1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
51 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
54 prompt: Seleccioneu un fitxer
62 create: Afegeix un comentari
69 create: Crea una eliminació
70 update: Desa una eliminació
73 update: Desa els canvis
76 update: Actualitza el bloc
80 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
81 email_address_not_routable: no és routable
83 acl: Llista de control d'accés
84 changeset: Conjunt de canvis
85 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
87 diary_comment: Comentari al Diari
88 diary_entry: Entrada al Diari
94 node_tag: Etiqueta del Node
97 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
98 old_relation: Relació antiga
99 old_relation_member: Membre de relació antiga
100 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
102 old_way_node: Node de la via antiga
103 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
105 relation_member: Membre de la relació
106 relation_tag: Etiqueta de la relació
110 tracepoint: Punt de la traça
111 tracetag: Etiqueta de la traça
113 user_preference: Preferència de l'usuari
114 user_token: Testimoni d'usuari
116 way_node: Node de la via
117 way_tag: Etiqueta de la via
121 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
122 callback_url: URL de crida de retorn
123 support_url: URL de suport
124 allow_read_prefs: Llegeix les seves preferències d'usuari
125 allow_write_prefs: Modifica les seves preferències d'usuari
126 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
127 allow_write_api: Modifica el mapa
128 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
129 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
130 allow_write_notes: Modifica notes
139 doorkeeper/application:
141 redirect_uri: Redirigeix URIs
154 description: Descripció
155 gpx_file: Carregar fitxer GPX
156 visibility: Visibilitat
162 recipient: Destinatari
165 description: Descripció
167 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
168 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
170 auth_provider: Proveïdor d'autenticació
171 auth_uid: UID d'autenticació
172 email: Adreça electrònica
173 email_confirmation: Confirmació de correu electrònic
174 new_email: Nova adreça electrònica
176 display_name: Nom en pantalla
177 description: Descripció del perfil
180 languages: Llengües preferides
181 preferred_editor: Editor preferit
182 pass_crypt: Contrasenya
183 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
186 tagstring: separat per comes
188 reason: La raó per què l'usuari s'està blocant. Mantingueu la calma i sigueu
189 tan raonable com sigui possible, doneu tants detalls com sigui possible
190 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
191 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
192 que intenteu utilitzar termes comuns.
193 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
195 email_confirmation: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
196 nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
197 privacy policy including section on email addresses"></a>política de privadesa</a>
198 per a més informació)
199 new_email: (no es mostrarà mai públicament)
201 distance_in_words_ago:
203 one: fa 1 hora aproximadament
204 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
206 one: fa 1 mes aproximadament
207 other: fa %{count} mesos aproximadament
209 one: fa 1 any aproximadament
210 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
212 one: fa gairebé 1 any
213 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
214 half_a_minute: fa mig minut
216 one: fa menys d'1 segon
217 other: fa menys de %{count} segons
219 one: fa menys d'1 minut
220 other: fa menys de %{count} minuts
223 other: fa més de %{count} anys
226 other: fa %{count} segons
229 other: fa %{count} minuts
232 other: fa %{count} dies
235 other: fa %{count} mesos
239 with_version: '%{id}, v%{version}'
241 default: Predeterminat (actualment %{name})
244 description: iD (editor integrat en el navegador)
247 description: Control remot (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
254 windowslive: Windows Live
256 wikipedia: Viquipèdia
260 opened_at_html: Creat %{when}
261 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
262 commented_at_html: Actualitzat %{when}
263 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
264 closed_at_html: Resolt %{when}
265 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
266 reopened_at_html: Reactivat %{when}
267 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
269 title: Notes d'OpenStreetMap
270 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
271 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
272 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
273 opened: Nota nova (a prop de %{place})
274 commented: nou comentari (a prop de %{place})
275 closed: nota tancada (a prop de %{place})
276 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
283 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
284 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
285 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
286 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
287 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
288 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
290 in_changeset: Conjunt de canvis
292 no_comment: (cap comentari)
296 other: '%{count} relacions'
299 other: '%{count} vies'
300 download_xml: Baixa l’XML
301 view_history: Mostra l’historial
302 view_details: Mostra els detalls
303 location: 'Ubicació:'
305 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
307 node: Nodes (%{count})
308 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
310 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
311 relation: Relacions (%{count})
312 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
313 comment: Comentaris(%{count})
314 hidden_commented_by_html: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
316 changesetxml: XML del conjunt de canvis
317 osmchangexml: XML en format osmChange
319 title: Conjunt de canvis %{id}
320 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
321 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
323 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
324 el conjunt de canvis.
326 title_html: 'Node: %{name}'
327 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
329 title_html: 'Via: %{name}'
330 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
334 other: '%{count} nodes'
336 one: part de la via %{related_ways}
337 other: part de les vies %{related_ways}
339 title_html: 'Relació: %{name}'
340 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
344 other: '%{count} membres'
346 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
352 entry_html: Relació %{relation_name}
353 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
355 title: No s'ha trobat
356 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
361 changeset: conjunt de canvis
364 title: Error d'esgotament del temps d'espera
365 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
371 changeset: conjunt de canvis
374 redaction: Redacció %{id}
375 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
376 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
382 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
383 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
384 dades de tota manera?
385 load_data: Carregar dades
386 loading: S'està carregant...
390 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
391 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
392 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
393 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
394 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
395 telephone_link: Trucar %{phone_number}
396 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
400 description: Descripció
401 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
402 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
403 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
404 opened_by_html: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 commented_by_html: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 closed_by_html: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 reopened_by_html: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 hidden_by_html: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 report: Reportar aquesta nota
415 title: Consultar objectes
416 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
417 nearby: Objectes propers
418 enclosing: Objectes envoltants
420 changeset_paging_nav:
421 showing_page: Pàgina %{page}
426 no_edits: (no hi ha cap edició)
427 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
435 title: Conjunts de canvis
436 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
437 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
438 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
439 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
440 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
441 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
442 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
443 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
444 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
445 load_more: Carrega'n més
447 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
451 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
452 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
454 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
456 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
457 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
459 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
460 trigat massa a recuperar-se.
