1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: Candid Dauth
18 # Author: Dieterdreist
23 # Author: Grille chompa
26 # Author: HolgerJeromin
29 # Author: Jacobbraeutigam
52 # Author: Suriyaa Kudo
55 # Author: The Evil IP address
58 # Author: Umherirrender
64 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
68 create: Veröffentlichen
72 invalid_email_address: Die eingegebene E-Mail-Adresse scheint nicht gültig
74 email_address_not_routable: ist nicht routbar
76 acl: Zugangskontrollliste
77 changeset: Änderungssatz
78 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
80 diary_comment: Blog-Kommentar
81 diary_entry: Blog-Eintrag
86 node_tag: Knoten-Attribut
87 notifier: Benachrichtiger
88 old_node: Alter Knoten
89 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
90 old_relation: Alte Relation
91 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
92 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
94 old_way_node: Alter Linien-Knoten
95 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
97 relation_member: Relations-Mitglied
98 relation_tag: Relations-Attribut
101 tracepoint: Track-Punkt
102 tracetag: Track-Attribut
104 user_preference: Benutzereinstellung
105 user_token: Benutzer-Token
107 way_node: Linienknoten
108 way_tag: Linienattribut
115 latitude: Breitengrad
116 longitude: Längengrad
126 latitude: Breitengrad
127 longitude: Längengrad
129 description: Beschreibung
138 display_name: Anzeigename
139 description: Beschreibung
143 with_name_html: '%{name} (%{id})'
145 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
148 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
151 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
154 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
157 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
161 opened_at_html: '%{when} erstellt'
162 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
163 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
164 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
165 closed_at_html: '%{when} gelöst'
166 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
167 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
168 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
170 title: OpenStreetMap Hinweise
171 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
172 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
173 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
174 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
175 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
176 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
177 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
179 comment: Kommentieren
180 full: Vollständiger Hinweis
184 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
185 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
186 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
187 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
188 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
189 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
191 in_changeset: Änderungssatz
193 no_comment: (kein Kommentar)
195 download_xml: XML herunterladen
196 view_history: Chronik anzeigen
197 view_details: Details anzeigen
198 location: 'Standort:'
200 title: 'Änderungssatz: %{id}'
202 node: Knoten (%{count})
203 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
204 way: Linien (%{count})
205 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
206 relation: Relationen (%{count})
207 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
208 comment: Kommentare (%{count})
209 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
211 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
213 changesetxml: Änderungssatz-XML
214 osmchangexml: osmChange-XML
216 title: 'Änderungssatz: %{id}'
217 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
218 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
219 discussion: Diskussion
220 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
221 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
223 title: 'Knoten: %{name}'
224 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
226 title: 'Linie: %{name}'
227 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
230 one: Teil der Linie %{related_ways}
231 other: Teil der Linien %{related_ways}
233 title: 'Relation: %{name}'
234 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
237 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
243 entry: Relation %{relation_name}
244 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
246 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
250 relation: Die Relation
251 changeset: Der Änderungssatz
254 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
259 relation: die Relation
260 changeset: den Änderungssatz
263 redaction: Redigierung %{id}
264 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
265 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
271 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
272 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
273 load_data: Daten laden
278 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
279 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
280 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
281 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
282 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
284 title: 'Kartenfehler: %{id}'
285 new_note: Neuer Kartenfehler
286 description: Beschreibung
287 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
288 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
289 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
290 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
291 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
292 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
293 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
295 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
296 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
297 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
298 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
300 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
301 report: Diesen Hinweis melden
304 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
305 nearby: Ähnliche Eigenschaften
306 enclosing: Umschließende Objekte
308 changeset_paging_nav:
309 showing_page: Seite %{page}
311 previous: ‹ Vorherige
314 no_edits: (keine Bearbeitungen)
315 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
318 saved_at: Gespeichert am
323 title: Änderungssätze
324 title_user: Änderungssätze von %{user}
325 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
326 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
327 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
328 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
329 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
330 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
331 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
332 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
333 load_more: Mehr laden
335 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
339 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
341 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
343 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
345 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
346 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
348 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
349 hast, für den Abruf zu lang.
