11 "description": "加公園、建築物、湖或者其他範圍入去地圖度。",
12 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫範圍,好似公園呀、湖呀、或者建築物呀咁。"
16 "description": "加公路、街、行人路、水道或者其他綫喺地圖度。",
17 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫路、徑、或者路綫。"
21 "description": "加餐廳、紀念碑、郵筒或者其他點喺地圖度。",
22 "tail": "喺地圖撳一下就可以加一點。"
26 "description": "郁同埋放大縮細個地圖。"
29 "tail": "撳下加節入落範圍。撳第一節去完成範圍。"
32 "tail": "撳一下去加多幾節落條綫。掹其他綫,駁去佢哋度,同快撳兩下,完咗條綫。"
52 "description": "續條綫。",
53 "not_eligible": "爾度無綫可以可續。",
54 "multiple": "爾度幾條綫可繼續。揀一條綫,咁住Shift掣,撳住佢揀佢。",
64 "annotation": "改咗關聯成員嘅作用。"
80 "not_closed": "無得整圓,根本唔係圈。",
81 "too_large": "無得整圓,睇到嘅部份唔夠做。",
82 "connected_to_hidden": "無得整圓,佢連咗去隱藏地貌。"
94 "not_squarish": "無得整方,佢太唔似方。",
95 "too_large": "無得整方,睇到嘅部份唔夠做。",
96 "connected_to_hidden": "無得整方,佢連咗去隱藏地貌。"
101 "too_bendy": "條綫太彎,拉直唔到。"
106 "single": "刪走此地貌,從此消失。",
107 "multiple": "刪走此等地貌,從此消失。"
115 "multiple": "刪走 {n} 地貌。"
118 "single": "此地貌不得刪走,皆因依家見到部份唔夠數。",
119 "multiple": "此等地貌不得刪走,皆因依家見到部份唔夠數。"
121 "incomplete_relation": {
122 "single": "此地貌不得刪走,皆因佢未傳晒落來。",
123 "multiple": "此等地貌不得刪走,皆因佢哋未傳晒落來。"
127 "annotation": "加咗成員入關聯。"
130 "annotation": "拎走咗關聯成員。"
134 "description": "此綫或者範圍等,全部掹開。",
136 "annotation": "綫或範圍,經已掹開咗。",
137 "not_connected": "爾度唔够綫或者範圍去掹開。",
138 "connected_to_hidden": "無得掹開,佢連咗去隠藏地貌。",
139 "relation": "無得掹開,佢喺關聯之中。"
143 "description": "拼埋地貌",
145 "annotation": "拼咗地貌 {n} 個",
146 "not_eligible": "爾啲地貌,無得併埋。",
147 "incomplete_relation": "地貌無得拼,佢哋至少一個未傳晒落來。",
148 "conflicting_tags": "地貌無得拼,佢哋籤中內有矛盾。"
159 "incomplete_relation": {
160 "single": "此地貌冇得搬,皆因佢未傳晒落來。",
161 "multiple": "此等地貌冇得搬,皆因佢哋未傳晒落來。"
180 "description": "整到修綫方向相反。",
182 "annotation": "條綫方向倒咗轉。"
189 "multiple": "爾節度,斬綫或範圍界綫,一分爲二。"
195 "multiple": "斬開綫或範圍界綫{n}條。"
197 "not_eligible": "綫無得喺頭尾度斬。",
198 "multiple_ways": "爾處太多綫,無得斬開。",
199 "connected_to_hidden": "無得分,佢連咗去隠藏地貌。"
203 "create": "加咗一則,限制車道轉向",
204 "delete": "減咗一則,限制車道轉向"
209 "tooltip": "還原:{action}",
213 "tooltip": "重做:{action}",
216 "tooltip_keyhint": "快掣",
217 "browser_notice": "只能在 Firefox、Chrome、Safari、Opera,以及Internet Explorer 至少版本十一。更新瀏覽器,又或者用 Potlatch 2 修改地圖。",
220 "localized_translation_language": "揀話",
221 "localized_translation_name": "名"
223 "zoom_in_edit": "放大去修改",
224 "loading_auth": "駁上去公家街圖⋯⋯",
225 "report_a_bug": "報錯",
226 "help_translate": "幫手繙",
228 "hidden_warning": "隱藏地貌 {count} 個",
229 "hidden_details": "爾啲地貌,家陣隱藏之中。詳情: {details}"
233 "offline": "程式接口收工。遲啲再改啦。",
234 "readonly": "程式接口,只讀不寫。你要等下先記到你修改。"
238 "upload_explanation": "你嘅修改,傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
239 "upload_explanation_with_user": "你以{user}名義,修改傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
240 "request_review": "想有人翻睇我修改。",
243 "changes": "變更 {count} 個",
244 "download_changes": "公家街圖修改嘅檔案,傳落來",
249 "about_changeset_comments": "相關變更留言",
250 "about_changeset_comments_link": "//wiki.openstreetmap.org/wiki/Good_changeset_comments",
251 "google_warning": "留言提及谷歌(Google):留意,不得抄谷哥地圖(Google Maps)。"
254 "list": "有{users}修改",
255 "truncated_list": "有{users}同另外{count}人修改"
278 "no_results_worldwide": "無嘢搵到"
282 "locating": "摷緊地方,等下⋯⋯"
286 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
287 "all_fields": "所有欄位",
289 "all_members": "所有成員",
290 "all_relations": "所有關聯",
291 "new_relation": "開新關聯⋯⋯",
294 "results": "{search}搵出{n}項",
295 "back_tooltip": "轉地貌",
299 "incomplete": "<無傳落來>",
300 "feature_list": "搵地貌",
316 "description": "背景設定",
318 "best_imagery": "此地至出名相源",
323 "tooltip": "開個縮圖,幫手搵返家下睇到嘅範圍。"
325 "fix_misalignment": "校正背圖對位誤差",
326 "offset": "下面灰帶內,拖到任何位,去校正背圖對位誤差,又或者,以米為單位,入返啲差額。"
330 "description": "地圖資料",
331 "data_layers": "資料層",
333 "map_features": "地圖地貌",
334 "autohidden": "依啲地貌,會自收埋,皆因螢幕太多嘢。放大啲先改。"
342 "description": "交通道",
347 "tooltip": "支路、停車場通通、坭車道之類。"
351 "tooltip": "街邊行人路、行人徑、單車徑之類。"
355 "tooltip": "屋宇、天遮、地牢之類。"
