1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
22 # Author: Omnipaedista
27 # Author: SkarmoutsosV
32 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
40 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
43 prompt: Επιλογή αρχείου
51 create: Προσθήκη σχολίου
58 create: Δημιουργία παράλειψης
59 update: Αποθήκευση παράλειψης
62 update: Αποθήκευση αλλαγών
64 create: Δημιουργία φραγής
65 update: Ενημέρωση φραγής
69 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
70 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
72 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
73 changeset: Ομάδα αλλαγών
74 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
76 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
77 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
83 node_tag: Ετικέτα κόμβου
85 old_node: Παλαιός κόμβος
86 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
87 old_relation: Παλαιά σχέση
88 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
89 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
90 old_way: Παλαιά διαδρομή
91 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
92 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
94 relation_member: Μέλος της σχέσης
95 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
99 tracepoint: Σημείο ίχνους
100 tracetag: Ετικέτα ίχνους
102 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
103 user_token: Διακριτικό χρήστη
105 way_node: Κόμβος διαδρομής
106 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
109 name: Όνομα (Υποχρεωτικό)
110 callback_url: URL Επανάκλησης
111 support_url: URL Υποστήριξης
117 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
118 longitude: Γεωγραφικό μήκος
128 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
129 longitude: Γεωγραφικό μήκος
131 description: Περιγραφή
132 gpx_file: 'Ανέβασμα GPX αρχείου:'
133 visibility: Ορατότητα
139 recipient: Παραλήπτης
141 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
144 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
146 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
147 description: Περιγραφή
152 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
154 distance_in_words_ago:
156 one: περίπου μία ώρα πριν
157 other: περίπου %{count} ώρες πριν
159 one: περίπου έναν μήνα πριν
160 other: περίπου %{count} μήνες πριν
162 one: περίπου έναν χρόνο πριν
163 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
165 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
166 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
167 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
169 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
170 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
172 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
173 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
175 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
176 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
178 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
179 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
182 other: '%{count} λεπτά πριν'
185 other: '%{count} ημέρες πριν'
188 other: '%{count} μήνες πριν'
191 other: '%{count} χρόνια πριν'
193 with_version: '%{id}, v%{version}'
195 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
198 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
201 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
204 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
206 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
207 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM ή Merkaartor)
214 windowslive: Windows Live
216 wikipedia: Βικιπαίδεια
220 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
221 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
222 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
223 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
224 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
225 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
226 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
227 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
229 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
230 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
231 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
232 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
233 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
234 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
235 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
236 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
239 full: Πλήρης σημείωση
241 created: Δημιουργήθηκε
243 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
244 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
245 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
246 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
247 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
248 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
250 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
252 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
254 download_xml: Λήψη XML
255 view_history: Προβολή ιστορικού
256 view_details: Προβολή λεπτομερειών
257 location: 'Τοποθεσία:'
259 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
260 belongs_to: Συντάκτης
261 node: Kόμβοι (%{count})
262 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
263 way: Διαδρομές (%{count})
264 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
265 relation: Σχέσεις (%{count})
266 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
267 comment: Σχόλια (%{count})
268 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
271 osmchangexml: osmChange XML
273 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
274 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
275 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
277 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
278 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
280 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
281 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
283 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
284 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
287 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
288 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
290 title_html: 'Σχέση: %{name}'
291 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
294 entry_html: '%{type} %{name}'
295 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
301 entry_html: Σχέση %{relation_name}
302 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
304 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
309 changeset: ομάδα αλλαγών
312 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
313 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
318 changeset: ομάδα αλλαγών
321 redaction: Αναθεώρηση %{id}
322 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
323 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
329 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
330 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
332 load_data: Φόρτωση δεδομένων
337 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
338 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
339 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
340 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
341 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
342 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
343 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
345 title: 'Σημείωση: %{id}'
346 new_note: Νέα σημείωση
347 description: Περιγραφή
348 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
349 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
350 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
351 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
362 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
363 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
364 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
365 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
367 changeset_paging_nav:
368 showing_page: Σελίδα %{page}