352 title: Neuer Blog-Eintrag
358 latitude: 'Breitengrad:'
359 longitude: 'Längengrad:'
360 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
362 title: Benutzer-Blogs
363 title_friends: Blogs deiner Freunde
364 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
365 user_title: Blog von %{user}
366 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
367 new: Neuer Blog-Eintrag
368 new_title: Blogeintrag erstellen
369 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
370 recent_entries: Neueste Einträge
371 older_entries: Ältere
372 newer_entries: Neuere
374 title: Eintrag bearbeiten
375 marker_text: Ort des Blogeintrags
377 title: Blog von %{user} | %{title}
378 user_title: Blog von %{user}
379 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
380 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
382 save_button: Speichern
384 title: Blogeintrag nicht gefunden
385 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
386 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
387 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
390 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
391 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
392 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
394 one: '%{count} Kommentar'
395 zero: Keine Kommentare
396 other: '%{count} Kommentare'
397 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
398 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
400 report: Diesen Eintrag melden
402 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
403 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
405 report: Diesen Kommentar melden
412 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
413 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
415 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
416 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
418 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
419 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
421 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
426 newer_comments: Neuere Kommentare
427 older_comments: Ältere Kommentare
431 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
432 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
435 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 search_osm_nominatim:
442 cable_car: Kabelbahnwagen
443 chair_lift: Sessellift
444 drag_lift: Schlepplift
448 station: Gondelstation
455 hangar: Flugzeughalle
456 helipad: Hubschrauberlandeplatz
457 holding_position: Haltestelle
458 parking_position: Parkplatz
459 runway: Start- und Landebahn
463 animal_shelter: Tierheim
464 arts_centre: Kunstzentrum
470 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
471 bicycle_rental: Fahrradverleih
472 biergarten: Biergarten
473 boat_rental: Bootsverleih
475 bureau_de_change: Wechselstube
476 bus_station: Busbahnhof
478 car_rental: Autovermietung
479 car_sharing: Carsharing
480 car_wash: Autowaschanlage
482 charging_station: Ladestation
483 childcare: Kinderbetreuung
488 community_centre: Gemeinschaftszentrum
490 crematorium: Krematorium
493 drinking_water: Trinkwasser
494 driving_school: Fahrschule
496 fast_food: Schnellimbiss
497 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
498 fire_station: Feuerwehr
499 food_court: Food-Court
500 fountain: Springbrunnen
502 gambling: Glücksspiel
504 grit_bin: Streugutbehälter
505 hospital: Krankenhaus
506 hunting_stand: Hochstand
508 kindergarten: Kindergarten
510 marketplace: Marktplatz
512 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
514 nursing_home: Altersheim
517 parking_entrance: Parkeinfahrt
518 parking_space: Stellplatz
520 place_of_worship: Andachtsstätte
522 post_box: Briefkasten
527 public_building: Öffentliches Gebäude
528 recycling: Recycling-Center
529 restaurant: Restaurant
530 retirement_home: Altersheim
536 social_centre: Sozialzentrum
537 social_club: Social Club
538 social_facility: Soziale Einrichtung
540 swimming_pool: Schwimmbecken
542 telephone: Telefonzelle
546 university: Universität
547 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
549 village_hall: Gemeindezentrum
550 waste_basket: Mülleimer
551 waste_disposal: Abfallentsorgung
552 water_point: Wasseranschluss
553 youth_centre: Jugendzentrum
555 administrative: Verwaltungsgrenze
556 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
557 national_park: Nationalpark
558 protected_area: Schutzgebiet
561 boardwalk: Strandpromenade
562 suspension: Hängebrücke
570 carpenter: Zimmermann
571 electrician: Elektriker
574 photographer: Fotograf
576 shoemaker: Schuhmacher
578 "yes": Handwerksgeschäft
580 ambulance_station: Rettungswache
581 assembly_point: Sammelplatz
582 defibrillator: Defibrillator
583 landing_site: Notlandeplatz
585 water_tank: Notwasserbehälter
588 abandoned: Aufgegebene Straße
590 bus_guideway: Busspur
591 bus_stop: Bushaltestelle
592 construction: Straße im Bau
596 emergency_access_point: Notrufpunkt
599 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
600 living_street: Spiel-/Wohnstraße
601 milestone: Kilometerstein
603 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
604 motorway_link: Autobahnauffahrt
605 passing_place: Ausweichstelle
607 pedestrian: Fußgängerzone
609 primary: Bundesstraße
610 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
611 proposed: Geplante Straße