358 "description": "用地地貌",
359 "tooltip": "林、田、公園、住宅、商業之類。"
366 "description": "水地貌",
367 "tooltip": "江、湖、塘、盆等。"
370 "description": "軌道地貌",
374 "description": "供電地貌",
375 "tooltip": "電纜、發電廠、變電站等。"
378 "tooltip": "籌備、興建、廢棄、移平等。"
386 "description": "唔填(勽綫)",
387 "tooltip": "開着勾綫形式,方便睇見底下相圖。"
391 "tooltip": "只填範圍內側。(推薦畀製圖新手)"
400 "help": "重閱所變更,傳上公家街圖,等其他用者睇到。",
401 "no_changes": "無修改可記",
403 "status_code": "服務電腦回覆狀況代號 {code}",
404 "unknown_error_details": "請確保你上到互聯網",
405 "uploading": "傳緊改動上公家街圖",
406 "unsaved_changes": "你有修改未記妥",
409 "count": "第 {num} 項相衝,全部有 {total} 項",
416 "download_changes": "或者,公家街圖修改嘅檔案,傳落來",
420 "merge_remote_changes": {
422 "nodelist": "{user} 同你改過此項。",
423 "memberlist": "{user} 同你改過關聯細項。",
424 "tags": "你改<b>{tag}</b>做「{local}」,而 {user} 改佢做「{remote}」。"
428 "help_link_text": "明細",
429 "help_link_url": "https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FAQ#I_have_just_made_some_changes_to_the_map._How_do_I_get_to_see_my_changes.3F",
430 "view_on_osm": "公家街圖處,睇返修改",
431 "changeset_id": "修改編號: {changeset_id}",
432 "like_osm": "中意公家街圖?出面睇下傾下:",
433 "missing": "有嘢無列明出來?",
442 "lose_changes": "你未有修改未記妥。轉地圖電腦,就會無咗修改。你真係要轉地圖電腦?",
447 "on_wiki": "喺公家街圖百科度嘅{tag}",
448 "used_with": "同{type}一齊用"
454 "cannot_zoom": "今下模式,無得再縮。",
455 "full_screen": "來回全螢幕",
456 "mapillary_images": {
460 "view_on_mapillary": "去輿兵度睇張相"
466 "upload": "傳上修改之前,要入\n [changeset comment]\n(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Good_changeset_comments)。按下**傳上**,送去公家街圖。在此併入輿圖,人人公開見到。"
475 "block_number": "<value for addr:block_number>",
476 "county": "<value for addr:county>",
477 "district": "<value for addr:district>",
478 "hamlet": "<value for addr:hamlet>",
479 "neighbourhood": "<value for addr:neighbourhood>",
480 "province": "<value for addr:province>",
481 "quarter": "<value for addr:quarter>",
482 "state": "<value for addr:state>",
483 "subdistrict": "<value for addr:subdistrict>",
484 "suburb": "<value for addr:suburb>",
487 "spring-street": "泉街"
492 "welcome": "歡迎!此行教君改公家街圖之基本。",
493 "practice": "此行君只不過練習,改乜都唔會記低。",
494 "words": "此行會介紹新字新義。有新字時,會見字斜。",
495 "mouse": "君可用任意輸入裝置來改圖,之不過,此行當君有滑鼠,鼠上有左右掣。**君要駁滑鼠,當下就做,撳知掣。**",
496 "leftclick": "此處指導問君撳一下,連撳一下,就指用左掣。觸控皮嘅話,可以係撳一下,或者單指點一下。**左撳 {num} 次。**",
497 "rightclick": "有時會叫你右撳。如此等同控制鍵加一撳,或者觸控板上二指點一下。君之鍵盤或者有選單鍵,如同加撳。**右撳 {num} 次。**",
498 "chapters": "做得唔錯!君可以按下面嘅掣,隨時跳過幾課,或者遇難時,重新一課。開始喇!**撳 '{next}' 繼續。**"
502 "drag": "此主圖,下有底圖,上有公家街圖資料。{br}君可拖張圖,撳定滑鼠左掣,滑鼠移來移去。用鍵盤箭嘴鍵一樣得。**拖張圖!**",
503 "zoom": "君可放大縮細。用滑鼠面個轆,或者觸控板卷動,或者撳圖上 {plus} / {minus} 掣。**放大縮細張圖!**",
504 "features": "*地貌*指圖上見到之物。現實世界何物,均可化成公家街圖中之地貌。",
505 "points_lines_areas": "圖中地貌,都以*處、綫或範圍*代表。",
506 "nodes_ways": "公家街圖中,處亦叫*節點*,綫及範圍亦叫*道*。",
507 "click_townhall": "圖上所有地貌,撳一下就㨂到。**撳一點就揀佢。**",
508 "selected_townhall": "做得好!處就揀咗喇。揀咗地貌佢會發光,時弱時強。",
509 "editor_townhall": "地貌㨂咗,*改地貌*亦會圖邊出現。",
510 "preset_townhall": "頂上有地貌分類。此處為 {preset}。",
511 "fields_townhall": "中間帶*欄*,地貌有何種性質,如名如地址。",
512 "close_townhall": "**要收返佢,鍵盤撳脫出掣,或者上面個 {button} 掣。**",
513 "search_street": "無論此面或全部,都可以搵地貌。**搵 '{name}' 。**",
514 "selected_street": "掂喎! {name} 現下㨂咗喇。",
515 "editor_street": "街所有之欄,同大會堂有唔同。{br}依條街會有欄位 '{field1}' 同 '{field2}'。**收起編輯,鍵盤撳脫出掣,或上面 {button} 掣。**",
516 "play": "移下張圖,撳下其他地貌。睇下有乜可以加入公家街圖。**君攪掂時,去下一課,撳 '{next}' 。**"
532 "shortcuts": "撳下「{key}」掣,你可睇下連串命令,同埋佢嘅鍵盤快掣。",
539 "tooltip": "螢幕上睇到鍵盤快掣",
554 "category-barrier": {
557 "category-building": {
560 "category-landuse": {
563 "category-restriction": {
596 "placeholder": "無指明",
611 "block_number": "座數",
612 "block_number!jp": "座數",
614 "city!jp": "城/鎮/村/東京都區部",
616 "conscriptionnumber": "一百二十三號",
621 "district!vn": "法國之縣/鎮/區",
625 "housenumber": "一百二十三號",
626 "housenumber!jp": "屋號/地號",
643 "aerialway/access": {
651 "aerialway/bubble": {
654 "aerialway/capacity": {
656 "placeholder": "500, 2500, 5000..."