463 title: Entrada de diari nova
466 use_map_link: Useu el mapa
468 title: Diaris dels usuaris
469 title_friends: Diaris d'amics
470 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
471 user_title: Diari de %{user}
472 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
473 new: Entrada de diari nova
474 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
475 my_diary: El meu diari
476 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
477 recent_entries: Entrades recents al diari
478 older_entries: Entrades més antigues
479 newer_entries: Entrades més noves
481 title: Edita l'entrada del diari
482 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
484 title: Diari de %{user} | %{title}
485 user_title: Diari de %{user}
486 leave_a_comment: Feu un comentari
487 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
488 login: Inicia una sessió
490 title: Aquesta entrada no és al diari
491 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
492 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
493 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
495 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
496 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
497 comment_link: Comenta aquesta entrada
498 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
501 one: '%{count} comentari'
502 other: '%{count} comentaris'
503 edit_link: Edita aquesta entrada
504 hide_link: Amaga aquesta entrada
505 unhide_link: Mostra aquesta entrada
507 report: Denuncia aquesta entrada
509 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
510 hide_link: Amaga aquest comentari
511 unhide_link: Mostra aquest comentari
513 report: Denuncia aquest comentari
515 location: 'Ubicació:'
520 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
521 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
523 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
524 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
526 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
527 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
529 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
530 no_comments: Sense comentaris al diari
534 newer_comments: Comentaris més nous
535 older_comments: Comentaris més antics
538 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
539 button: Afegeix als amics
540 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
541 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
542 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
543 limit_exceeded: Us heu amistat amb molts usuaris recentment. Espereu una mica
544 abans de fer-ho amb algú més.
546 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
547 button: Suprimeix dels amics
548 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
549 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
553 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
554 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
555 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
557 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
558 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
560 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
561 search_osm_nominatim:
565 chair_lift: Telecadira
568 magic_carpet: Cinta Transportadora
569 platter: Telesquí amb seient de disc
571 station: Estació de telefèric
572 t-bar: Telesquí amb seient en T
573 "yes": Vies per cables penjats
577 apron: Plataforma d'estacionament
581 holding_position: Punt d'espera
582 navigationaid: Ajut de Navegació per a Aviació
583 parking_position: Punt d'estacionament
585 taxilane: Carril de taxi
586 taxiway: Carrer de rodatge
588 windsock: Mànega de vent
590 animal_boarding: Hotel de Mascotes
591 animal_shelter: Refugi d'animals
592 arts_centre: Centre d'art
593 atm: Caixer automàtic
598 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
599 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
600 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
601 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
602 blood_bank: Banc de sang
603 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
605 bureau_de_change: Oficina de canvi
606 bus_station: Estació d'autobusos
608 car_rental: Lloguer de cotxes
609 car_sharing: Compartició de cotxes
610 car_wash: Rentat de cotxes
612 charging_station: Estació de recàrrega
618 community_centre: Centre cívic
619 conference_centre: Centre de conferències
621 crematorium: Crematori
624 drinking_water: Punt d'aigua potable
625 driving_school: Autoescola
627 events_venue: Recinte d'esdeveniments
628 fast_food: Lloc de menjar ràpid
629 ferry_terminal: Terminal de ferris
630 fire_station: Parc de bombers
631 food_court: Àrea de restauració
632 fountain: Font ornamental
634 gambling: Jocs d'atzar
635 grave_yard: Cementiri
636 grit_bin: Contenidor de sal
638 hunting_stand: Mirador de fauna
640 internet_cafe: Cibercafè
641 kindergarten: Escola bressol
642 language_school: Escola d'idiomes
644 loading_dock: Moll de càrrega
645 love_hotel: Hotel d'amor
646 marketplace: Mercat ambulant
648 money_transfer: Transferència de diners
649 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
650 music_school: Escola de música
651 nightclub: Club nocturn
652 nursing_home: Residència geriàtrica
654 parking_entrance: Entrada d'aparcament
655 parking_space: Plaça d’aparcament
656 payment_terminal: Terminal de pagament
658 place_of_worship: Lloc de culte
661 post_office: Oficina de correus
664 public_bath: Bany públic
665 public_bookcase: Llibreria pública
666 public_building: Edifici públic
667 ranger_station: Lloc de guarda forestal
668 recycling: Punt de reciclatge
669 restaurant: Restaurant
670 school: Escola - Institut
673 social_centre: Centre social
674 social_facility: Equipament social
675 studio: Estudi de grabació
676 swimming_pool: Piscina
678 telephone: Telèfon públic
682 training: Instal·lacions d'entrenament
683 university: Universitat
684 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
685 vending_machine: Màquina expenedora
686 veterinary: Cirurgia veterinària
687 village_hall: Centre cívic
688 waste_basket: Paperera
689 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
690 waste_dump_site: Abocador de residus
691 watering_place: Abeurador
692 water_point: Punt d'aigua
696 aboriginal_lands: Terres aborígens
697 administrative: Límit administratiu
699 national_park: Parc nacional
700 political: Frontera electoral
701 protected_area: Àrea protegida
705 boardwalk: Passarel·la de fusta
706 suspension: Pont suspès
711 apartment: Apartament
712 apartments: Apartaments
717 church: Edifici de l'església
719 college: Edifici universitari
720 commercial: Edifici comercial
721 construction: Edifici en construcció
722 detached: Casa unifamiliar
723 dormitory: Residència Universitària
726 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
729 greenhouse: Hivernacle
731 hospital: Edifici hospitalari
732 hotel: Edifici hoteler
734 houseboat: Casa flotant
736 industrial: Edifici industrial
737 kindergarten: Edifici d'escola bressol
739 office: Edifici d'oficines
740 public: Edifici públic
741 residential: Edifici residencial
742 retail: Edifici de Venda al detall
744 ruins: Edifici en ruïnes
745 school: Edifici escolar
746 semidetached_house: Casa semiadossada
747 service: Edifici de servei
750 static_caravan: Caravana
751 temple: Edifici d'un temple
752 terrace: Edifici de terrasses
753 train_station: Edifici d'estació de trens
754 university: Edifici universitari