613 residential: Wohnstraße
616 secondary: Landesstraße
617 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
618 service: Zufahrtsstraße
619 services: Autobahnraststätte
620 speed_camera: Blitzer
623 street_lamp: Straßenlaterne
624 tertiary: Hauptstraße
625 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
627 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
630 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
631 turning_loop: Wendeschleife
635 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
636 battlefield: Schlachtfeld
637 boundary_stone: Grenzstein
638 building: Historisches Gebäude
643 citywalls: Stadtmauern
645 heritage: Denkmalgeschützt
646 house: Historisches Haus
651 mine_shaft: Grubenschacht
653 roman_road: Römerstraße
657 tower: Historischer Turm
658 wayside_cross: Wegkreuz
659 wayside_shrine: Bildstock
661 "yes": Historischer Ort
665 allotments: Kleingärten
667 brownfield: Brachland
669 commercial: Gewerbegebiet
670 conservation: Naturschutzgebiet
671 construction: Baustelle
674 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
678 greenfield: unerschlossenes Bauland
679 industrial: Industriegebiet
682 military: Militärgebiet
684 orchard: Obstplantage
687 recreation_ground: Erholungsgebiet
689 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
690 residential: Siedlung
693 village_green: Dorfwiese (brit.)
697 beach_resort: Strandbad
698 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
699 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
702 fishing: Fischereigrund
703 fitness_centre: Fitnessstudio
704 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
706 golf_course: Golfplatz
707 horse_riding: Reitanlage
708 ice_rink: Eislaufplatz
710 miniature_golf: Minigolf
711 nature_reserve: Naturschutzgebiet
714 playground: Spielplatz
715 recreation_ground: Erholungsgebiet
719 sports_centre: Sportzentrum
721 swimming_pool: Schwimmbecken
723 water_park: Wasserpark
729 breakwater: Hafendamm
741 lighthouse: Leuchtturm
744 mineshaft: Grubenschacht
745 monitoring_station: Beobachtungsstation
746 petroleum_well: Erdölquelle
748 pipeline: Rohrleitung
750 storage_tank: Lagertank
751 surveillance: Überwachung
753 wastewater_plant: Kläranlage
754 watermill: Wassermühle
755 water_tower: Wasserturm
757 water_works: Wasserwerk
762 airfield: Militärflugplatz
772 cave_entrance: Höhleneingang
805 wetland: Feuchtgebiet
808 accountant: Buchhaltungsbüro
809 administrative: Verwaltung
811 association: Gesellschaft
813 educational_institution: Bildungseinrichtung
814 employment_agency: Arbeitsamt
815 estate_agent: Immobilienhändler
817 insurance: Versicherungsbüro
821 telecommunication: Telekommunikationsbüro
822 travel_agent: Reisebüro
825 allotments: Schrebergärten
827 city_block: Häuserblock
836 isolated_dwelling: Einzelgehöft
838 municipality: Gemeinde
839 neighbourhood: Wohngegend
840 postcode: Postleitzahl
841 quarter: Stadtviertel
845 state: Bundesland/-staat
849 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
853 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
854 construction: Bahnstrecke im Bau
855 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
856 funicular: Standseilbahn
859 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
860 light_rail: Stadtbahn
861 miniature: Miniaturbahn
862 monorail: Einschienenbahn
863 narrow_gauge: Schmalspurbahn
865 preserved: Museumsbahn
866 proposed: Geplante Bahnstrecke
871 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
874 tram_stop: Haltestelle
876 alcohol: Spirituosenladen
877 antiques: Antiquitätengeschäft
880 beauty: Schönheitssalon
881 beverages: Getränkemarkt
882 bicycle: Fahrradgeschäft
883 bookmaker: Buchmacher
888 car_parts: Autoteilehändler
889 car_repair: Autowerkstatt
891 charity: Wohltätigkeitsladen
893 clothes: Bekleidungsgeschäft
894 computer: Computergeschäft
895 confectionery: Konditorei
896 convenience: Nachbarschaftsladen
898 cosmetics: Parfümerie
900 department_store: Kaufhaus
901 discount: Diskontladen
902 doityourself: Baumarkt
903 dry_cleaning: Textilreinigung
904 electronics: Elektronikgeschäft
905 estate_agent: Immobilienhändler
907 fashion: Modegeschäft
909 florist: Blumengeschäft
910 food: Lebensmittelladen
911 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
912 furniture: Möbelgeschäft
914 garden_centre: Gartenzentrum
915 general: Gemischtwarenladen
917 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
918 grocery: Lebensmittelladen
920 hardware: Eisenwarenhändler
922 houseware: Hauswarenladen
923 interior_decoration: Innenausstattung
926 kitchen: Küchengeschäft
928 lottery: Lottoannahmestelle
929 mall: Einkaufszentrum
932 mobile_phone: Handygeschäft
933 motorcycle: Motorradgeschäft
935 newsagent: Zeitungsladen
938 outdoor: Outdoor-Ausrüster
940 pawnbroker: Pfandleiher
944 seafood: Meeresfrüchte
945 second_hand: Second-Hand-Geschäft
947 sports: Sportgeschäft
948 stationery: Schreibwarenladen
949 supermarket: Supermarkt
953 toys: Spielwarengeschäft
954 travel_agency: Reisebüro
956 vacant: Leerstehendes Geschäft
957 variety_store: Billigladen
962 alpine_hut: Berghütte
963 apartment: Ferienwohnung
965 attraction: Sehenswürdigkeit
966 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
968 camp_site: Campingplatz
969 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