370 previous: « Προηγούμενη
373 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
374 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
377 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
383 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
384 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
385 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
386 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
387 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
388 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
389 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
390 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
391 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
392 load_more: Φόρτωση περισσότερων
394 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
398 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
399 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
401 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
403 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
404 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
406 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
407 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
410 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
415 location: 'Τοποθεσία:'
416 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
417 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
418 use_map_link: χρήση του χάρτη
420 title: Ημερολόγια χρηστών
421 title_friends: Ημερολόγια φίλων
422 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
423 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
424 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
425 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
426 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
427 my_diary: Το ημερολόγιό μου
428 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
429 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
430 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
431 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
433 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
434 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
436 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
437 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
438 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
439 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
442 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
443 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
444 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
445 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
446 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
448 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
449 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
450 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
453 one: '%{count} σχόλιο'
454 other: '%{count} σχόλια'
455 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
456 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
457 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
459 report: Αναφορά καταχώρησης
461 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
462 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
463 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
465 report: Αναφορά σχολίου
467 location: 'Τοποθεσία:'
472 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
473 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
475 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
476 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
479 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
480 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
482 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
487 newer_comments: Νεότερα σχόλια
488 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
491 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
492 button: Προσθήκη ως φίλο
493 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
494 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
495 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
497 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
498 button: Αφαίρεση φίλου
499 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
500 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
504 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
506 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
507 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
509 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 search_osm_nominatim:
514 prefix_format: '%{name}'
518 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
519 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
520 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
521 platter: Πιατέλα ανύψωσης
523 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
526 aerodrome: Αεροδρόμιο
527 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
530 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
532 holding_position: κράτηση θέσης
533 parking_position: Θέση στάθμευσης
535 taxiway: Τροχιόδρομος
536 terminal: Τερματικός σταθμός
538 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
539 arts_centre: Κέντρο τεχνών
545 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
546 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
547 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
548 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
549 brothel: Οίκος ανοχής
550 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
551 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
553 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
554 car_sharing: Συνεπιβατισμός
555 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
557 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
558 childcare: Φροντίδα παιδιών
559 cinema: Κινηματογράφος
563 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
564 courthouse: Δικαστήριο
565 crematorium: Κρεματόριο
568 drinking_water: Πόσιμο νερό
569 driving_school: Σχολή οδηγών
571 fast_food: Ταχυφαγείο
572 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
573 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
574 food_court: Προαύλιο φαγητού
577 gambling: Τυχερά παιχνίδια
578 grave_yard: Νεκροταφείο
579 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
581 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
583 kindergarten: Νηπιαγωγείο
587 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
588 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
589 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
590 parking: Χώρος στάθμευσης
591 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
592 parking_space: Χώρος στάθμευσης
594 place_of_worship: Τόπος λατρείας
596 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
597 post_office: Ταχυδρομείο
600 public_building: Δημόσιο κτίριο
601 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
602 restaurant: Εστιατόριο
606 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
607 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
609 swimming_pool: Πισίνα
611 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
615 university: Πανεπιστήμιο
616 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
617 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
618 village_hall: Αίθουσα χωριού
619 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
620 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
621 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
623 administrative: Διοικητικό όριο
624 census: Όριο απογραφής
625 national_park: Εθνικό πάρκο
626 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
629 boardwalk: Πεζοδρόμιο
630 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
631 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
632 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
639 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
642 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
643 office: Κτήριο Γραφείων
644 public: Δημόσιο κτήριο
645 residential: Πολυκατοικία
646 school: Σχολικό Κτήριο
647 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