758 scout: Centre escolta
764 brewery: Fàbrica de cervesa
766 confectionery: Confiteria
768 electrician: Electricista
769 electronics_repair: Reparació d'aparells electrònics
772 handicraft: Artesania
774 photographer: Fotògraf
778 stonemason: Picapedrer
780 window_construction: Construcció de finestres
782 "yes": Botiga d'artesania
784 access_point: Punt d'accés
785 ambulance_station: Base d'ambulàncies
786 assembly_point: Punt de reunió
787 defibrillator: Desfibril·lador
788 fire_xtinguisher: Extintor de foc
789 fire_water_pond: Bassa d'Aigua Contra Incendis
790 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
791 phone: Telèfon per a emergències
792 siren: Sirena d'emergència
793 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
796 abandoned: Carretera abandonada
797 bridleway: Camí de ferradura
798 bus_guideway: Carril per a troleibús
799 bus_stop: Parada d'autobús
800 construction: Carretera en construcció
802 cycleway: Carril bici
804 emergency_access_point: Accés d'emergència
805 footway: Via per a vianants
807 give_way: Senyal de cediu el pas
808 living_street: Carrer residencial
811 motorway_junction: Enllaç d'autopista
812 motorway_link: Calçada d'autopista
813 passing_place: Apartador
814 path: Corriol - Sender
815 pedestrian: Via de vianants
816 platform: Andana per a transport públic
817 primary: Carretera primària
818 primary_link: Carretera primària
819 proposed: Carretera proposada
820 raceway: Circuit de curses
822 rest_area: Àrea de descans
824 secondary: Carretera secundària
825 secondary_link: Carretera secundària
826 service: Via de servei
827 services: Àrea de serveis
832 tertiary: Carretera terciària
833 tertiary_link: Carretera terciària
835 traffic_mirror: Mirall de trànsit
836 traffic_signals: Semàfors
838 trunk_link: Via ràpida
839 turning_loop: Canvi de sentit final
840 unclassified: Carretera sense classificar
843 aircraft: Avió històric
844 archaeological_site: Jaciment arqueològic
845 bomb_crater: Cràter de bomba històric
846 battlefield: Camp de batalla
847 boundary_stone: Fita fronterera
848 building: Edifici històric
850 cannon: Canó històric
852 charcoal_pile: Carbonera històrica
854 city_gate: Porta de la població
855 citywalls: Muralles de la població
857 heritage: Patrimoni de la humanitat
861 milestone: Fita històrica
863 mine_shaft: Pou miner
865 railway: Ferrocarril històric
866 roman_road: Calçada romana
871 wayside_cross: Creu de terme
872 wayside_shrine: Oratori
879 aquaculture: Aqüicultura
880 basin: Conca hidrogràfica
881 brownfield: Terra no urbanitzada
883 commercial: Zona comercial
884 conservation: Conservació
885 construction: Construcció
887 farmland: Terres de conreu
892 greenfield: Terreny no urbanitzat
893 industrial: Zona industrial
896 military: Zona militar
901 recreation_ground: Zona d'esbarjo
902 religious: Terra religiosa
903 reservoir: Embassament
904 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
905 residential: Àrea residencial
906 retail: Zona comercial
907 village_green: Prat municipal
909 "yes": Ús del terreny
911 adult_gaming_centre: Centre recreatiu per a adults
912 amusement_arcade: Sala recreativa de videojocs
913 beach_resort: Complex turístic de platja
914 bird_hide: Mirador d'ocells
916 bowling_alley: Bolera
917 common: Terreny comunal
920 firepit: Pou per a fer foc
921 fishing: Àrea de pesca
922 fitness_centre: Gimnàs
923 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
925 golf_course: Camp de golf
927 ice_rink: Pista de gel
928 marina: Port esportiu
929 miniature_golf: Minigolf
930 nature_reserve: Reserva natural
931 outdoor_seating: Seient exterior
933 picnic_table: Taula de pícnic
934 pitch: Camp d'esports
935 playground: Parc infantil
936 recreation_ground: Zona d'esbarjo
937 resort: Complex turístic
939 slipway: Grada nàutica
940 sports_centre: Centre esportiu
942 swimming_pool: Piscina
943 track: Pista d'atletisme
944 water_park: Parc aquàtic
947 adit: Galeria d'accés
948 advertising: Publicitat
950 avalanche_protection: Protecció d'allaus
952 beehive: Rusc d'abelles
953 breakwater: Escullera
957 communications_tower: Torre de comunicacions
960 dolphin: Punt d'amarratge
971 monitoring_station: Estació de control
972 petroleum_well: Pou petrolífer
975 pumping_station: Estació de bombeig
976 reservoir_covered: Dipòsit cobert
978 snow_cannon: Canó de neu
979 snow_fence: Barrera contra les allaus
980 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
981 surveillance: Vigilància
984 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
985 watermill: Molí d'aigua
986 water_tap: Aixeta d'aigua
987 water_tower: Torre d'aigua
989 water_works: Estructura hidràulica
990 windmill: Molí de vent
994 airfield: Aeroport militar
997 checkpoint: Punt de control
1001 "yes": Coll - Port de muntanya
1004 bare_rock: Roca pelada
1008 cave_entrance: Entrada a cova
1021 hot_spring: Surgència termal
1028 peninsula: Península
1046 "yes": Característica natural
1048 accountant: Comptable
1049 administrative: Administració
1050 advertising_agency: Agència publicitària
1051 architect: Arquitecte
1052 association: Associació
1054 diplomatic: Oficina diplomàtica
1055 educational_institution: Institució educativa
1056 employment_agency: Agència d'ocupació
1057 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1058 estate_agent: Immobiliària
1059 financial: Oficina financera
1060 government: Oficina governamental
1061 insurance: Oficina d'assegurances
1064 logistics: Oficina logística
1065 ngo: Oficina d'una ONG
1067 religion: Oficina religiosa
1068 research: Oficina de recerca
1069 tax_advisor: Gestoria
1070 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1071 travel_agent: Agència de viatges
1075 archipelago: Arxipèlag
1077 city_block: Illa de cases
1086 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1088 municipality: Municipi
1089 neighbourhood: Barri
1090 postcode: Codi postal
1096 subdivision: Subdivisió
1102 abandoned: Ferrocarril abandonat
1103 construction: Ferrocarril en construcció
1104 disused: Ferrocarril en desús
1105 funicular: Funicular
1106 halt: Parada de trens
1107 junction: Nus ferroviari
1108 level_crossing: Pas a nivell
1109 light_rail: Tren lleuger
1110 miniature: Ferrocarril en miniatura
1112 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1113 platform: Andana de tren
1114 preserved: Ferrocarril conservat
1115 proposed: Ferrocarril projectat
1116 spur: Branc ferroviari
1117 station: Estació de tren
1118 stop: Parada de trens
1120 subway_entrance: Accés al metro
1121 switch: Canvi d'agulles
1123 tram_stop: Parada de tramvia
1124 yard: Pati de ferrocarril
1126 agrarian: Botiga agrària
1129 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1131 baby_goods: Botiga d'articles per a nadons
1132 bag: Botiga de bosses
1134 bathroom_furnishing: Mobiliari de bany
1135 beauty: Saló de bellesa
1137 beverages: Botiga de begudes
1138 bicycle: Botiga de bicicletes
1139 bookmaker: Casa d'apostes
1142 butcher: Carnisseria
1143 car: Venda de cotxes
1144 car_parts: Recanvis per a cotxes
1145 car_repair: Taller mecànic
1146 carpet: Botiga de catifes
1147 charity: Botiga de beneficència
1148 cheese: Botiga de formatge
1150 chocolate: Xocolateria
1151 clothes: Botiga de roba
1153 computer: Botiga d'informàtica
1154 confectionery: Confiteria
1155 convenience: Botiga de conveniència
1156 copyshop: Copisteria
1157 cosmetics: Botiga cosmètica
1158 curtain: Botiga de cortines
1160 deli: Botiga gastronòmica
1161 department_store: Grans magatzems