973 hostel: Jugendherberge
975 information: Information
978 picnic_site: Picknickplatz
979 theme_park: Freizeitpark
980 viewpoint: Aussichtspunkt
983 building_passage: Gebäudedurchgang
987 artificial: Künstliche Wasserstraße
991 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
994 drain: Abwassergraben
996 lock_gate: Schleusentor
998 rapids: Stromschnellen
1002 waterfall: Wasserfall
1006 level2: Staatsgrenze
1007 level4: Landesgrenze
1008 level5: Regionsgrenze
1009 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1010 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1011 level9: Stadtteilgrenze
1012 level10: Nachbarschaftsgrenze
1015 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1017 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1023 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1024 more_results: Mehr Treffer
1028 select_status: Status auswählen
1029 select_type: Typ auswählen
1030 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1031 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1032 not_updated: Nicht aktualisiert
1034 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1035 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1036 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1039 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1040 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1041 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1042 link_to_reports: Meldungen ansehen
1045 other: '%{count} Meldungen'
1046 reported_item: Gemeldetes Objekt
1052 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1053 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1054 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1056 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1058 zero: Keine Meldungen
1060 other: '%{count} Meldungen'
1061 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1062 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1063 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1066 reopen: Erneut öffnen
1067 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1068 read_reports: Meldungen lesen
1069 new_reports: Neue Meldungen
1070 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1071 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1072 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1074 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1076 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1078 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1080 created_at: Am %{datetime}
1081 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1083 updated_at: Am %{datetime}
1084 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1087 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1088 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1091 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1094 title_html: '%{link} melden'
1095 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1096 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1097 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1099 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1101 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1103 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1105 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1109 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1110 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1111 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1114 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1115 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1116 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1119 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1120 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1121 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1122 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1125 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1126 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1127 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1130 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1131 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1134 title: OpenStreetMap
1137 alt_text: OpenStreetMap Logo
1138 home: Gehe zum Heimatstandort
1141 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1142 sign_up: Registrieren
1143 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1144 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1150 export_data: Daten exportieren
1151 gps_traces: GPS-Tracks
1152 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1153 user_diaries: Benutzer-Blogs
1154 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1155 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1156 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1157 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1158 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1159 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1160 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1161 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1164 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1165 partners_partners: Partnern
1166 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1168 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1169 im „Nur-Lesen-Modus“.