648 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
652 blacksmith: Σιδηρουργός
655 electrician: Ηλεκτρολόγος
658 photographer: Φωτογράφος
662 "yes": Κατάστημα τεχνών
664 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
665 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
666 defibrillator: Απινιδωτής
667 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
668 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
669 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
672 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
673 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
674 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
675 bus_stop: Στάση λεωφορείου
676 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
678 cycleway: Ποδηλατόδρομος
679 elevator: Ανελκυστήρας
680 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
683 give_way: Δώστε το σήμα
684 living_street: Μεικτός δρόμος
686 motorway: Αυτοκινητόδρομος
687 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
688 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
689 passing_place: Πέρασμα
691 pedestrian: Πεζόδρομος
694 primary_link: Κύρια οδός
695 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
696 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
697 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
698 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
700 secondary: Δευτερεύουσα οδός
701 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
702 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
703 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
704 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
707 street_lamp: Λάμπα δρόμου
708 tertiary: Τριτεύων δρόμος
709 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
711 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
713 trunk_link: Εθνική οδός
714 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
715 unclassified: Αταξινόμητη οδός
718 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
719 battlefield: Πεδίο μάχης
720 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
721 building: Ιστορικό κτίριο
725 city_gate: Είσοδος της πόλης
726 citywalls: Τείχη της πόλης
728 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
733 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
735 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
740 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
741 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
743 "yes": Ιστορικός Χώρος
747 allotments: Λαχανόκηποι
749 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
751 commercial: Εμπορική περιοχή
752 conservation: Διατήρηση
753 construction: Κατασκευή
755 farmland: Γεωργική γη
758 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
760 greenfield: Παρθένα περιοχή
761 industrial: Βιομηχανική περιοχή
764 military: Στρατιωτική περιοχή
768 railway: Σιδηρόδρομος
769 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
770 reservoir: Ταμιευτήρας
771 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
772 residential: Κατοικημένη περιοχή
773 retail: Κατάστημα λιανικής
774 village_green: Πράσινο χωριό
778 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
779 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
780 common: Κοινόχρηστη γη
781 dog_park: Πάρκο σκύλων
782 firepit: Λάκκος Φωτιάς
783 fishing: Αλιευτική περιοχή
784 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
785 fitness_station: Γυμναστήριο
787 golf_course: Γήπεδο γκολφ
788 horse_riding: Ιππασία
791 miniature_golf: Μίνι γκολφ
792 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
794 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
795 playground: Παιδική χαρά
796 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
800 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
802 swimming_pool: Πισίνα
804 water_park: Υδάτινο πάρκο
807 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
810 breakwater: Κυματοθραύστης
818 flagpole: Ιστός σημαίας
819 gasometer: Αεριόμετρο
825 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
826 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
827 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
831 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
832 surveillance: Επιτήρηση
834 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
836 water_tower: Πύργος νερού
838 water_works: Έργα Υδάτων
843 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
848 "yes": Ορεινό πέρασμα
853 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
863 heath: Ακαλλιέργητη γη
890 administrative: Διαχείριση
891 architect: Αρχιτέκτονας
892 association: Σύλλογος
894 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
895 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
896 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
897 government: Κυβερνητικό γραφείο
898 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
899 it: Γραφείο πληροφορικής
902 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
903 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
906 allotments: Λαχανόκηποι
908 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
917 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
920 neighbourhood: Γειτονιά
921 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
927 subdivision: Υποδιαίρεση
933 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
934 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
935 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
936 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
937 halt: Σταθμός τραίνου
938 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
939 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
940 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
941 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
942 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
943 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
944 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
945 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
946 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
947 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
948 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
949 stop: Σιδηροδρομική στάση
951 subway_entrance: Είσοδος μετρό
952 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
954 tram_stop: Στάση τραμ
955 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
957 alcohol: Εκτός άδειας
959 art: Κατάστημα τέχνης
961 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
962 beverages: Κατάστημα ποτών
963 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
964 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
968 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
969 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
970 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
971 carpet: Κατάστημα χαλιών
972 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
974 clothes: Κατάστημα ρούχων
975 computer: Κατάστημα υπολογιστών
976 confectionery: Ζαχαροπλαστική
977 convenience: Παντοπωλείο
978 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
979 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
981 department_store: Πολυκατάστημα
982 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
983 doityourself: Ιδιοκατασκευές
984 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
985 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
986 estate_agent: Κτηματομεσίτης
987 farm: Γεωργικά εφόδια
988 fashion: Κατάστημα μόδας
990 food: Κατάστημα τροφίμων
991 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
993 garden_centre: Κέντρο κήπου
995 gift: Κατάστημα δώρων
998 hairdresser: Κομμωτήριο
999 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1001 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1002 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1003 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1005 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1008 mall: Εμπορικό κέντρο
1010 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1011 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1012 music: Κατάστημα μουσικής