1162 discount: Botiga de descompte
1163 doityourself: Botiga de bricolatge
1164 dry_cleaning: Tintoreria
1165 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1166 electronics: Botiga d'electrònica
1167 erotic: Botiga eròtica
1168 estate_agent: Immobiliària
1169 fabric: Botiga de teixits
1171 fashion: Botiga de moda
1172 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1173 florist: Floristeria
1174 food: Botiga d'alimentació
1175 frame: Botiga de marcs
1176 funeral_directors: Funerària
1177 furniture: Botiga de mobles
1178 garden_centre: Centre de jardineria
1180 general: Botiga generalista
1181 gift: Botiga de regals
1182 greengrocer: Verduleria
1183 grocery: Botiga de queviures
1184 hairdresser: Perruqueria
1185 hardware: Ferreteria
1186 hearing_aids: Botiga d'audiòfons
1187 herbalist: Herbolari
1188 hifi: Botiga de Hi-Fi
1189 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1190 ice_cream: Gelateria
1191 interior_decoration: Decoració d'interiors
1194 kitchen: Botiga de cuina
1198 mall: Centre comercial
1199 massage: Massatgista
1200 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1201 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1202 money_lender: Prestador de diners
1203 motorcycle: Botiga de motocicletes
1204 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1205 music: Botiga de música
1206 musical_instrument: Instruments musicals
1207 newsagent: Quiosc de premsa
1208 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1210 organic: Botiga d'aliments ecològics
1211 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1212 paint: Botiga de pintures
1214 pawnbroker: Casa de penyores
1215 perfumery: Perfumeria
1216 pet: Botiga d'animals
1217 pet_grooming: Perruqueria de mascotes
1219 seafood: Botiga de marisc
1220 second_hand: Botiga de segona mà
1223 sports: Botiga d'esports
1224 stationery: Papereria
1225 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1226 supermarket: Supermercat
1228 tattoo: Botiga de tatuatges
1230 ticket: Venda d'entrades
1232 toys: Botiga de joguines
1233 travel_agency: Agència de viatges
1234 tyres: Botiga de pneumàtics
1235 vacant: Botiga tancada
1236 variety_store: Botiga de preus baixos
1238 video_games: Botiga de videojocs
1239 wholesale: Magatzem a l'engròs
1240 wine: Vinateria - Celler
1243 alpine_hut: Refugi de muntanya
1244 apartment: Apartament de vacances
1246 attraction: Atracció
1247 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1249 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1251 caravan_site: Càmping per a caravanes
1257 information: Punt d'informació
1258 motel: Hotel de carretera
1260 picnic_site: Àrea de pícnic
1261 theme_park: Parc temàtic
1263 wilderness_hut: Refugi lliure
1266 building_passage: Passatge en edifici
1270 artificial: Curs d'aigua artificial
1273 dam: Presa - Embassament
1274 derelict_canal: Canal abandonat
1277 drain: Canal de drenatge
1279 lock_gate: Comporta de la resclosa
1283 stream: Riera - Torrent
1289 level2: Frontera (nivell 2)
1290 level3: Límit regional
1291 level4: Límit estatal (nivell 4)
1292 level5: Límit regional (nivell 5)
1293 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1294 level7: Límit municipal
1295 level8: Límit municipal (nivell 8)
1296 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1297 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1298 level11: Límit del veïnat
1304 no_results: Cap resultat trobat
1305 more_results: Més resultats
1309 select_status: Seleccionar estat
1310 select_type: Seleccionar tipus
1311 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1312 reported_user: Usuari denunciat
1313 not_updated: No actualitzat
1315 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1316 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1317 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1320 last_updated: Darrera actualització
1321 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1322 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1323 link_to_reports: Veure les denúncies
1326 other: '%{count} Informes'
1327 reported_item: Element denunciat
1333 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1334 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1335 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1337 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1341 other: '%{count} informes'
1342 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1343 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1344 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1347 reopen: Torna a obrir
1348 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1349 read_reports: Llegir denúncies
1350 new_reports: Noves denúncies
1351 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1352 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1353 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1355 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1357 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1359 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1361 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1362 reassign_param: Reassignar incidència?
1364 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1367 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1368 note: 'Nota #%{note_id}'
1371 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1374 title_html: Denunciar %{link}
1375 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1377 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1379 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1380 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1381 membres de la teva comunitat
1382 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1385 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1386 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1387 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1388 other_label: Un altre
1390 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1391 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1392 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1393 other_label: Un altre
1395 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1396 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1397 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1398 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1399 other_label: Un altre
1401 spam_label: Aquesta nota és brossa
1402 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1403 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1404 other_label: Un altre
1406 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1407 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1410 title: OpenStreetMap
1413 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1414 home: Vés a la ubicació d'inici
1416 log_in: Inicia la sessió
1417 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1418 sign_up: Registreu-vos-hi
1419 start_mapping: Comença a cartografiar
1420 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1426 export_data: Exporta les dades
1427 gps_traces: Traces de GPS
1428 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1429 user_diaries: Diaris d'usuari
1430 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1431 edit_with: Edita amb %{editor}
1432 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1433 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1434 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1435 lliure sota una llicència oberta.