1170 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1174 copyright: Urheberrecht
1175 community: Gemeinschaft
1176 community_blogs: Blogs
1177 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1178 foundation: Stiftung
1179 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1181 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1183 learn_more: Mehr erfahren
1186 diary_comment_notification:
1187 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1188 hi: Hallo %{to_user},
1189 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1191 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1192 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1193 message_notification:
1194 hi: Hallo %{to_user},
1195 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1196 %{subject} gesendet:'
1197 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1199 friend_notification:
1200 hi: Hallo %{to_user},
1201 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1202 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1203 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1204 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1207 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1208 with_description: mit der Beschreibung
1209 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1210 and_no_tags: und ohne Tags.
1212 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1213 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1214 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1216 more_info_2: 'finden sich hier:'
1218 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1219 loaded_successfully: |-
1221 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1223 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1225 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1226 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1227 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1228 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1229 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1230 Informationen, um anzufangen.
1232 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1233 email_confirm_plain:
1235 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1236 zu „%{new_address}“ ändern.
1237 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1241 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1242 zu %{new_address} ändern.
1243 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1246 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1247 lost_password_plain:
1249 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1250 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1251 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1255 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1256 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1257 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1259 note_comment_notification:
1260 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1263 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1265 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1266 an dem du interessiert bist'
1267 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1268 von %{place} kommentiert.'
1269 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1270 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1274 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1275 an dem du interessiert bist'
1276 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1278 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1279 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1281 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1282 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1283 interessiert bist, reaktiviert'
1284 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1286 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1287 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1288 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1289 changeset_comment_notification:
1290 hi: Hallo %{to_user},
1293 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1295 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1296 an dem du interessiert bist'
1297 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1298 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1299 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1300 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1302 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1303 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1304 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1306 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1307 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1311 my_inbox: Posteingang
1313 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1315 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1316 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1318 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1319 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1323 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1325 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1327 unread_button: Als ungelesen markieren
1328 read_button: Als gelesen markieren
1329 reply_button: Antworten
1330 destroy_button: Löschen
1332 title: Nachricht senden
1333 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1337 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1339 message_sent: Nachricht gesendet
1340 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1341 etwas, bevor du weitere versendest.
1343 title: Nachricht nicht vorhanden
1344 heading: Nachricht nicht vorhanden
1345 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1348 my_inbox: '%{inbox_link}'
1352 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1353 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1357 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1359 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1361 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1362 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1363 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1365 title: Nachricht lesen
1369 reply_button: Antworten
1370 unread_button: Als ungelesen markieren
1371 destroy_button: Löschen
1374 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1375 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1376 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1377 sent_message_summary:
1378 destroy_button: Löschen
1380 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1381 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1383 destroyed: Nachricht gelöscht
1387 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1388 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1389 Geräte zur Verfügung'
1391 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1392 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1393 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1394 local_knowledge_html: |-
1395 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1396 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1397 korrekt und aktuell ist.
1398 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1399 community_driven_html: |-
1400 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1401 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1402 betreiben und viele mehr.
1403 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1404 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1405 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1406 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1407 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1408 open_data_title: Open Data
1410 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1411 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1412 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1413 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1414 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1415 legal_title: Rechtliche Hinweise
1417 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1418 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1419 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1421 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1422 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1424 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1425 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1427 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1428 partners_title: Partner
1431 title: Über diese Übersetzung
1432 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1433 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1434 english_link: dem englischsprachigen Original
1436 title: Über diese Seite
1437 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1438 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1439 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1440 beenden und %{mapping_link}.