658 "aerialway/duration": {
660 "placeholder": "1, 2, 3..."
662 "aerialway/heating": {
665 "aerialway/occupancy": {
667 "placeholder": "2, 4, 8..."
669 "aerialway/summer/access": {
723 "blood_components": {
728 "stemcells": "幹細胞樣本",
760 "placeholder": "1, 2, 3..."
762 "camera/direction": {
763 "placeholder": "45, 90, 180, 270"
767 "placeholder": "50, 100, 200..."
778 "collection_times": {
815 "description": "單車道同車道,地上畫綫隔開",
819 "description": "無單車道",
823 "description": "單程路,單車道仍可雙程",
827 "description": "單車道,與交通方向相反",
831 "description": "單車道同巴士道合用",
835 "description": "單車道與車道不分",
839 "description": "單車道與交通有屏障",
845 "cycleway:left": "左邊",
846 "cycleway:right": "右邊"
865 "placeholder": "1, 2, 3..."
871 "placeholder": "45, 90, 180, 270"
873 "direction_cardinal": {
897 "anticlockwise": "逆時針",
913 "contact_line": "電䌫",
918 "placeholder": "電纜、有電軌道⋯⋯"
925 "placeholder": "example@example.com"
941 "placeholder": "+852 12345678"
949 "fire_hydrant/type": {
980 "generator/method": {
983 "generator/source": {
994 "placeholder": "1-18"
1013 "placeholder": "1, 2, 4..."
1034 "internet_access": {
1044 "internet_access/fee": {
1055 "placeholder": "1, 2, 3..."
1066 "semi_deciduous": "半落葉",
1067 "semi_evergreen": "半常綠"
1070 "leaf_cycle_singular": {
1075 "semi_deciduous": "半落葉",
1076 "semi_evergreen": "半常綠"
1082 "broadleaved": "闊葉",
1085 "needleleaved": "針葉"
1088 "leaf_type_singular": {
1091 "broadleaved": "闊葉",
1093 "needleleaved": "針葉"
1107 "placeholder": "2, 4, 6..."
1126 "placeholder": "40, 50, 60..."
1128 "maxspeed/advisory": {
1129 "placeholder": "40, 50, 60..."
1140 "0": "0: 碎石/ 硬泥、障礙無、弧度大",
1141 "1": "1: 地面有啲鬆、障礙細、弧度大",
1142 "2": "2: 地面多啲鬆、障礙大、急彎易",
1143 "3": "3: 地面濕滑、障礙大、急彎窄",
1144 "4": "4: 地面鬆或有石、急彎危",
1145 "5": "5: 好難、地有石、滑坡",
1146 "6": "6: 越野單車手,精湛先得"
1148 "placeholder": "0, 1, 2, 3..."
1151 "label": "萬國越野單車協會路徑難度",
1159 "placeholder": "易、中、難⋯⋯"
1161 "mtb/scale/uphill": {
1162 "label": "越野單車,上斜難度",
1164 "0": "0:斜度平均<10%,碎石/實泥,障礙無",
1165 "1": "1:斜度平均<15%,碎石/實泥,障礙少",
1166 "2": "2:斜度平均<20%,硬地,石頭樹根拳大",
1167 "3": "3:斜度平均<25%,地面多變,石頭/枝枝拳頭大",
1168 "4": "4:斜度平均<30%,路面差,石頭/枝枝大",
1169 "5": "5:好斜,多數要推車、抬車"
1171 "placeholder": "0, 1, 2, 3..."
1175 "placeholder": "常用名(若有)"
1183 "network_bicycle": {
1191 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1201 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1211 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1226 "undefined": "當佢唔係",
1234 "undefined": "當佢唔係",
1246 "placeholder": "3, 4, 5..."
1255 "garage_boxes": "廂房",
1257 "multi-storey": "多層",
1268 "placeholder": "+852 12345678"
1270 "piste/difficulty": {
1272 "placeholder": "易、中階、 進階⋯⋯"
1277 "backcountry": "偏遠",
1279 "classic+skating": "典型同滑行",
1281 "scooter": "雪地滑板車/電單車",
1292 "playground": "練習場",
1314 "recycling_accepts": {
1317 "ref_road_number": {
1344 "alpine_hiking": "T4:行高山",
1345 "demanding_alpine_hiking": "T5:耐力行高山",
1346 "demanding_mountain_hiking": "T3:耐力行山",
1347 "difficult_alpine_hiking": "T6:艱行高山",
1349 "mountain_hiking": "T2:行山"
1351 "placeholder": "行山、行高山..."