1013 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1015 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1016 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1017 paint: Χρωματοπωλείο
1018 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1019 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1021 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1022 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1023 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1024 sports: Κατάστημα αθλητικών
1025 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1026 supermarket: Σουπερμάρκετ
1028 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1029 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1030 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1031 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1032 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1033 vacant: Κενό κατάστημα
1034 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1035 video: Κατάστημα βίντεο
1036 wine: Κατάστημα κρασιών
1039 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1040 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1041 artwork: Έργο τέχνης
1042 attraction: Αξιοθέατο
1043 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1045 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1046 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1049 guest_house: Ξενώνας
1052 information: Πληροφορίες
1055 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1056 theme_park: Θεματικό πάρκο
1057 viewpoint: Παρατηρητήριο
1058 zoo: Ζωολογικός κήπος
1060 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1064 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1068 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1073 lock_gate: Πύλη καναλιού
1079 waterfall: Καταρράκτης
1083 level2: Σύνορα χώρας
1084 level4: Σύνορο πολιτείας
1085 level5: Σύνορο περιοχής
1086 level6: Σύνορο κομητείας
1087 level8: Σύνορο πόλης
1088 level9: Σύνορο χωριού
1089 level10: Σύνορο προαστίου
1095 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1096 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1100 select_status: Επιλογή κατάστασης
1101 select_type: Επιλογή τύπου
1102 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1103 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1104 not_updated: Μη ενημερωμένο
1106 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1107 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1108 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1111 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1112 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1113 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1114 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1117 other: '%{count} Αναφορές'
1118 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1120 ignored: Παραβλέφθηκε
1122 resolved: Επιλυμένος
1124 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1125 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1126 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1128 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1132 other: '%{count} αναφορές'
1133 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1134 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1135 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1139 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1140 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1141 new_reports: Νέες αναφορές
1142 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1143 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1144 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1146 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1148 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1150 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1152 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1153 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1155 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1158 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1159 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1162 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1165 title_html: Αναφορά %{link}
1166 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1168 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1170 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1171 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1172 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1173 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1177 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1178 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1179 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1182 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1183 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1184 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1187 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1188 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1189 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1190 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1193 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1194 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1195 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1198 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1199 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1202 title: OpenStreetMap
1205 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1206 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1209 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1211 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1212 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1218 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1219 gps_traces: Ίχνη GPS
1220 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1221 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1222 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1223 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1224 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1225 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1226 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1227 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1228 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1229 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1232 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1233 partners_partners: συνεργάτες
1235 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1236 λόγω εργασιών συντήρησης.
1237 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1238 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1239 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1242 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1243 community: Κοινότητα
1244 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1245 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1247 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1249 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1250 text: Κάντε μια δωρεά
1251 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1254 diary_comment_notification:
1255 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1256 hi: Γεια σας %{to_user},
1257 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1258 με θέμα %{subject}:'
1259 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1260 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1261 message_notification:
1262 hi: Γεια σας %{to_user},
1263 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1264 με θέμα %{subject}:'
1265 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1266 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1267 friendship_notification:
1268 hi: Γεια σας %{to_user},
1269 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1270 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1271 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1272 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1275 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1276 with_description: με περιγραφή
1277 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1278 and_no_tags: και χωρίς ετικέτες.