1436 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1437 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1440 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1441 partners_partners: socis
1442 tou: Condicions d’ús
1443 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1444 actuacions de manteniment necessàries.
1445 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1446 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1447 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1450 copyright: Drets d'autor
1451 community: Comunitat
1452 community_blogs: Blogs de la comunitat
1453 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1454 foundation: Fundació
1455 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1457 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1458 text: Feu una donació
1459 learn_more: Aprèn-ne més
1462 diary_comment_notification:
1463 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1464 hi: Hola %{to_user},
1465 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1466 el tema %{subject}:'
1467 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1468 amb el tema %{subject}:'
1469 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1470 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1471 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1472 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1473 message_notification:
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1475 hi: Hola %{to_user},
1476 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1478 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1479 amb el tema %{subject}:'
1480 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1481 a l'autor a %{replyurl}
1482 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1483 a l'autor a %{replyurl}
1484 friendship_notification:
1485 hi: Hola %{to_user},
1486 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1487 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1488 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1489 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1490 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1491 befriend_them_html: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1493 description_with_tags_html: 'Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name} amb
1494 la descripció %{trace_description} i les etiquetes següents: %{tags}'
1495 description_with_no_tags_html: Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name}
1496 amb la descripció %{trace_description} i sense etiquetes
1498 hi: Hola %{to_user},
1499 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1500 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1501 de GPX i com per evitar-les a %{url}.
1502 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1504 hi: Hola %{to_user},
1505 loaded_successfully:
1506 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1507 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1509 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1511 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1513 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1514 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1515 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1516 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1519 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1521 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1522 a %{server_url} per %{new_address}.
1523 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1526 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1528 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1529 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1530 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1532 note_comment_notification:
1533 anonymous: Un usuari anònim
1536 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1538 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1539 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1540 mapa a prop de %{place}.'
1541 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1542 notes de mapa a prop de %{place}.'
1543 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1544 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1545 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1546 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1548 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1550 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1552 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1553 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1555 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1556 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1557 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1558 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1560 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1562 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1564 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1565 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1566 a prop de %{place}.'
1567 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1568 La nota és a prop de %{place}.'
1569 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1570 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1571 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1572 details_html: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1573 changeset_comment_notification:
1574 hi: Hola %{to_user},
1577 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1579 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1581 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1583 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1584 vostres conjunts de canvis'
1585 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1586 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1587 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1588 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1589 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1590 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1591 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1592 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1593 details_html: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}.
1594 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1595 visita %{url} i clica "Dona de baixa"
1596 unsubscribe_html: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1597 de canvis, visiteu %{url} i cliqueu "Dona de baixa".
1600 heading: Comprova el teu correu electrònic
1601 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1602 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1603 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1604 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1606 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1607 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1608 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1609 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
1612 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1614 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1615 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
1616 adreça de correu electrònic nou.
1618 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
1619 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1620 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1623 title: Safata d'entrada
1624 my_inbox: La meva safata d'entrada
1625 my_outbox: La meva safata de sortida
1626 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1628 one: '%{count} missatge nou'
1629 other: '%{count} missatges nous'
1631 one: '%{count} missatge antic'
1632 other: '%{count} missatges antics'
1636 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1637 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1639 unread_button: Marca com a no llegit
1640 read_button: Marca com a llegit
1641 reply_button: Respon
1642 destroy_button: Suprimeix
1644 title: Envia un missatge
1645 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1648 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1650 message_sent: S'ha enviat el missatge
1651 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1652 d'enviar-ne d'altres.
1654 title: Aquest missatge no existeix
1655 heading: Aquest missatge no existeix
1656 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1658 title: Safata de sortida
1659 my_inbox: La meva safata d'entrada
1660 my_outbox: La meva safata de sortida
1662 one: Teniu %{count} missatge enviat
1663 other: Teniu %{count} missatges enviats
1667 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1668 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1669 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1671 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1672 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1673 sessió amb l'usuari correcte.
1675 title: Llegeix el missatge
1679 reply_button: Respon
1680 unread_button: Marca com a no llegit
1681 destroy_button: Suprimeix
1684 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1685 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1686 la sessió amb l'usuari correcte.
1687 sent_message_summary:
1688 destroy_button: Suprimeix
1690 as_read: Missatge marcat com a llegit
1691 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1693 destroyed: Missatge suprimit
1696 title: Contrasenya perduda
1697 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1698 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1699 new password button: Restableix la contrasenya
1700 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
1701 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
1702 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
1703 correu i la podreu restablir ben aviat.
1704 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
1706 title: Restableix la contrasenya
1707 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
1708 reset: Restableix la contrasenya
1709 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1710 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
1713 title: Inicia la sessió
1714 heading: Inicia la sessió
1715 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
1716 password: 'Contrasenya:'
1717 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1719 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1721 register now: Registreu-vos-hi ara
1722 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
1723 nom d''usuari i contrasenya:'
1724 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1725 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1726 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
1728 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
1729 no account: No teniu cap compte?
1730 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
1731 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
1732 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1733 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
1734 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
1736 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
1737 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1740 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1741 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
1743 title: Inicieu la sessió amb Google
1744 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
1746 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1747 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
1749 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
1750 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
1752 title: Inicieu la sessió amb GitHub
1753 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
1755 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
1756 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
1758 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
1759 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1761 title: Inicieu la sessió amb AOL
1762 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
1765 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1769 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1770 headings: Encapçalaments
1771 heading: Encapçalament
1772 subheading: Subtítol
1773 unordered: Llista sense ordenar
1774 ordered: Llista ordenada
1775 first: Primer element
1776 second: Segon element
1780 alt: Text alternatiu
1784 preview: Previsualitza
1788 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1789 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1790 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1791 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1792 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1793 i molt més arreu del món.
1794 local_knowledge_title: Coneixement local
1795 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1796 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1797 que OSM és correcte i està actualitzat.