1353 "sanitary_dump_station": {
1366 "placeholder": "係、唔係、只可"
1395 "dedicated": "專畀食煙(諸如煙房)",
1396 "isolated": "食得煙地帶,真正隔開",
1399 "separated": "食得煙地帶,無真正隔開",
1402 "placeholder": "禁止、隔開、容許⋯⋯"
1407 "bad": "耐用轆:旅行單車、汽車、人力車",
1408 "excellent": "轆仔:𨎊軸溜冰、滑板",
1410 "horrible": "越野:重型越野車輛",
1411 "impassable": "無得車過 / 唔畀車行",
1412 "intermediate": "有轆:單車、輪椅、滑板車",
1413 "very_bad": "高地台:輕型越野車",
1414 "very_horrible": "越野專用:拖拉機、全地形越野車"
1416 "placeholder": "轆仔、有轆、越野⋯⋯"
1418 "social_facility": {
1473 "placeholder": "有、無、只限外賣⋯⋯"
1475 "toilets/disposal": {
1495 "grade1": "實:鋪咗,或者壓實咗嘅硬面",
1496 "grade2": "多數實:石仔/石,夾雜軟料",
1498 "grade4": "多實軟:泥/沙/草夾雜一啲硬料",
1501 "placeholder": "實、多數實、軟⋯⋯"
1506 "traffic_calming": {
1509 "traffic_signals": {
1512 "trail_visibility": {
1515 "bad": "差:無路標、有時睇唔到/無路",
1516 "excellent": "極好:一見就知,或者處處有路標",
1517 "good": "好:路標睇得見,間中要搵",
1518 "horrible": "好差:多數唔見路、要有啲搵路工夫先得",
1519 "intermediate": "時好時差:路標少、路多數明顯",
1520 "no": "無:無路,搵路工夫要好勁"
1522 "placeholder": "極好、好、差⋯⋯"
1541 "area": "過二十米(六十五呎)",
1542 "house": "過五米(十六呎)",
1543 "street": "五到二十米(十六到六十五呎)"
1574 "placeholder": "1, 2, 3..."
1580 "terms": "Address,地址,地埗,址"
1585 "aerialway/cable_car": {
1587 "terms": "Cable Car,吊車,䌫車"
1589 "aerialway/chair_lift": {
1591 "terms": "Chair Lift,吊櫈"
1593 "aerialway/gondola": {
1595 "terms": "Gondola,吊船"
1597 "aerialway/magic_carpet": {
1599 "terms": "Magic Carpet Lift,輸送帶"
1601 "aerialway/platter": {
1603 "terms": "Platter Lift,吊盤"
1605 "aerialway/pylon": {
1607 "terms": "Areialway Pylon,吊車塔,纜車纜塔"
1612 "aeroway/aerodrome": {
1614 "terms": "Airport,機場,飛機,飛機場"
1618 "terms": "Apron,停機坪"
1622 "terms": "Hangar,機庫,飛機庫"
1624 "aeroway/helipad": {
1626 "terms": "Helipad,直升機坪,直升機場,直昇機坪,直昇機場"
1630 "terms": "Runway,跑道"
1632 "aeroway/taxiway": {
1634 "terms": "Taxiway,滑行道"
1639 "amenity/arts_centre": {
1641 "terms": "Arts Center,美術中心,美術館,藝術中心,藝術館"
1645 "terms": "ATM,提款機,櫃員機,自動提款機,自動櫃員機"
1649 "terms": "Bank,銀號,銀行"
1657 "terms": "Bench,長凳,長椅,長櫈"
1659 "amenity/bicycle_parking": {
1661 "terms": "Bicycle Parking,單車停放車,單車停泊處,泊單車,泊單車處,自行車停放處"
1663 "amenity/bicycle_rental": {
1665 "terms": "Bicycle Rental,單車租賃,租單車,租單車舖,租單車處,自行車租賃處"
1667 "amenity/boat_rental": {
1669 "terms": "Boat Rental,租艇,船舶租賃處"
1673 "terms": "Cafe,㗎啡室,㗎啡廳,咖啡,咖啡室,咖啡廳,茶座,荼座"
1675 "amenity/car_rental": {
1677 "terms": "Car Rental,汽車租賃,汽車租賃處,租車,租車店,租車舖"
1679 "amenity/car_sharing": {
1681 "terms": "Car Sharing,公用車處,共用車,共用車處,汽車共享站"
1683 "amenity/car_wash": {
1685 "terms": "Car Wash,洗車,洗車店,洗車舖"
1689 "terms": "Cinema,戲院,電影,電影戲院,電影院"
1691 "amenity/courthouse": {
1693 "terms": "Courthouse,法庭,法院,臬署,裁判署"
1695 "amenity/dentist": {
1697 "terms": "Dentist,牙醫"
1699 "amenity/doctors": {
1701 "terms": "Doctor,醫生"
1703 "amenity/drinking_water": {
1705 "terms": "Drinking Water,水源,活水,飲水,飲水處,飲用水"
1707 "amenity/embassy": {
1710 "amenity/fast_food": {
1712 "terms": "Fast Food,快餐店"
1714 "amenity/fire_station": {
1716 "terms": "Fire Station,滅火局,水車館,消防局,消防站,救火局"
1718 "amenity/fountain": {
1720 "terms": "Fountain,噴水池,噴泉,水景"
1724 "terms": "Gas Station,加氣站,加汽站,加油站,油站"
1726 "amenity/grave_yard": {
1728 "terms": "Graveyard,墓地,墳地,墳場"
1730 "amenity/hospital": {
1733 "amenity/library": {
1735 "terms": "Library,圖書館,拉記"
1737 "amenity/marketplace": {
1739 "terms": "Marketplace,市場,菜市場,街市"
1741 "amenity/place_of_worship": {
1743 "terms": "Place of Worship,Worship,宗教祟拜場所,宗教禮拜處,崇拜處,拜神之所,禮拜場所"
1745 "amenity/place_of_worship/buddhist": {
1747 "terms": "Buddhist Temple,佛堂,佛寺,佛廟,和尚寺,寶殿,寺,寺廟,尼姑庵,尼庵,庵堂,廟,精舍,閣,靜院"
1751 "terms": "Police,差館,派出所,警察局,警局,警署"
1753 "amenity/post_box": {
1755 "terms": "Mailbox,Post,Post Box,郵筒,郵箱"
1757 "amenity/post_office": {
1759 "terms": "Post Office,書信館,郵局,郵政局"
1765 "amenity/ranger_station": {
1767 "terms": "Ranger Station,郊野訪客處,野郊訪客處"
1769 "amenity/restaurant": {