1280 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1281 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1282 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1283 και πως να τα αποφύγετε
1284 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1286 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1287 loaded_successfully:
1288 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1289 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points}
1292 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1294 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1295 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1296 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1297 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1298 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1299 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1301 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1303 email_confirm_plain:
1305 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1306 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1307 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1308 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1311 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1312 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1313 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1314 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1316 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1317 lost_password_plain:
1319 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1320 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1321 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1322 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1325 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1326 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1327 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1328 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1329 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1330 note_comment_notification:
1331 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1338 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1339 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1340 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1346 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1347 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1348 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1354 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1356 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1357 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1358 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1360 changeset_comment_notification:
1361 hi: Γεια σας, %{to_user},
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1365 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1367 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1368 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1369 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1370 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1371 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1372 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1373 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1374 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1375 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1377 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1378 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1382 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1384 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1386 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1387 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1389 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1390 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1394 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1395 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1396 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1398 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1399 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1400 reply_button: Απάντηση
1401 destroy_button: Διαγραφή
1403 title: Αποστολή μηνύματος
1404 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1407 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1409 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1410 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1411 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1413 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1414 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1415 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1418 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1422 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1423 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1427 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1428 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1429 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1431 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1432 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1433 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1435 title: Ανάγνωση μηνύματος
1439 reply_button: Απάντηση
1440 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1441 destroy_button: Διαγραφή
1444 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1445 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1446 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1447 sent_message_summary:
1448 destroy_button: Διαγραφή
1450 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1451 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1453 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1457 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1458 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1459 κινητού και συσκευές υλικού
1460 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1461 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1462 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1463 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1464 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1465 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1466 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1467 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1468 community_driven_html: |-
1469 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1470 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1471 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1472 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1473 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1474 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1475 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1476 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1477 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1478 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1479 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1480 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1482 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1483 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1484 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1485 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1486 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1487 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1490 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1491 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1493 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1494 partners_title: Συνεργάτες
1497 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1498 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1499 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1500 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1502 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1503 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1504 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1505 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1506 native_link: ελληνική έκδοση
1507 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1509 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1511 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1512 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1513 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1514 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1515 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1516 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1517 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1518 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1520 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1521 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1522 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1523 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1524 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1526 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1527 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1528 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1529 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1530 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1531 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1532 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1534 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1536 attribution_example:
1537 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1538 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1539 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1541 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1542 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1544 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1545 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1546 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1547 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1548 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1549 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1550 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1551 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1552 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1553 contributors_at_html: |-
1554 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1555 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1556 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1557 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1558 contributors_au_html: |-
1559 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1560 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1561 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1562 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1563 contributors_ca_html: |-
1564 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1565 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1566 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1567 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1568 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1569 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1570 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1571 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1573 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1574 από το Direction Générale des Impôts.'
1575 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1576 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1577 contributors_nz_html: |-
1578 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1579 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1580 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1581 contributors_si_html: |-
1582 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1583 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1584 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1585 contributors_es_html: |-
1586 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1587 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1588 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1589 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1590 contributors_za_html: |-
1591 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1592 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1593 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1594 contributors_gb_html: |-
1595 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1596 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1598 contributors_footer_1_html: |-
1599 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1600 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1601 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1602 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1603 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1604 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1605 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1606 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1607 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1608 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1609 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1610 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1611 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1612 σελίδα αιτήσεων</a>.
1613 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1614 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1615 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1616 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1617 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1618 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1620 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1621 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1622 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1623 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1624 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1625 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1627 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1629 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1630 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1632 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1633 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1634 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1635 user_page_link: σελίδα χρήστη
1636 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1637 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1638 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1639 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1640 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1641 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1642 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1643 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1644 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1645 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1646 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1647 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1648 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1649 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1650 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1651 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1654 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1655 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1656 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1657 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1658 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1659 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1661 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1662 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1663 Open Database License</a> (ODbL).
1665 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1666 που αναφέρονται παρακάτω:'
1667 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1668 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1669 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1672 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1676 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1677 δεδομένων του OpenStreetMap
1679 title: Λήψεις Geofabrik
1680 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1683 title: Εξαγωγές Metro
1684 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1687 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1692 image_size: Μέγεθος εικόνας
1694 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1695 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1696 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1698 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1699 export_button: Εξαγωγή
1701 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1703 title: Πώς να Βοηθήσετε
1705 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1706 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1707 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1708 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1709 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1711 instructions_html: |-
1712 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1713 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1714 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1716 title: Άλλες ανησυχίες
1717 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1718 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1719 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1720 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1721 εργασίας του OSMF</a>.
1724 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1725 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1726 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1729 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1730 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1733 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1734 title: Οδηγός Αρχαρίων
1735 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1737 url: https://help.openstreetmap.org/
1738 title: Κοινότητα βοήθειας
1739 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1740 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1742 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1743 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1744 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1747 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1748 διάρθρωσης κουκκίδων.