1798 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1799 community_driven_html: |-
1800 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1801 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1802 open_data_title: Dades obertes
1803 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1804 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1805 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1806 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1807 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1809 legal_title: Avisos legals
1810 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1811 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1812 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1813 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1814 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1815 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1818 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1820 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1821 partners_title: Socis
1824 title: Quant a la traducció
1825 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1826 la pàgina en anglès té prevalènça
1827 english_link: l'original en anglès
1829 title: Sobre aquesta pàgina
1830 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1831 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1832 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1833 native_link: Versió en català
1834 mapping_link: Comença a cartografiar
1836 title_html: Drets d'autor i llicència
1838 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1839 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1840 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1841 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1842 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1843 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1844 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1845 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1846 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1847 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1848 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1849 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1850 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1852 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1853 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1854 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1855 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1856 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1857 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1858 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1859 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1860 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1861 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1862 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1863 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1864 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1865 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1867 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1869 attribution_example:
1870 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1871 title: Exemple d'atribució d'autoria
1872 more_title_html: Saber-ne més
1874 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1875 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1876 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1877 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1878 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1879 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1880 d'ús de Nominatim</a>.
1881 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1882 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1883 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1884 i d''altres fonts, entre elles:'
1885 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1886 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1887 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1888 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1889 BY AT amb correccions</a>.'
1890 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1891 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1892 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1893 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1894 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1895 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1896 d''Estadística de Canadà).'
1897 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1898 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1899 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1901 contributors_fr_html: |-
1902 <strong>França</strong>: conté dades de la
1903 Direction Générale des Impôts.
1904 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1905 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1906 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1907 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1908 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1909 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1910 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1911 contributors_es_html: |-
1912 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1913 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1914 contributors_za_html: |-
1915 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1916 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1917 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1918 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1919 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1920 contributors_footer_1_html: |-
1921 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1922 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1923 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1924 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1925 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1926 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1927 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1928 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1929 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1930 titulars dels drets d'autor.
1931 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1932 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1933 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1934 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1935 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1936 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1937 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1938 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1939 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1940 de marques registrades</a>.
1942 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1943 JavaScript deshabilitat.
1944 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1945 permalink: Enllaç permanent
1946 shortlink: Enllaç curt
1947 createnote: Afegeix una nota
1949 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1951 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1952 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1954 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1955 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1956 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1957 vostra %{user_page}.
1958 user_page_link: pàgina d'usuari
1959 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1960 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1961 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1962 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1965 area_to_export: Àrea a exportar
1966 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1967 format_to_export: Format d'exportació
1968 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1969 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1970 embeddable_html: HTML incrustable
1972 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1973 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1974 Open Database License</a> (ODbL).
1976 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1977 incloses a la llista següent:'
1978 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1979 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1980 per descarregar quantitats grans de dades.
1983 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1987 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1988 la base de dades d'OpenStreetMap
1990 title: Baixades del Geofabrik
1991 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1992 ciutats seleccionades
1994 title: Extractes de Metro
1995 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1999 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
2004 image_size: Mida de la imatge
2006 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
2010 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
2011 export_button: Exporta
2013 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
2015 title: Com contribuir
2017 title: Afegiu-vos a la comunitat
2018 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
2019 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
2020 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
2023 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
2024 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
2025 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
2027 title: Altres qüestions
2028 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
2029 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
2030 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
2031 de treball d'OSMF</a> corresponent.
2033 title: Com obtenir ajuda
2034 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
2035 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
2036 de manera col·laborativa.
2039 title: Benvingut a OpenStreetMap
2040 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
2043 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
2044 title: Guia per a principiants
2045 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
2047 url: https://help.openstreetmap.org/
2048 title: Fòrum d'ajuda
2049 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
2050 i respostes d'OpenStreetMap.
2052 title: Llistes de correu
2053 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
2054 de llistes de correu temàtiques i regionals.
2057 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
2058 de tauler d'anuncis.
2061 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
2064 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
2065 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
2067 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2068 title: Per a organitzacions
2069 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
2070 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
2072 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2073 title: Wiki d'OpenStreetMap
2074 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
2076 removed: El vostre editor d'OpenStreetMap per defecte és el Potlatch. Atès que
2077 s'ha discontinuat l'Adobe Flash Player, el Potlach deixarà d'estar disponible
2078 des del navegador web.
2079 id_html: Alternativament, pots posar a iD com el vostre editor per defecte,
2080 el qual s'executa en el vostre navegador de web com Potlatch anteriorment
2081 va fer. <a href="%{settings_url}">Canvieu aquí les vostres preferències d'usuari</a>.
2083 search_results: Resultats de la cerca
2087 get_directions: Obtén indicacions
2088 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
2091 where_am_i: On és això?
2092 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
2094 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
2099 main_road: Carretera principal
2101 primary: Carretera principal
2102 secondary: Carretera secundària
2103 unclassified: Carretera sense classificar
2105 bridleway: Camí de ferradura
2106 cycleway: Carril bici
2107 cycleway_national: Carril bici nacional
2108 cycleway_regional: Carril bici regional
2109 cycleway_local: Carril bici local
2110 footway: Via de vianants
2123 - Estacionament d'avions
2125 admin: Límit administratiu
2130 resident: Zona residencial
2134 retail: Àrea comercial
2135 industrial: Zona industrial
2136 commercial: Zona comercial
2137 heathland: Bruguerar
2142 brownfield: Àrea industrial abandonada
2145 pitch: Camp d'esports
2146 centre: Centre esportiu
2147 reserve: Reserva natural
2148 military: Àrea militar
2152 building: Edifici significatiu
2153 station: Estació de tren
2157 tunnel: Línia discontínua = túnel
2158 bridge: Línia negra = pont
2159 private: Accés privat
2160 destination: Servitud de pas
2161 construction: Carreteres en construcció
2162 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2163 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2166 title: Us donem la benvinguda!
2167 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2168 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2169 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2172 title: Què hi ha al mapa
2173 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
2174 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
2175 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
2176 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
2177 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
2178 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
2181 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2182 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
2183 paraules clau que et poden venir bé.
2184 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
2185 utilitzar per editar el mapa.
2186 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
2188 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
2189 un rierol, un llac o un edifici.
2190 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
2191 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2194 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
2195 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
2196 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
2197 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
2198 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
2201 title: Alguna pregunta?
2202 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
2203 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
2204 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
2205 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
2206 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
2207 start_mapping: Comença a editar el mapa
2209 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2210 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
2211 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2212 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
2213 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
2214 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
2215 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
2218 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2219 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2220 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2222 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
2223 ordenats segons marques temporals)
2225 upload_trace: Pujar traça GPS
2226 visibility_help: què significa això?