1771 "terms": "Restaurant,茶樓,酒家,酒樓,飯店,飯館,餐廳,餐館"
1773 "amenity/shelter": {
1775 "terms": "Shelter,亭,天遮,蓋,避難,避難所"
1777 "amenity/swimming_pool": {
1782 "terms": "Taxi Stand,出租車站,的士站,計程車站"
1784 "amenity/telephone": {
1786 "terms": "Telephone,電話"
1788 "amenity/theatre": {
1790 "terms": "Theater,劇場,劇院,戲院,舞臺戲院,電影院"
1792 "amenity/toilets": {
1794 "terms": "Toilets,便所,公厠,公廁,厠所,廁所,方便,洗手間,盥洗室"
1796 "amenity/townhall": {
1798 "terms": "Town Hall,大會堂,市政府,市政廳"
1800 "amenity/waste_basket": {
1802 "terms": "Waste Basket,垃圾桶,垃圾箱,廢物箱"
1806 "terms": "Area,區域,範圍"
1813 "terms": "Barrier,屏障,阻擋,障礙,障礙物"
1817 "terms": "Block,路障,障礙物"
1819 "barrier/bollard": {
1821 "terms": "Bollard,護柱"
1823 "barrier/cattle_grid": {
1825 "terms": "Cattle Grid,家畜柵欄,攔畜溝柵"
1827 "barrier/city_wall": {
1829 "terms": "City Wall,城墻,城牆"
1831 "barrier/cycle_barrier": {
1833 "terms": "Cycle Barrier,單車減速欄,單車矮欄"
1838 "barrier/entrance": {
1843 "terms": "Fence,欄,欄柵,籬,籬笆"
1847 "terms": "Gate,口,門,閘"
1853 "barrier/kissing_gate": {
1855 "terms": "Kissing Gate,單人轉門"
1857 "barrier/lift_gate": {
1859 "terms": "Lift Gate,擋車器,道閘"
1861 "barrier/retaining_wall": {
1863 "terms": "Retaining Wall,擋土墻,護土牆"
1867 "terms": "Stile,梯梃,梯磴"
1869 "barrier/toll_booth": {
1871 "terms": "Toll Booth,收費亭,收費站"
1877 "boundary/administrative": {
1879 "terms": "Administrative Boundary,行政區域界線,行政區界,行政界,行政界線,行政邊界"
1883 "terms": "Building,屋宇,建築物"
1885 "building/commercial": {
1887 "terms": "Commercial Building,商業建築物,商業樓宇"
1889 "building/garage": {
1891 "terms": "Garage,車庫"
1895 "terms": "House,屋,房屋,洋房"
1899 "terms": "Hut,屋仔,棚屋"
1901 "building/industrial": {
1903 "terms": "Industrial Building,工業建築物,工業樓宇"
1905 "building/residential": {
1907 "terms": "Residential Building,住宅建築物,住宅樓宇"
1909 "building/retail": {
1912 "craft/watchmaker": {
1914 "terms": "Watchmaker,鐘錶匠"
1916 "craft/window_construction": {
1918 "terms": "Window Construction,造窗"
1923 "emergency/ambulance_station": {
1925 "terms": "Ambulance Station,十字車,救傷車,救護站,救護車"
1927 "emergency/fire_hydrant": {
1929 "terms": "Fire Hydrant,消防栓,消防水龍頭"
1931 "emergency/phone": {
1933 "terms": "Emergency Phone,求助電話,緊急電話"
1937 "terms": "Sand Trap,沙坑"
1941 "terms": "Fairway,球道"
1945 "terms": "Putting Green,果嶺,菓嶺"
1949 "terms": "Golf Hole,歌夫球洞"
1953 "terms": "Rough,深草區"
1957 "terms": "Tee Box,發球區,開球區"
1962 "highway/bridleway": {
1964 "terms": "Bridle Path,馬徑,馬道"
1966 "highway/cycleway": {
1968 "terms": "Cycle Path,單車徑,自行車道"
1970 "highway/footway": {
1972 "terms": "Foot Path,步行徑,行人徑"
1974 "highway/living_street": {
1976 "terms": "Living Street,居住街道,生活街道"
1978 "highway/mini_roundabout": {
1980 "terms": "Mini-Roundabout,小型環島,小型迴旋處,細迴旋處"
1982 "highway/motorway": {
1984 "terms": "Motorway,高速公路"
1986 "highway/motorway_link": {
1988 "terms": "Motorway Link,高速公路匝道,高速公路引道,高速公路駁路"
1992 "terms": "Path,徑,路徑"
1994 "highway/pedestrian_area": {
1997 "highway/pedestrian_line": {
2000 "highway/primary": {
2002 "terms": "Primary Road,主要道路,大路"
2004 "highway/primary_link": {
2006 "terms": "Primary Link,主要道路匝道,主要道路連接路,大路駁路"
2008 "highway/residential": {
2010 "terms": "Residential Road,住宅區道路,住宅路"
2014 "terms": "Unknown Road,不明路,不知路,未明路,未知嘅路,未知種類的道路,未知種類道路"
2016 "highway/secondary": {
2018 "terms": "Secondary Road,中路,次要道路"
2020 "highway/secondary_link": {
2022 "terms": "Secondary Link,中路駁路,次級道路連接路,次要道路匝道"
2024 "highway/service": {
2026 "terms": "Service Road,支路,輔助道路"
2028 "highway/service/alley": {
2030 "terms": "Alley,巷,後巷,橫巷,窄巷,胡同"
2032 "highway/service/drive-through": {
2034 "terms": "Drive-Through,免下車,免下車銀行,免下車餐館,車上取餐,車上用餐,駕駛通過以獲取服務"
2036 "highway/service/driveway": {
2038 "terms": "Driveway,宅外車道,車線,車道"
2040 "highway/service/emergency_access": {
2042 "terms": "Emergency Access,緊急通道"
2044 "highway/service/parking_aisle": {
2046 "terms": "Parking Aisle,停車場通道,泊車通道"
2050 "terms": "Steps,梯,樓梯,石階,階梯"