1751 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1755 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1756 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1758 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1759 title: Για τις Οργανώσεις
1760 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1761 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1763 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1764 title: OpenStreetMap Wiki
1765 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1767 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1771 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1772 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1775 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1776 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1777 submit_text: Μετάβαση
1778 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1782 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1783 main_road: Κύρια οδός
1784 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1786 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1787 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1789 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1790 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1791 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1792 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1793 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1796 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1802 - τελεφερίκ με καθίσματα
1804 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1807 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1808 - τερματικός σταθμός
1809 admin: Διοικητικό όριο
1814 resident: Κατοικημένη περιοχή
1818 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1819 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1820 commercial: Εμπορική περιοχή
1821 heathland: Φρυγανότοπος
1826 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1827 cemetery: Κοιμητήριο
1828 allotments: Παραχώρηση γης
1829 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1830 centre: Αθλητικό κέντρο
1831 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1832 military: Στρατιωτική περιοχή
1836 building: Σημαντικό κτίριο
1837 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1841 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1842 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1843 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1844 destination: Πρόσβαση προορισμού
1845 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1846 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1847 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1851 preview: Προεπισκόπηση
1853 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1854 headings: Επικεφαλίδες
1855 heading: Επικεφαλίδα
1856 subheading: Υποκεφαλίδα
1857 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1858 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1859 first: Πρώτο στοιχείο
1860 second: Δεύτερο στοιχείο
1867 title: Καλώς ήρθατε!
1868 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1869 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1870 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1871 που πρέπει να ξέρετε.
1873 title: Τι είναι στον Χάρτη
1875 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1876 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1877 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1879 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1880 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1881 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1883 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1884 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1885 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1886 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1887 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1888 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1890 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1891 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1892 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1893 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1897 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1898 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1899 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1900 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1901 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1905 paragraph_1_html: |-
1906 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1907 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1908 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1909 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1911 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1912 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1913 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1914 προσθέσετε σημειώσεις.
1915 paragraph_2_html: |-
1916 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1917 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1920 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1921 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1923 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1924 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1925 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1927 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1928 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1929 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1931 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1933 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1934 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1935 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1936 θα σας αποσταλεί ένα email.
1937 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1938 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1940 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1941 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1943 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1944 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1948 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1949 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1950 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1951 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1953 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1955 tags: Χαρακτηριστικά
1957 title: Προβολή ίχνους %{name}
1958 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1960 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1962 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1964 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1967 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1968 description: 'Περιγραφή:'
1969 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1971 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
1972 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
1973 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1974 visibility: 'Ορατότητα:'
1975 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1977 showing_page: Σελίδα %{page}
1978 older: Παλαιότερα ίχνη
1984 other: '%{count} σημεία'
1986 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1987 view_map: Προβολή χάρτη
1989 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1991 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1993 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1998 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1999 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2000 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2001 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2002 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2003 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2004 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2006 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2007 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
2008 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
2010 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2012 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2014 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2016 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2017 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2018 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2020 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2022 description_with_count:
2023 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2024 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2025 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2027 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2030 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2031 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2033 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2035 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2036 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2038 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2039 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2040 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2041 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2042 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2045 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2046 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2047 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2048 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2049 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2050 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2051 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2052 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2054 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2055 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2056 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2057 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2058 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2060 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2061 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2063 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2065 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2066 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2068 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2070 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2072 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2075 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2077 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2079 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2080 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2081 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2082 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2083 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2084 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2085 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2086 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2087 delete: Διαγραφή Πελάτη
2088 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2089 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2091 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2092 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2093 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2094 application: Όνομα εφαρμογής
2095 issued_at: Εκδόθηκε στις
2097 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2098 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2099 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2100 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2102 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2103 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2105 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2107 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2109 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2111 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2113 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2118 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2119 password: 'Συνθηματικό:'
2120 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2121 remember: Να με θυμάσαι
2122 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2123 login_button: Είσοδος
2124 register now: Εγγραφείτε τώρα
2125 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2126 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
2127 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
2128 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2129 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2130 να έχετε λογαριασμό.