1441 native_link: deutschen Sprachversion
1442 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1444 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1446 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1447 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1448 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1450 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1451 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1452 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1453 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1454 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1455 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1456 Der vollständige Lizenztext ist unter
1457 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1458 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1459 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1460 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1461 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1462 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1464 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1466 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1467 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1468 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1469 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1470 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1471 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1472 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1473 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1474 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1475 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1477 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1479 attribution_example:
1480 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1481 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1482 more_title_html: Weitere Informationen
1484 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1485 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1487 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1488 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1489 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1490 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1491 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1492 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1493 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1494 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1495 und anderen Quellen ein, darunter:'
1496 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1497 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1498 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1499 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1500 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1501 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1502 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1503 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1504 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1505 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1506 Division, Statistics Canada</i>).'
1507 contributors_fi_html: |-
1508 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1509 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1510 und andere Datensätze, unter der
1511 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1512 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1513 Générale des Impôts</i>.'
1514 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1515 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1516 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1517 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1518 BY 4.0</a> lizenziert."
1519 contributors_si_html: |-
1520 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1521 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1522 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1523 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1524 contributors_es_html: |-
1525 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1526 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1527 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1528 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1529 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1530 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1531 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1532 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1533 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1534 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1535 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1536 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1537 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1538 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1539 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1540 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1541 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1542 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1543 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1544 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1545 infringement_2_html: |-
1546 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1547 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1548 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1549 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1550 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1551 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1552 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1553 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1554 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1556 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1557 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1558 permalink: Permanentlink
1559 shortlink: Shortlink
1560 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1562 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1563 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1564 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1567 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1568 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1569 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1571 user_page_link: Einstellungsseite
1572 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1573 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1574 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1575 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1576 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1577 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1578 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1579 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1580 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1581 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1582 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1583 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1584 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1585 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1586 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1587 die für diese Funktion notwendig sind.
1590 area_to_export: Bereich für den Export
1591 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1592 format_to_export: Format für den Export
1593 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1594 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1595 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1597 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1598 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1599 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1601 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1602 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1603 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1604 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1605 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1608 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1611 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1614 title: Geofabrik Downloads
1615 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1616 ausgewählten Städten.
1618 title: Metro Extracts
1619 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1621 title: Andere Quellen
1622 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1627 image_size: 'Bildgröße:'
1629 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1630 latitude: 'Breitengrad:'
1631 longitude: 'Längengrad:'
1633 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1634 export_button: Export
1636 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1638 title: So kannst du helfen
1640 title: Der Gemeinschaft beitreten
1641 explanation_html: |-
1642 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1643 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1645 instructions_html: |-
1646 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1647 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1648 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1650 title: Andere Anliegen
1651 explanation_html: |-
1652 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1653 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1654 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1656 title: Hilfe erhalten
1658 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1659 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1662 title: Willkommen bei OSM
1663 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1666 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1667 title: Anleitung für Anfänger
1668 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1670 url: https://help.openstreetmap.org/
1671 title: help.openstreetmap.org
1672 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1674 title: Mailinglisten
1675 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1676 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1679 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1680 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1683 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1686 title: Zu OSM wechseln
1687 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1688 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1690 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1691 title: Für Organisationen
1692 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1693 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1695 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1696 title: wiki.openstreetmap.org
1697 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1699 search_results: Suchergebnisse
1703 get_directions: Route berechnen
1704 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1707 where_am_i: Wo ist das?