2054 "terms": "Stop Sign,停字標誌,停車標誌,停車路牌"
2056 "highway/street_lamp": {
2058 "terms": "Street Lamp,街燈,路燈,道燈"
2060 "highway/tertiary": {
2062 "terms": "Tertiary Road,三級道路,細路"
2064 "highway/tertiary_link": {
2066 "terms": "Tertiary Link,三級道路匝道,三級道路連接路,細路駁路"
2071 "highway/traffic_signals": {
2073 "terms": "Traffic Signals,交通燈,紅綠燈"
2077 "terms": "Trunk Road,幹線道路,幹路,幹道"
2079 "highway/trunk_link": {
2081 "terms": "Trunk Link,幹線道路匝道,幹道連接路,幹道駁路"
2083 "highway/turning_circle": {
2085 "terms": "Turning Circle,回轉圈,廻旋處,環島,迴旋處"
2087 "highway/unclassified": {
2092 "terms": "Historic Site,史跡,史蹟,歷史遺址,歷史遺跡"
2094 "historic/archaeological_site": {
2096 "terms": "Archaeological Site,考古地,考古地點,考古遺址"
2098 "historic/boundary_stone": {
2100 "terms": "Boundary Stone,界樁,界石"
2102 "historic/castle": {
2104 "terms": "Castle,城堡,寨"
2106 "historic/memorial": {
2108 "terms": "Memorial,碑,紀念碑,紀念館,細紀念碑"
2110 "historic/monument": {
2112 "terms": "Monument,古跡,古蹟,大紀念碑,碑,紀念碑"
2118 "historic/wayside_cross": {
2120 "terms": "Wayside Cross,路邊十字架"
2122 "historic/wayside_shrine": {
2124 "terms": "Wayside Shrine,路邊神社,路邊神祠"
2126 "landuse/aquaculture": {
2132 "landuse/cemetery": {
2134 "terms": "Cemetery,墓地,墳場"
2136 "landuse/commercial": {
2139 "landuse/construction": {
2141 "terms": "Construction,地盤,建築工程,建築物"
2146 "landuse/farmland": {
2149 "landuse/farmyard": {
2151 "terms": "Farmyard,地堂,農莊"
2157 "landuse/industrial": {
2162 "terms": "Meadow,牧地,牧場"
2164 "landuse/military": {
2167 "landuse/military/airfield": {
2170 "landuse/orchard": {
2172 "terms": "Orchard,果園,菓園"
2176 "terms": "Quarry,石塘,石礦場,礦場"
2178 "landuse/religious": {
2181 "landuse/residential": {
2187 "landuse/vineyard": {
2189 "terms": "Vineyard,葡萄園,酒莊"
2196 "terms": "Common,公共用地,公地"
2198 "leisure/dog_park": {
2200 "terms": "Dog Park,狗公園"
2204 "terms": "Garden,公園,果園,植物園,花園,菜園"
2206 "leisure/golf_course": {
2208 "terms": "Golf Course,哥夫球場,高爾夫球場"
2212 "terms": "Marina,碼頭,遊艇碼頭"
2216 "terms": "Park,公園,園"
2220 "terms": "Sport Pitch,運動場,運動場地,運動場所"
2222 "leisure/pitch/american_football": {
2224 "terms": "American Football Field,美式足球場"
2226 "leisure/pitch/basketball": {
2228 "terms": "Basketball Court,球場,籃球場"
2230 "leisure/pitch/skateboard": {
2232 "terms": "Skate Park,滑板場"
2234 "leisure/pitch/soccer": {
2236 "terms": "Soccer Field,足球場"
2238 "leisure/pitch/tennis": {
2240 "terms": "Tennis Court,網球場"
2242 "leisure/pitch/volleyball": {
2244 "terms": "Volleyball Court,排球場"
2246 "leisure/playground": {
2248 "terms": "Playground,遊樂場"
2250 "leisure/slipway": {
2252 "terms": "Slipway,船排,船架滑道,船臺"
2254 "leisure/stadium": {
2256 "terms": "Stadium,大體育館,體育,體育場"
2258 "leisure/swimming_pool": {
2260 "terms": "Swimming Pool,游水池,游泳池,遊泳池"
2269 "man_made/breakwater": {
2271 "terms": "Breakwater,防波堤"
2273 "man_made/cutline": {
2275 "terms": "Cut line,分割綫,分界線,山林分界線"
2277 "man_made/embankment": {
2280 "man_made/flagpole": {
2282 "terms": "Flagpole,旗杆,旗竿"
2284 "man_made/lighthouse": {
2286 "terms": "Lighthouse,燈塔"
2290 "terms": "Pier,埗頭,碼頭"
2292 "man_made/pipeline": {
2294 "terms": "Pipeline,水管,管道"
2296 "man_made/survey_point": {
2298 "terms": "Survey Point,測量點"
2304 "man_made/wastewater_plant": {
2306 "terms": "Wastewater Plant,廢水廠,汙水處理廠,污水處理廠"
2308 "man_made/water_tower": {
2310 "terms": "Water Tower,水塔"
2312 "man_made/water_works": {
2314 "terms": "Water Works,供水廠,水務設施"
2319 "natural/bare_rock": {
2328 "terms": "Beach,沙灘,海灘,灘"
2330 "natural/cave_entrance": {
2335 "terms": "Cliff,崖,懸崖"
2337 "natural/coastline": {
2339 "terms": "Coastline,海岸綫,海岸線"
2343 "terms": "Fell,高原荒原,高原荒野,高地荒原"
2345 "natural/glacier": {
2347 "terms": "Glacier,冰川,冰河"
2349 "natural/grassland": {
2351 "terms": "Grassland,草原"
2355 "terms": "Heath,荒地,荒野"
2359 "terms": "Peak,山峰,山頂,峯"
2366 "terms": "Scree,碎石坡"
2370 "terms": "Scrub,灌木,灌木叢"
