1529 - Pista di rullaggio
1531 - Area di parcheggio aeroportuale
1533 admin: Confine amministrativo
1538 resident: Zona residenziale
1542 retail: Zona con negozi
1543 industrial: Zona industriale
1544 commercial: Zona di uffici
1545 heathland: Brughiera
1549 farm: Azienda agricola
1550 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1552 allotments: Area comune orti casalinghi
1553 pitch: Campo sportivo
1554 centre: Centro sportivo
1555 reserve: Riserva naturale
1556 military: Area militare
1560 building: Edificio significativo
1561 station: Stazione ferroviaria
1565 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1566 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1567 private: Accesso privato
1568 destination: Servitù di passaggio
1569 construction: Strade in costruzione
1570 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1571 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1572 toilets: Bagni pubblici
1577 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1578 headings: Intestazioni
1579 heading: Intestazione
1580 subheading: Sottotitolo
1581 unordered: Elenco puntato
1582 ordered: Elenco ordinato
1584 second: Seconda voce
1588 alt: Testo alternativo
1592 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1593 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1595 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1597 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1598 punti ordinati con marche temporali)
1600 upload_trace: Carica tracciato GPS
1601 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1602 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1603 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1606 title: Modifica al tracciato %{name}
1607 heading: Modifica al tracciato %{name}
1608 filename: 'Nome file:'
1610 uploaded_at: 'Caricato il:'
1612 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1615 owner: 'Proprietario:'
1616 description: 'Descrizione:'
1618 tags_help: delimitato da virgola
1619 save_button: Salva modifiche
1620 visibility: 'Visibilità:'
1621 visibility_help: che cosa significa questo?
1623 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1624 description: 'Descrizione:'
1626 tags_help: delimitato da virgola
1627 visibility: 'Visibilità:'
1628 visibility_help: che cosa significa questo?
1629 upload_button: Carica
1632 upload_trace: Carica un tracciato
1633 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1634 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1636 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1637 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1638 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1639 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1640 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1641 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1645 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1646 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1648 filename: 'Nome file:'
1650 uploaded: 'Caricato il:'
1652 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1655 owner: 'Proprietario:'
1656 description: 'Descrizione:'
1659 edit_track: Modifica questo tracciato
1660 delete_track: Elimina questo tracciato
1661 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1662 visibility: 'Visibilità:'
1664 showing_page: Pagina %{page}
1665 older: Tracce più vecchie
1666 newer: Tracce più recenti
1669 count_points: '%{count} punti'
1670 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1672 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1673 view_map: Visualizza mappa
1675 edit_map: Modifica mappa
1677 identifiable: IDENTIFICABILE
1679 trackable: TRACCIABILE
1684 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1685 your_traces: Tracciati GPS personali
1686 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1687 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1688 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1689 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1690 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1693 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1695 made_public: Tracciato reso pubblico
1697 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1699 heading: Archiviazione GPX non in linea
1700 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1703 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1705 description_with_count:
1706 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1707 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1708 description_without_count: File GPX da %{user}
1711 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1712 nel tuo browser prima di continuare.
1714 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1716 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1717 web per saperne di più.
1718 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1719 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1720 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1723 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1724 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1725 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1726 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1727 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1728 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1729 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1730 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1731 allow_write_api: modifica la mappa.
1732 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1733 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1734 allow_write_notes: modificare le note.
1735 grant_access: Concedi l'accesso
1737 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1738 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1739 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1741 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1742 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1743 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1745 flash: Hai revocato il token per %{application}
1748 title: Registra una nuova applicazione
1751 title: Modifica la tua applicazione
1754 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1755 key: 'Chiave del consumatore:'
1756 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1757 url: 'URL del token di richiesta:'
1758 access_url: 'URL del token di accesso:'
1759 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1760 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1761 edit: Modifica dettagli
1762 delete: Eliminare Client
1763 confirm: Sei sicuro?
1764 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1765 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1766 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1767 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1768 allow_write_api: modifica la mappa.
1769 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1770 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1771 allow_write_notes: modificare le note.