1708 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1710 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1715 main_road: Hauptstraße
1716 trunk: Schnellstraße
1717 primary: Bundesstraße
1718 secondary: Landes-, Kreisstraße
1719 unclassified: Straße
1720 track: Wald-, Feldweg
1723 cycleway_national: Nationaler Radweg
1724 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1725 cycleway_local: Lokaler Radweg
1736 - Start- und Landebahn
1741 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1746 resident: Wohngebiet
1748 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1750 retail: Einkaufszentrum
1751 industrial: Industriegebiet
1752 commercial: Gewerbegebiet
1757 farm: Landwirtschaft
1758 brownfield: Brachfläche
1760 allotments: Kleingartenanlage
1762 centre: Sportzentrum
1763 reserve: Naturschutzgebiet
1764 military: Militärgebiet
1768 building: Bedeutendes Gebäude
1773 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1774 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1775 private: Privater Zugang
1776 destination: Nur für Anrainer
1777 construction: Straßen im Bau
1778 bicycle_shop: Fahrradladen
1779 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1785 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1786 headings: Überschriften
1787 heading: Überschrift
1788 subheading: Zwischenüberschrift
1789 unordered: Aufzählung
1790 ordered: Nummerierte Liste
1791 first: Erstes Element
1792 second: Zweites Element
1800 introduction_html: |-
1801 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1802 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1804 title: Was gehört in die Karte?
1806 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1807 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1809 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1810 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1811 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1813 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1814 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1815 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1816 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1817 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1818 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1819 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1820 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1821 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1823 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1824 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1825 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1828 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1829 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1830 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1831 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1832 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1836 paragraph_1_html: |-
1837 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1838 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1839 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1840 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1842 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1843 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1844 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1845 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1847 paragraph_2_html: |-
1848 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1849 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1852 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1854 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1855 unsortierte Punktfolge)
1856 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1857 mit Zeitstempel angezeigt)
1858 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1859 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1861 upload_trace: GPS-Track hochladen
1862 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1863 description: 'Beschreibung:'
1865 tags_help: durch Komma getrennt
1866 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1867 visibility_help: Was bedeutet das?
1868 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1869 upload_button: Hochladen
1871 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1873 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1874 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1875 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1876 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1877 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1878 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1880 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1881 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1882 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1883 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1885 title: Track %{name} bearbeiten
1886 heading: Track %{name} bearbeiten
1887 filename: 'Dateiname:'
1888 download: herunterladen
1889 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1891 start_coord: 'Startkoordinate:'
1895 description: 'Beschreibung:'
1897 tags_help: durch Komma getrennt
1898 save_button: Speichern
1899 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1900 visibility_help: Was bedeutet das?
1902 updated: Track aktualisiert
1906 title: Track %{name} ansehen
1907 heading: Track %{name} ansehen
1909 filename: 'Dateiname:'
1910 download: herunterladen
1911 uploaded: 'Hochgeladen:'
1913 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1917 description: 'Beschreibung:'
1920 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1921 delete_trace: Diesen Track löschen
1922 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1923 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1924 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1926 showing_page: Seite %{page}
1927 older: Ältere Tracks
1928 newer: Neuere Tracks
1931 count_points: '%{count} Punkte'
1932 ago: vor %{time_in_words_ago}
1934 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1935 view_map: Karte anzeigen
1937 edit_map: Karte bearbeiten
1939 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1941 trackable: VERFOLGBAR
1946 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1947 my_traces: Meine GPS-Tracks
1948 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1949 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1950 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1951 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1952 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1953 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1954 upload_trace: Lade einen Track hoch
1955 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1956 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1958 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1960 made_public: Track (öffentlich)
1962 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1964 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1965 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1968 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1970 description_with_count:
1971 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1972 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1973 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1975 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
1977 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1978 Cookies, bevor du fortfährst.
1980 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
1982 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1983 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1984 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1985 an, um mehr zu erfahren.
1986 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1987 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1988 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1991 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1992 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1993 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1994 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1996 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1997 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1998 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1999 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2000 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2001 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2002 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2003 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2004 grant_access: Zugriff gewähren
2006 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2007 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
2008 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2010 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2011 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2012 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2014 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2016 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2019 title: Eine neue Anwendung registrieren
2020 submit: Registrieren
2022 title: Anwendung bearbeiten
2025 title: OAuth-Details für %{app_name}
2027 secret: 'Geheimnis:'
2028 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2029 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2030 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2031 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2032 edit: Details bearbeiten
2033 delete: Client löschen
2034 confirm: Bist du sicher?