2374 "terms": "Spring,噴泉,泉,泉水,湧泉,溫泉"
2380 "natural/volcano": {
2382 "terms": "Volcano,火山"
2388 "natural/water/lake": {
2390 "terms": "Lake,湖,湖泊"
2392 "natural/water/pond": {
2394 "terms": "Pond,塘,水池,池,池塘"
2396 "natural/water/reservoir": {
2398 "terms": "Reservoir,水塘,水庫"
2400 "natural/wetland": {
2402 "terms": "Wetland,潮間帶,澤,濕地"
2406 "terms": "Wood,林,樹林"
2410 "terms": "Office,寫字樓,辦公室"
2412 "office/administrative": {
2415 "office/educational_institution": {
2417 "terms": "Educational Institution,敎育機構,教育機構"
2419 "office/employment_agency": {
2421 "terms": "Employment Agency,就業機構,職業介紹所,薦人館"
2423 "office/estate_agent": {
2425 "terms": "Real Estate Office,地產代理,管業處"
2427 "office/financial": {
2429 "terms": "Financial Office,財務部寫字樓"
2431 "office/government": {
2433 "terms": "Government Office,公署,政府合署,政府樓,署,衙門"
2435 "office/insurance": {
2437 "terms": "Insurance Office,保險公司,保險公司寫字樓"
2441 "terms": "Law Office,律師事務所"
2445 "terms": "NGO Office,志顠機構寫字樓,非政府組織"
2447 "office/physician": {
2450 "office/political_party": {
2452 "terms": "Political Party,政黨"
2454 "office/research": {
2456 "terms": "Research Office,研究所"
2458 "office/surveyor": {
2461 "office/telecommunication": {
2463 "terms": "Telecom Office,電信公司,電話公司寫字樓"
2465 "office/travel_agent": {
2473 "terms": "City,城,城市"
2480 "terms": "Hamlet,村仔,村莊"
2484 "terms": "Island,洲,島,島嶼"
2489 "place/isolated_dwelling": {
2491 "terms": "Isolated Dwelling,孤立居所,孤立民居,孤離居所"
2495 "terms": "Locality,地方,地點,地點(無人定居)"
2502 "terms": "Town,城鎮,市鎮,鎮"
2506 "terms": "Village,村,村莊,村鎮"
2508 "playground/sandpit": {
2518 "power/generator": {
2520 "terms": "Power Generator,發電機"
2524 "terms": "Power Line,供電綫,供電線,電線"
2526 "power/minor_line": {
2528 "terms": "Minor Power Line,小供電線,細供電綫"
2532 "terms": "Power Pole,電綫杆,電線桿"
2534 "power/sub_station": {
2539 "terms": "High-Voltage Tower,高壓輸電塔,高壓電塔"
2541 "power/transformer": {
2543 "terms": "Transformer,火牛房,變電所"
2548 "railway/abandoned": {
2550 "terms": "Abandoned Railway,廢棄的鐵路,廢鐵路,鐵路路線跡"
2552 "railway/disused": {
2554 "terms": "Disused Railway,停用鐵路,廢棄的鐵路"
2556 "railway/level_crossing": {
2559 "railway/monorail": {
2561 "terms": "Monorail,單軌,單軌鐵路,單軌電車"
2563 "railway/narrow_gauge": {
2565 "terms": "Narrow Gauge Rails,窄軌火車,窄軌,窄軌鐵路"
2569 "terms": "Rail,火車軌,路軌,軌,鐵軌"
2573 "terms": "MTR,Mass Transit Railway,Subway,地下鐵,地下鐵路,地鐵"
2575 "railway/subway_entrance": {
2577 "terms": "Subway Entrance,地下鐵路入口,地鐵入口,地鐵口"
2585 "terms": "Relation,關係,關系"
2589 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫,航線"
2593 "terms": "Shop,商店,舖"
2597 "terms": "Liquor Store,酒店,酒莊,酒類商店"
2601 "terms": "Bakery,餅家,餅店,餅舖,麪包舖,麪飽店,麪飽舖,麵包店,麵包舖,麵飽店"
2605 "terms": "Beauty Shop,指甲美容,理容院,美妝店,美容店,美容院,護膚中心"
2609 "terms": "Beverage Store,飲品店,飲品舖"
2613 "terms": "Bicycle Shop,單車店,單車舖,自行車店"
2620 "terms": "Butcher,肉舖,肉販,肉鋪"
2624 "terms": "Car Dealership,車行"
2628 "terms": "Car Parts Store,汽車配件店,汽車零件店,汽車零件舖"
2630 "shop/car_repair": {
2632 "terms": "Car Repair Shop,汽車修理店,汽車維修店,車房"
2636 "terms": "Clothing Store,服裝店,服飾店,衫舖"
2640 "terms": "Computer Store,電腦店,電腦舖"
2642 "shop/convenience": {
2644 "terms": "Convenience Store,便利店"
2648 "terms": "Deli,Delicatessen,美食舖,熟食舖,熟食店,美食店"
2650 "shop/department_store": {
2652 "terms": "Department Store,百貨公司,百貨店"
2654 "shop/doityourself": {
2656 "terms": "DIY Store,DIY商店,自組舖"
2658 "shop/electronics": {
2660 "terms": "Electronics Store,電器舖,電器店,電子產品舖"
2664 "terms": "Produce Stand,檔,水果攤,農場"
2666 "shop/fishmonger": {
2671 "terms": "Florist,花店,花舖"
2673 "shop/funeral_directors": {
2675 "terms": "Funeral Home,殯儀館"
2679 "terms": "Furniture Store,傢俬舖,傢具店,家具店"
2681 "shop/garden_centre": {
2683 "terms": "Garden Center,園藝中心,園藝舖,花店"
2687 "terms": "Gift Shop,禮品店,禮品舖,禮物店"
2689 "shop/greengrocer": {
2691 "terms": "Greengrocer,果蔬店,菜檔,蔬果店"
2693 "shop/hairdresser": {