1773 title: I miei dettagli OAuth
1774 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1775 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1776 application: Nome dell'Applicazione
1777 issued_at: Rilasciato a
1779 my_apps: Le mie applicazioni client
1780 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1781 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1782 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1783 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1784 register_new: Registra la tua applicazione
1788 url: URL applicazione principale
1789 callback_url: URL di richiamata
1790 support_url: Indirizzo URL di supporto
1791 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1792 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1793 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1794 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1795 allow_write_api: modifica la mappa.
1796 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1797 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1798 allow_write_notes: modificare le note.
1800 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1802 flash: Informazione registrata con successo
1804 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1806 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1811 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1812 password: 'Password:'
1813 openid: '%{logo} OpenID:'
1814 remember: Ricordati di me
1815 lost password link: Persa la password?
1817 register now: Registrati ora
1818 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1820 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1821 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1822 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1823 disporre di un account.
1824 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1825 no account: Non hai un'utenza?
1826 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1827 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1828 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1829 nuova email di conferma</a>.
1830 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1831 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1832 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1833 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1836 title: Accedi con OpenID
1837 alt: Accedi con un URL OpenID
1839 title: Accedi con Google
1840 alt: Accedi con un OpenID di Google
1842 title: Accedi con Facebook
1843 alt: Accedi con un Account Facebook
1845 title: Accedi con Windows Live
1846 alt: Accedi con un Account Windows Live
1848 title: Accedi con GitHub
1849 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1851 title: Accedi con Wikipedia
1852 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1854 title: Accedi con Yahoo
1855 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1857 title: Accedi con Wordpress
1858 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1860 title: Accedi con AOL
1861 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1864 heading: Esci da OpenStreetMap
1867 title: password persa
1868 heading: Password dimenticata?
1869 email address: 'Indirizzo email:'
1870 new password button: Reimposta password
1871 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1872 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1874 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1875 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1876 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1879 title: Reimposta password
1880 heading: Reimposta password per %{user}
1881 password: 'Password:'
1882 confirm password: 'Conferma password:'
1883 reset: Reimposta password
1884 flash changed: La propria password è stata modificata.
1885 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1889 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1890 automaticamente per te un profilo.
1891 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1892 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1893 il più rapidamente possibile.
1895 header: Libero ed editabile
1897 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1898 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1899 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1900 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1901 per contribuire</a>.
1902 email address: 'Indirizzo email:'
1903 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1904 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
1905 l'<a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1906 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
1907 per ulteriori informazioni
1908 display name: 'Nome visualizzato:'
1909 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1910 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1911 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1912 password: 'Password:'
1913 confirm password: 'Conferma password:'
1914 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1915 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1916 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1918 continue: Registrati
1919 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1920 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1921 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1922 pagina del wiki</a>.
1924 title: Regole per contribuire
1925 heading: Regole per contribuire
1926 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1927 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1929 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1930 sono in Pubblico Dominio
1931 consider_pd_why: cos'è questo?
1932 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1933 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1935 decline: Non accetto
1936 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1937 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1938 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1942 rest_of_world: Resto del mondo
1944 title: Nessun utente
1945 heading: L'utente %{user} non esiste
1946 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1947 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1950 my diary: Il mio diario
1951 new diary entry: nuova voce del diario
1952 my edits: Mie modifiche
1953 my traces: Miei tracciati
1955 my messages: Miei messaggi
1956 my profile: Il mio profilo
1957 my settings: Impostazioni
1958 my comments: Miei commenti
1959 oauth settings: impostazioni oauth
1960 blocks on me: Blocchi su di me
1961 blocks by me: Blocchi applicati da me
1962 send message: Spedisci messaggio
1966 notes: Note sulla mappa
1967 remove as friend: Rimuovi amico
1968 add as friend: Aggiungi amico
1969 mapper since: 'Mappatore dal:'
1970 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1971 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1972 ct undecided: Indeciso
1973 ct declined: Non accetto
1974 ct accepted: Accettato da %{ago}
1975 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1976 email address: 'Indirizzo email:'
1977 created from: 'Creato da:'
1979 spam score: 'Punteggio Spam:'
1980 description: Descrizione
1981 user location: Luogo dell'utente
1982 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1983 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1984 settings_link_text: impostazioni
1985 your friends: Amici personali
1986 no friends: Non ci sono ancora amici.