2227 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
2230 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2232 upload_trace: Puja una traça de GPS
2233 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2234 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2235 electrònic quan s'hagi completat.
2236 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2237 de l'error. Proveu-ho de nou
2239 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
2240 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2242 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
2243 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2247 title: Editant traça %{name}
2248 heading: Editant traça %{name}
2249 visibility_help: què vol dir això?
2251 updated: Traça actualitzada
2255 title: S'està mostrant la traça %{name}
2256 heading: S'està mostrant la traça %{name}
2258 filename: 'Nom del fitxer:'
2260 uploaded: 'Pujat el:'
2262 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2263 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2266 owner: 'Propietari:'
2267 description: 'Descripció:'
2270 edit_trace: Editar aquesta traça
2271 delete_trace: Esborra aquesta traça
2272 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2273 visibility: 'Visibilitat:'
2274 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2276 showing_page: Pàgina %{page}
2277 older: Traces més antigues
2278 newer: Traces més recents
2283 other: '%{count} punts'
2285 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2286 view_map: Mostra el mapa
2287 edit_map: Edita el mapa
2289 identifiable: IDENTIFICABLE
2291 trackable: RASTREJABLE
2295 public_traces: Traces GPS públiques
2296 my_traces: Les meves traces de GPS
2297 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2298 description: Navega per les traces pujades recentment
2299 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2300 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
2301 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
2303 upload_trace: Puja una traça
2305 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2307 made_public: Traça feta pública
2309 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2311 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2312 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2315 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2317 description_with_count:
2318 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2319 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2320 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2322 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2324 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2327 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2329 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2330 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2331 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2332 web per obtenir més informació.
2333 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2334 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2335 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2338 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2339 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2340 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2341 Podeu triar les que vulgueu.
2342 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2343 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2344 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2345 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2346 allow_write_api: modificar el mapa.
2347 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2348 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2349 allow_write_notes: modificar les notes.
2350 grant_access: Permet l’accés
2352 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2353 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2354 verification: El codi de verificació és %{code}.
2356 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2357 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2358 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2360 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2362 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2364 write_api: Modifica el mapa
2365 write_notes: Modifica les notes
2368 title: Registreu una nova aplicació
2370 title: Editeu la vostra aplicació
2372 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2373 key: 'Clau de consumidor:'
2374 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2375 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2376 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2377 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2378 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2380 edit: Edita els detalls
2381 delete: Esborra el client
2382 confirm: N'esteu segur?
2383 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2385 title: Els meus detalls OAuth
2386 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2387 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2389 application: 'Nom de l’aplicació:'
2392 my_apps: Les meves aplicacions client
2393 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2394 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2395 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2397 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2398 register_new: Registreu l'aplicació
2400 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2402 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2404 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2406 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2408 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2409 oauth2_applications:
2412 permissions: Permisos
2416 confirm_delete: Vols eliminar aquesta aplicació?
2420 oauth2_authorizations:
2422 authorize: Autoritza
2424 oauth2_authorized_applications:
2426 permissions: Permisos
2429 title: Registreu-vos-hi
2430 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2431 contact_support_html: Contacteu amb el <a href="%{support}">webmestre</a> per
2432 gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat
2435 header: Lliure i editable
2437 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2438 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2439 email address: 'Adreça de correu:'
2440 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2441 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2442 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2443 canviar més endavant a les preferències.
2444 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2445 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2446 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2447 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2448 continue: Registreu-vos-hi
2449 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2453 heading_ct: Condicions de col·laboració
2454 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2455 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2456 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2458 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2459 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2460 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2461 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2462 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2464 consider_pd_why: què és això?
2465 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2466 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2467 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2469 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2471 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2472 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2473 legale_select: 'País de residència:'
2477 rest_of_world: Resta del món
2478 terms_declined_flash:
2479 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2481 title: Aquest usuari no existeix
2482 heading: L'usuari %{user} no existeix
2483 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2484 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2487 my diary: El meu diari
2488 new diary entry: entrada de diari nova
2489 my edits: Les meves edicions
2490 my traces: Les meves traces
2491 my notes: Les meves notes de mapa
2492 my messages: Els meus missatges
2493 my profile: El meu perfil
2494 my settings: Les meves preferències
2495 my comments: Els meus comentaris
2496 blocks on me: Blocs sobre mi
2497 blocks by me: Blocs fets per mi
2498 send message: Envia un missatge
2502 notes: Notes de mapa
2503 remove as friend: Deixa l'amistat
2504 add as friend: Afegeix com a amic
2505 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2506 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2507 ct undecided: No decidit
2508 ct declined: Rebutjat
2509 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2510 email address: 'Adreça de correu:'
2511 created from: 'Creat a partir de:'
2513 spam score: 'Puntuació Spam:'
2514 description: Descripció
2515 user location: Ubicació de l'usuari
2516 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2517 per veure usuaris propers.
2518 settings_link_text: preferències
2519 my friends: Les meves amistats
2520 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2521 km away: '%{count}km de distància'
2522 m away: '%{count}m de distància'
2523 nearby users: Altres usuaris propers
2524 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2526 administrator: Aquest usuari és administrador
2527 moderator: Aquest usuari és moderador
2529 administrator: Concedeix accés d'administrador
2530 moderator: Concedeix accés de moderador
2532 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2533 moderator: Revocar l'accés de moderador
2534 block_history: Blocatges actius
2535 moderator_history: Blocatges fets
2536 comments: Comentaris
2537 create_block: Bloca aquest usuari
2538 activate_user: Activa aquest usuari
2539 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2540 confirm_user: Confirma aquest usuari
2541 hide_user: Amaga aquest usuari
2542 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2543 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2545 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2546 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2547 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2548 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2549 report: Denuncieu aquest usuari
2551 your location: La vostra ubicació
2552 nearby mapper: Cartògraf proper
2555 title: Edita el compte
2556 my settings: Preferències
2557 current email address: Adreça electrònica actual
2558 external auth: Autenticació externa
2560 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2561 link text: què és això?
2563 heading: Edició pública
2564 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2565 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2566 enabled link text: què és això?
2567 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2569 disabled link text: per què no puc editar?
2570 public editing note:
2571 heading: Modificació pública
2572 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2573 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2574 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2575 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2576 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2577 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2578 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2579 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2581 heading: Termes de col·laboració
2582 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2583 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2584 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2586 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2587 són de domini públic.