2695 "terms": "Hairdresser,理髮店,飛髮舖"
2699 "terms": "Hardware Store,五金店,五金舖"
2703 "terms": "Hifi Store,音響店,音響舖"
2707 "terms": "Laundry,洗衣店,洗衣舖"
2711 "terms": "Locksmith,鎖匠,鎖匠鋪,開鎖佬"
2715 "terms": "Mall,商場,大商場"
2717 "shop/mobile_phone": {
2719 "terms": "Mobile Phone Store,手機店,行動電話店,電話舖"
2721 "shop/motorcycle": {
2723 "terms": "Motorcycle Dealership,摩托車行,電單車行"
2727 "terms": "Music Store,唱片舖,音樂店"
2731 "terms": "Optician,眼鏡店,眼鏡行,眼鏡鋪"
2735 "terms": "Pet Store,寵物店,寵物舖"
2739 "terms": "Photography Store,影相舖,照相館"
2741 "shop/pyrotechnics": {
2744 "shop/radiotechnics": {
2745 "name": "無綫電/電子零件舖",
2746 "terms": "Radio Component Store,Electronic Component Store,無線電零件舖,無綫電零件舖,電子零件舖"
2753 "terms": "Shoe Store,鞋店,鞋舖"
2757 "terms": "Sporting Goods Store,運動用品店,運動舖,體育,體育用品店"
2759 "shop/stationery": {
2761 "terms": "Stationery Store,文具店,文具舖"
2763 "shop/supermarket": {
2765 "terms": "Supermarket,超級市場"
2769 "terms": "Toy Store,玩具店,玩具舖"
2771 "shop/travel_agency": {
2773 "terms": "Travel Agency,旅行社"
2777 "terms": "Tire Store,軚舖,輪胎店"
2782 "shop/variety_store": {
2784 "terms": "Variety Store,雜貨店,雜貨舖"
2788 "terms": "Video Store,影像店,影碟店,影視店"
2792 "terms": "Wine Shop,酒舖"
2797 "tourism/alpine_hut": {
2799 "terms": "Alpine Hut,高山小屋,高山屋仔"
2801 "tourism/artwork": {
2803 "terms": "Artwork,藝術品"
2805 "tourism/attraction": {
2807 "terms": "Tourist Attraction,旅行名勝,旅遊名勝,觀光點"
2809 "tourism/caravan_site": {
2811 "terms": "RV Park,房車營地,露營車停車場,露營車營地"
2813 "tourism/guest_house": {
2815 "terms": "Guest House,賓館"
2819 "terms": "Hostel,招待所,旅舍"
2825 "tourism/information": {
2827 "terms": "Information,資訊,資訊處"
2831 "terms": "Motel,汽車旅館,汽車酒店"
2835 "terms": "Museum,博物館"
2837 "tourism/picnic_site": {
2839 "terms": "Picnic Site,郊遊地點,野餐地點"
2841 "tourism/theme_park": {
2843 "terms": "Theme Park,主題公園"
2845 "tourism/viewpoint": {
2847 "terms": "Viewpoint,景點,眺望,瞭望台,瞭望臺,觀景台,觀景臺,觀景點"
2855 "terms": "Boundary,界,邊界"
2857 "type/boundary/administrative": {
2859 "terms": "Administrative Boundary,行政界線,行政邊界"
2861 "type/multipolygon": {
2864 "type/restriction": {
2866 "terms": "Restriction,限制"
2868 "type/restriction/no_left_turn": {
2871 "type/restriction/no_right_turn": {
2874 "type/restriction/no_straight_on": {
2877 "type/restriction/no_u_turn": {
2880 "type/restriction/only_left_turn": {
2883 "type/restriction/only_right_turn": {
2886 "type/restriction/only_straight_on": {
2889 "type/restriction/only_u_turn": {
2894 "terms": "Route,路綫,路線"
2896 "type/route/bicycle": {
2898 "terms": "Cycle Route,單車路綫,單車路線"
2902 "terms": "Bus Route,公共汽車路線,巴士路綫"
2904 "type/route/detour": {
2906 "terms": "Detour Route,巡遊路綫,巡遊路線,繞道,繞道路綫,繞道路線"
2908 "type/route/ferry": {
2910 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫"
2912 "type/route/foot": {
2914 "terms": "Foot Route,步行路線,行人路綫,行人路線"
2916 "type/route/hiking": {
2918 "terms": "Hiking Route,行山路綫,行山路線"
2920 "type/route/pipeline": {
2922 "terms": "Pipeline Route,供水路綫,供水路線,水管路綫,管道路線"
2924 "type/route/power": {
2926 "terms": "Power Route,供電路綫,供電路線"
2928 "type/route/road": {
2930 "terms": "Road Route,行車路綫,行車路線,道路路線"
2932 "type/route/train": {
2934 "terms": "Train Route,火車綫,火車線,火車路綫,鐵路綫,鐵路線,鐵路路綫,鐵路路線"
2936 "type/route/tram": {
2938 "terms": "Tram Route,電車路綫,電車路線"
2940 "type/route_master": {
2942 "terms": "Route Master,線路總管,路綫總管,路線總目"
2949 "terms": "Canal,水道,運河"
2953 "terms": "Dam,堤壩,壩,水壩"
2957 "terms": "Ditch,渠,溝,溝渠"
2961 "terms": "Drain,下水道,排水道,渠,溝"
2965 "terms": "River,江,江河,河,河流"
2967 "waterway/riverbank": {
2970 "waterway/stream": {
2972 "terms": "Stream,小河,小溪,涌,溪,溪流"
2976 "terms": "Weir,堤堰,堤壩,堰,壩,壆"
2982 "description": "衞星同般空相。",
2985 "EsriWorldImagery": {
2990 "EsriWorldImageryClarity": {
2997 "text": "版權所有,公家街圖協力人。共創之下,任發任改,然而必須提及協力者,改咗必以同樣條款發放。"
2999 "description": "預設公家街圖層",
3006 "description": "衞星同般空相。",
3009 "mapbox_locator_overlay": {