1987 km away: distante %{count} km
1988 m away: '%{count}m di distanza'
1989 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1990 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1993 administrator: Questo utente è un amministratore
1994 moderator: Questo utente è un moderatore
1996 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1997 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1999 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2000 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2001 block_history: Blocchi attivi
2002 moderator_history: Blocchi applicati
2004 create_block: Blocca questo utente
2005 activate_user: Attiva questo utente
2006 deactivate_user: Disattiva questo utente
2007 confirm_user: Conferma questo utente
2008 hide_user: Nascondi questo utente
2009 unhide_user: Mostra questo utente
2010 delete_user: Cancella questo utente
2012 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2013 friends_diaries: note dei diari degli amici
2014 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2015 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2017 your location: Propria posizione
2018 nearby mapper: Mappatore vicino
2021 title: Modifica profilo
2022 my settings: Impostazioni
2023 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2024 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2025 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2026 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2028 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2029 link text: che cos'è questo?
2031 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2032 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2033 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2034 enabled link text: che cos'è questo?
2035 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2036 precedenti sono anonime.
2037 disabled link text: perché non posso modificare?
2038 public editing note:
2039 heading: Modifica pubblica
2040 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2041 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2042 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2043 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2044 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2045 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2046 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2047 in modo predefinito.</li></ul>
2049 heading: 'Regole per contribuire:'
2050 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2051 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2052 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2053 accettare le nuove regole per contribuire.
2054 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2056 link text: che cos'è questo?
2057 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2058 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2059 preferred editor: 'Editor preferito:'
2062 gravatar: Usa Gravatar
2063 link text: che cos'è questo?
2064 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2065 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2066 new image: Aggiungi un'immagine
2067 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2068 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2069 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2070 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2071 home location: 'Posizione:'
2072 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2073 latitude: 'Latitudine:'
2074 longitude: 'Longitudine:'
2075 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2076 save changes button: Salva modifiche
2077 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2078 return to profile: Ritorna al profilo
2079 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2080 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2081 di posta elettronica.
2082 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2084 heading: Controlla la tua e-mail!
2085 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2086 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2087 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2088 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2089 il proprio profilo utente.
2091 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2092 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2093 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2094 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2097 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2098 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2099 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2100 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2101 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2102 failure: Utente %{name} non trovato.
2104 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2105 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2106 il nuovo indirizzo email.
2108 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2109 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2110 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2112 flash success: Posizione personale salvata con successo
2114 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2117 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2118 button: Aggiungi agli amici
2119 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2120 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2121 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2123 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2124 button: Rimuovi dagli amici
2125 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2126 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2128 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2134 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2135 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2136 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2137 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2138 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2139 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2140 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2142 title: Account sospeso
2143 heading: Account sospeso
2144 webmaster: webmaster
2145 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2146 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2147 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2148 il %{webmaster}.\n</p>"
2150 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2151 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2152 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2153 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2154 invalid_scope: Ambito non valido
2156 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2157 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2159 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2160 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2164 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2165 utenti, e tu non sei un amministratore.
2166 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2167 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2168 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2170 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2171 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2172 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2174 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2175 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2177 title: Conferma la revoca del ruolo
2178 heading: Conferma la revoca del ruolo
2179 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2181 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2182 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2185 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2186 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2188 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2189 back: Ritorna all'indice
2191 title: Creazione del blocco su %{name}
2192 heading: Creazione del blocco su %{name}
2193 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2194 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2195 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2196 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2197 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2198 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2201 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2202 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2203 a queste comunicazioni.
2204 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2205 back: Visualizza tutti i blocchi
2207 title: Modifica del blocco su %{name}
2208 heading: Modifica del blocco su %{name}
2209 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2210 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2211 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2212 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2213 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2215 submit: Aggiorna blocco
2216 show: Visualizza questo blocco
2217 back: Visualizza tutti i blocchi
2218 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2220 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2221 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2222 nella lista a tendina.
2224 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2225 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2226 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2228 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2230 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2231 success: Blocco aggiornato.
2233 title: Blocchi dell'utente
2234 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2235 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2237 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2238 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2239 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2240 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2241 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2243 flash: Questo blocco è stato revocato.
2246 other: '%{count} ore'
2251 confirm: Sei sicuro?