2588 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2589 link text: què és això?
2592 gravatar: Usa Gravatar
2593 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2594 what_is_gravatar: Què és Gravatar?
2595 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2596 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2597 new image: Afegeix una imatge
2598 keep image: Conserva la imatge actual
2599 delete image: Suprimeix la imatge actual
2600 replace image: Reemplaça la imatge actual
2601 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2602 home location: Ubicació inicial
2603 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2604 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2606 save changes button: Desa els canvis
2607 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2608 return to profile: Torna al perfil
2609 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2610 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2612 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2614 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2616 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2622 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2623 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2624 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2625 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2626 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2627 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2628 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2630 title: Compte suspès
2631 heading: Compte suspès
2634 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2635 l'activitat sospitosa.
2638 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2639 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2642 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2643 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2644 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2645 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2646 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2648 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2650 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2651 Utilitzant el formulari de sota.
2653 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2654 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2657 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2658 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2659 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2660 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2663 title: Confirmi la concessió de rol
2664 heading: Confirmi la concessió de rol
2665 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2667 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2668 que l'usuari i el paper són vàlids.
2670 title: Confirmar revocació de rol
2671 heading: Confirmar revocació de rol
2672 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2674 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2675 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2678 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2679 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2681 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2682 back: Torna a l'índex
2684 title: Creació de bloc %{name}
2685 heading_html: Creació de bloc %{name}
2686 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2687 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2689 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2690 respondre a aquestes comunicacions.
2691 back: Mostra tots els blocs
2693 title: Bloc d'edició en %{name}
2694 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2695 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2696 show: Mostra el bloc
2697 back: Mostra tots els blocs
2699 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2700 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2701 de la llista desplegable.
2703 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2704 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2705 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2706 abans de blocatge d'ells.
2707 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2709 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2710 success: Bloc d'actualització.
2712 title: Blocs de l'usuari
2713 heading: Llista de quadres de l'usuari
2714 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2716 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2717 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2718 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2719 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2720 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2722 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2724 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2725 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2726 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2728 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2732 other: '%{count} hores'
2735 other: '%{count} dies'
2738 other: '%{count} setmanes'
2741 other: '%{count} mesos'
2744 other: '%{count} anys'
2746 title: Blocs en %{name}
2747 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2748 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2750 title: Blocs %{name}
2751 heading_html: Llista de blocs %{name}
2752 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2754 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2755 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2757 duration: 'Duració:'
2762 confirm: N'esteu segur?
2763 reason: 'Motiu del blocatge:'
2764 back: Mostra tots els blocs
2766 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2768 not_revoked: (no revocat)
2773 display_name: S'ha blocat l'usuari
2774 creator_name: Creador
2775 reason: Motiu del blocatge
2777 revoker_name: Revocat per
2778 showing_page: Pàgina %{page}
2783 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2784 heading: notes de %{user}
2785 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2786 no_notes: Sense notes
2789 description: Descripció
2791 last_changed: Últim canvi
2800 short_link: Enllaç curt
2803 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2806 download: Descàrrega
2807 short_url: URL curta
2808 include_marker: Inclou el marcador
2809 center_marker: Centra el mapa al marcador
2810 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2811 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2812 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2814 report_problem: Informeu sobre un problema
2818 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2824 title: Mostra la meva ubicació
2826 one: Sou a menys d'un metre del punt
2827 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2829 one: Sou a menys d'un peu del punt
2830 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2834 cycle_map: Mapa ciclista
2835 transport_map: Mapa de transports
2837 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2839 header: Capes del mapa
2840 notes: Notes de mapa
2841 data: Dades del mapa
2842 gps: Traces GPS públiques
2843 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2844 title: Capes del mapa
2845 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2846 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2847 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2848 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2850 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2851 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2852 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2855 edit_tooltip: Modifica el mapa
2856 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2857 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2858 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2859 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2860 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2861 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2862 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2866 subscribe: Subscriure's
2867 unsubscribe: Dona de baixa
2868 hide_comment: ocultar
2869 unhide_comment: mostrar
2872 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2873 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2874 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2875 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2876 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2877 amb copyright o bé llistats de directori.
2878 add: Afegeix una nota
2880 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2881 de ser verificats independentment.
2884 reactivate: Reactivar
2885 comment_and_resolve: Comenta i resol
2887 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2888 continuació, feu clic aquí.
2890 ascend: Desnivell positiu
2892 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2893 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2894 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2895 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2896 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2897 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2898 descend: Desnivell negatiu
2899 directions: Indicacions
2902 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2903 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2905 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2906 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2907 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2908 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2909 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2910 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2912 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2913 a %{name} cap a %{directions}
2914 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2915 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2916 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2918 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2919 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2920 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2922 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2923 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2924 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2926 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2927 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2928 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2929 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2930 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2931 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2932 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2933 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2934 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2935 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2936 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2938 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2939 a %{name} cap a %{directions}
2940 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2941 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2942 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2944 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2945 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2946 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2948 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2949 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2950 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2952 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2953 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2954 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2955 via_point_without_exit: (pel punt)
2956 follow_without_exit: Segueix %{name}
2957 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2958 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2959 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2960 start_without_exit: Comença a %{name}
2961 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2962 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2963 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2964 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2965 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2967 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2969 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2986 nothing_found: No s'han trobat característiques
2987 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2988 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2990 directions_from: Direccions des d'aquí
2991 directions_to: Direccions cap aquí
2992 add_note: Afegeix una nota aquí
2993 show_address: Mostra l'adreça
2994 query_features: Consulta les característiques
2995 centre_map: Centra el mapa aquí
2998 heading: Modifica la redacció
2999 title: Modifica la redacció
3001 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
3002 heading: Llista de redaccions
3003 title: Llista de redaccions
3005 heading: Introduïu informació per una nova redacció
3006 title: Creació d’una versió nova
3008 description: 'Descripció:'
3009 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
3010 title: Mostrant la redacció
3012 edit: Modifica aquesta redacció
3013 destroy: Suprimeix aquesta redacció
3014 confirm: N'esteu segur?
3016 flash: S’ha creat la censura.
3018 flash: Modificacions desades
3020 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
3021 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
3022 flash: Redacció suprimida
3023 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
3025 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
3026 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
3027 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
3028 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})