2131 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
2132 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2133 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
2134 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
2135 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
2136 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2137 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2138 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2139 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2140 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2143 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2144 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2146 title: Σύνδεση με το Google
2147 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2149 title: Σύνδεση με το Facebook
2150 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2152 title: Σύνδεση με το Windows Live
2153 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2155 title: Σύνδεση με το GitHub
2156 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2158 title: Σύνδεση με Wikipedia
2159 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2161 title: Σύνδεση με το Yahoo
2162 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2164 title: Σύνδεση με το Wordpress
2165 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2167 title: Σύνδεση με την AOL
2168 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2171 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2172 logout_button: Αποσύνδεση
2174 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2175 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2176 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2177 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2178 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2179 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2180 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2181 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2182 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
2183 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2186 title: Επαναφορά συνθηματικού
2187 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2188 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2189 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
2190 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2193 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2194 λογαριασμό για εσάς.
2195 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2196 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2197 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2199 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2201 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2202 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2203 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2204 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2205 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2206 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια (δείτε
2207 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2208 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2209 για περισσότερες πληροφορίες)
2210 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2211 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2212 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2213 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2214 password: 'Συνθηματικό:'
2215 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2216 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2217 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2218 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2220 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2221 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2222 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2224 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2228 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2229 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2230 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2231 κουμπί για να συνεχίσετε.
2232 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2234 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2235 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2236 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2237 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2238 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2239 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2240 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2241 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2242 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2243 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2244 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2247 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2249 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2250 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2251 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2255 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2257 title: Άγνωστος χρήστης
2258 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2259 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2260 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2264 my diary: Το ημερολόγιό μου
2265 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2266 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2267 my traces: Τα ίχνη μου
2268 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2269 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2270 my profile: Το Προφίλ Μου
2271 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2272 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2273 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2274 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2275 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2276 send message: Αποστολή Μηνύματος
2280 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2281 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2282 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2283 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2284 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2285 ct undecided: Αναποφάσιστος
2286 ct declined: Απορρίφθηκε
2287 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2288 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2289 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2290 status: 'Κατάσταση:'
2291 spam score: 'Σκορ Spam:'
2292 description: Περιγραφή
2293 user location: Τοποθεσία χρήστη
2294 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2295 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2296 settings_link_text: ρυθμίσεις
2297 my friends: Οι φίλοι μου
2298 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2299 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2300 m away: '%{count}μ μακριά'
2301 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2302 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2305 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2306 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2308 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2309 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2311 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2312 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2313 block_history: Ενεργές Φραγές
2314 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2316 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2317 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2318 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2319 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2320 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2321 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2322 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2323 confirm: Επιβεβαίωση
2324 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2325 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2326 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2327 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2328 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2330 your location: Η τοποθεσία σας
2331 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2334 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2335 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2336 current email address: 'Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2337 new email address: 'Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2338 email never displayed publicly: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
2339 external auth: 'Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας:'
2341 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2342 link text: τι είναι αυτό;
2344 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2345 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2347 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2348 enabled link text: τι είναι αυτό;
2349 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2350 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2351 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2352 public editing note:
2353 heading: Δημόσια επεξεργασία
2354 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2355 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2356 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2357 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2358 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2359 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2360 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2361 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2362 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2364 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2365 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2366 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2367 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2368 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2369 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2371 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2372 link text: τι είναι αυτό;
2373 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2374 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2375 preferred editor: 'Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας:'
2378 gravatar: Χρήση Gravatar
2379 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2380 link text: τι είναι αυτό;
2381 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2382 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2383 new image: Προσθήκη εικόνας
2384 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2385 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2386 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2387 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2388 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2389 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2390 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2391 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2392 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2394 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2395 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2396 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2397 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2398 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2399 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2400 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2402 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2403 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2404 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2405 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2406 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2409 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
2410 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2411 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
2412 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2415 success_html: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και
2416 μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2417 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2418 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2419 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2420 αίτημα επιβεβαίωσης.
2421 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2423 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2424 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2425 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2427 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2428 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2430 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2432 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2434 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2435 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2440 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2441 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2442 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2444 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2445 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2446 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2447 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2449 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2450 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2451 webmaster: webmaster
2454 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2455 ύποπτης δραστηριότητας.
2458 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2459 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2462 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2463 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2464 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2465 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2466 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2468 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2470 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2471 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2472 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2473 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2474 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2477 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2478 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2479 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2480 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2481 από τον τρέχον χρήστη.