2252 display_name: Utente bloccato
2253 creator_name: Autore
2254 reason: Motivo del blocco
2256 revoker_name: Revocato da
2257 not_revoked: (non revocato)
2258 showing_page: Pagina %{page}
2260 previous: « Precedente
2262 time_future: Termina fra %{time}.
2263 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2264 time_past: Terminato %{time} fa.
2266 title: Blocchi su %{name}
2267 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2268 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2270 title: Blocchi imposti da %{name}
2271 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2272 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2274 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2275 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2276 time_future: Termina fra %{time}
2277 time_past: Terminato %{time} fa
2284 confirm: Sei sicuro?
2285 reason: 'Motivazione del blocco:'
2286 back: Visualizza tutti i blocchi
2287 revoker: 'Revocatore:'
2288 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2291 opened_at_html: Creata %{when} fa
2292 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2293 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2294 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2295 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2296 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2297 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2298 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2300 title: Note di OpenStreetMap
2301 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2302 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2303 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2304 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2305 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2306 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2307 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2312 title: Note inserite o commentate da %{user}
2313 heading: Note dell'utente %{user}
2314 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2317 description: Descrizione
2318 created_at: Creata il
2319 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2320 ago_html: '%{when} fa'
2329 short_link: Link breve
2332 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2335 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2337 short_url: URL breve
2338 include_marker: Includi il marcatore
2339 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2340 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2341 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2342 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2344 report_problem: Segnala un problema
2348 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2354 title: Mostra la mia posizione
2355 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2358 cycle_map: Mappa ciclabile
2359 transport_map: Mappa dei trasporti
2362 header: Livelli mappa
2363 notes: Note sulla mappa
2364 data: Dati della mappa
2365 gps: Tracciati GPS pubblici
2366 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2368 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2369 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2371 edit_tooltip: Modifica la mappa
2372 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2373 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2374 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2375 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2376 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2377 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2378 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2382 subscribe: Iscriviti
2383 unsubscribe: Cancella iscrizione
2384 hide_comment: nascondi
2385 unhide_comment: Rendi visibile
2388 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2389 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2390 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2391 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2393 add: Aggiungi la nota
2395 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2396 che devono essere verificati in modo indipendente.
2399 reactivate: Riattiva
2400 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2402 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2406 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2407 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2408 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2409 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2410 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2411 osrm_car: Auto (OSRM)
2412 mapzen_bicycle: Bicicletta (Mapzen)
2413 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2414 mapzen_foot: Piedi (Mapzen)
2415 directions: Indicazioni
2418 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2419 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2421 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2422 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2423 offramp_right_without_exit: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2424 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2425 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2426 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2427 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2428 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2429 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2430 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2431 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2432 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2433 offramp_left_without_exit: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2434 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2435 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2436 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2437 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2438 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2439 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2440 follow_without_exit: Segui %{name}
2441 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi %{name}
2442 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2443 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2444 start_without_exit: Inizia alla fine di %{name}
2445 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2446 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2447 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2448 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2449 turn_left_with_exit: Alla rotonda svolta a sinistra in %{name}
2450 slight_left_with_exit: Alla rotonda svolta leggermente a sinistra in %{name}
2451 turn_right_with_exit: Alla rotonda svolta a destra in %{name}
2452 slight_right_with_exit: Alla rotonda svolta leggermente a destra in %{name}
2453 continue_with_exit: Alla rotonda prosegui dritto in %{name}
2455 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2461 nothing_found: Nessun elemento trovato
2462 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2463 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2465 add_note: Aggiungi una nota qui
2466 show_address: Mostra indirizzo
2469 description: Descrizione
2470 heading: Modifica Redazione
2471 submit: Salvare la revisione
2472 title: Modifica revisione
2474 empty: Nessuna revisione disponibile.
2475 heading: Elenco di revisioni
2476 title: Elenco di revisioni
2478 description: Descrizione
2479 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2480 submit: Crea revisione
2481 title: Crea nuova revisione
2483 description: 'Descrizione:'
2484 heading: Mostra revisione "%{title}"
2485 title: Mostra revisione
2487 edit: Modifica questa revisione
2488 destroy: Rimuovere questa revisione
2489 confirm: Sei sicuro?
2491 flash: La revisone è stata creata.
2493 flash: Modifiche salvate.
2495 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2496 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2497 flash: Revisione eliminata.
2498 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.