2483 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2484 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2485 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2487 confirm: Επιβεβαίωση
2488 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2489 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2491 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2492 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2493 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2495 confirm: Επιβεβαίωση
2496 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2497 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2500 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2501 ενημερώσετε μία φραγή.
2502 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2504 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2505 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2507 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2508 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2509 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2510 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2511 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2512 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2513 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2514 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2515 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2516 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2517 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2518 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2519 back: Προβολή όλων των φραγών
2521 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2522 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2523 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλούμε να είστε όσο το δυνατόν
2524 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2525 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2526 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2528 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2529 show: Προβολή αυτής της φραγής
2530 back: Προβολή όλων των φραγών
2531 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2533 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2534 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2537 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2538 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2539 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2540 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2541 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2543 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2544 να την επεξεργαστεί.
2545 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2547 title: Φραγές χρήστη
2548 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2549 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2551 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2552 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2553 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2554 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2555 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2557 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2559 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2560 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2561 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2563 time_past: Τελείωσε %{time}.
2567 other: '%{count} ώρες'
2570 other: '%{count} ημέρες'
2573 other: '%{count} εβδομάδες'
2576 other: '%{count} μήνες'
2579 other: '%{count} χρόνια'
2581 title: Φραγές στον %{name}
2582 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2583 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2585 title: Φραγές από τον %{name}
2586 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2587 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2589 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2590 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2591 created: Δημιουργήθηκε
2596 confirm: Είστε σίγουρος?
2597 reason: 'Αιτία φραγής:'
2598 back: Προβολή όλων των φραγών
2599 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2600 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2602 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2607 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2608 creator_name: Δημιουργός
2609 reason: Αιτία φραγής
2611 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2612 showing_page: Σελίδα %{page}
2614 previous: « Προηγούμενη
2617 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2618 heading: σημειώσεις του %{user}
2619 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2622 description: Περιγραφή
2623 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2624 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2631 link: Σύνδεσμος ή HTML
2632 long_link: Σύνδεσμος
2633 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2636 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2639 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2641 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2642 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2643 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2644 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2645 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2646 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2648 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2652 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2658 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2660 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2661 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2663 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2664 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2667 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2668 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2670 opnvkarte: ÖPNVKarte
2672 header: Στρώματα Χάρτη
2673 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2674 data: Δεδομένα Χάρτη
2675 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2676 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2678 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2679 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2680 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2681 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2682 target='_blank'>Andy Allan</a>
2683 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2684 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2685 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2686 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2688 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2689 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2690 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2691 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2692 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2693 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2695 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2696 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2697 για διάφορα χαρακτηριστικά
2701 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2702 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2703 hide_comment: απόκρυψη
2704 unhide_comment: επανεμφάνιση
2707 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2708 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2709 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2710 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2711 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2712 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2713 add: Προσθήκη Σημείωσης
2715 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2716 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2719 reactivate: Επανενεργοποίηση
2720 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2722 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2723 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2727 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2728 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2729 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2730 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2731 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2732 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2737 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2738 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2740 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2741 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2742 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2743 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2744 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2746 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2748 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2749 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2750 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2751 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2752 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2753 προς τις %{directions}
2754 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2755 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2756 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2757 προς τις %{directions}
2758 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2759 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2760 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2761 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2762 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2763 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2764 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2765 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2766 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2767 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2768 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2769 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2770 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2772 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2774 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2775 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2776 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2777 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2778 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2779 %{name}, προς τις %{directions}
2780 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2781 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2782 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2783 προς τις %{directions}
2784 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2785 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2786 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2787 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2788 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2789 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2790 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2791 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2792 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2793 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2794 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2795 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2796 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2797 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2798 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2799 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2801 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2803 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2804 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2805 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2822 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2823 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2824 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2826 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2827 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2828 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2829 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2830 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2831 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2834 description: Περιγραφή
2835 heading: Επεξεργασία παράληψης
2836 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2838 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2839 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2840 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2842 description: Περιγραφή
2843 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2844 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2846 description: 'Περιγραφή:'
2847 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2848 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2850 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2851 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2852 confirm: Είσαι σίγουρος?
2854 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2856 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2858 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2859 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2860 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2861 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2863 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2864 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2865 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2866 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})