2035 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2036 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2037 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2038 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2040 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2041 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2042 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2043 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2045 title: Meine OAuth-Details
2046 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2047 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2048 application: Anwendungsname
2049 issued_at: Ausgestellt am
2051 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2052 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2053 musst du sie hier registrieren.
2054 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2055 register_new: Anwendung registrieren
2058 required: erforderlich
2059 url: Applikations-URL
2060 callback_url: Callback-URL
2061 support_url: Support-URL
2062 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2063 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2064 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2065 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2066 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2067 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2068 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2069 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2071 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2073 flash: Daten erfolgreich registriert
2075 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2077 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2082 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2083 password: 'Passwort:'
2084 openid: '%{logo} OpenID:'
2085 remember: Anmeldedaten merken
2086 lost password link: Passwort vergessen?
2087 login_button: Anmelden
2088 register now: Jetzt registrieren
2089 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2090 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2091 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2092 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2093 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2094 Du ein Benutzerkonto haben.
2095 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2096 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2097 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2098 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2099 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2100 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2101 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2102 falls du dies klären möchtest.
2103 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2104 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2107 title: Mit OpenID anmelden
2108 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2110 title: Mit Google anmelden
2111 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2113 title: Mit Facebook anmelden
2114 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2116 title: Mit Windows Live anmelden
2117 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2119 title: Mit GitHub anmelden
2120 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2122 title: Mit Wikipedia anmelden
2123 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2125 title: Mit Yahoo anmelden
2126 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2128 title: Mit Wordpress anmelden
2129 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2131 title: Mit AOL anmelden
2132 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2135 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2136 logout_button: Abmelden
2138 title: Passwort vergessen
2139 heading: Passwort vergessen?
2140 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2141 new password button: Passwort zurücksetzen
2142 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2143 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2145 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2146 wurde an dich versandt.
2147 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2148 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2150 title: Passwort zurücksetzen
2151 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2152 password: 'Passwort:'
2153 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2154 reset: Passwort zurücksetzen
2155 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2156 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2157 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2160 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2161 leider nicht möglich.
2162 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2163 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2166 header: Frei und editierbar
2168 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2169 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2170 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2171 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2172 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2173 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2174 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2175 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2176 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2177 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2178 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2179 weitere Informationen.
2180 display name: 'Benutzername:'
2181 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2182 später in den Einstellungen geändert werden.
2183 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2184 password: 'Passwort:'
2185 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2186 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2187 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2188 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2189 continue: Registrieren
2190 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2192 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2193 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2194 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2195 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2197 title: Bedingungen für Mitwirkende
2198 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2199 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2200 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2201 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2202 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2203 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2204 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2206 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2208 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2209 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2210 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2214 rest_of_world: Rest der Welt
2216 title: Benutzer nicht gefunden
2217 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2218 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2219 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2223 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2224 my edits: Meine Änderungen
2225 my traces: Meine Tracks
2226 my notes: Meine Hinweise
2227 my messages: Nachrichten
2229 my settings: Einstellungen
2230 my comments: Meine Kommentare
2231 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2232 blocks on me: Erhaltene Sperren
2233 blocks by me: Vergebene Sperren
2234 send message: Nachricht senden
2236 edits: Bearbeitungen
2238 notes: Fehler-Hinweise
2239 remove as friend: Freund entfernen
2240 add as friend: Freund hinzufügen
2241 mapper since: 'Mapper seit:'
2242 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2243 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2244 ct undecided: Unentschlossen
2245 ct declined: Abgelehnt
2246 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2247 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2248 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2249 created from: 'erstellt aus:'
2251 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2252 description: Beschreibung
2253 user location: Standort des Benutzers
2254 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2255 in der Nähe anzeigen zu können.
2256 settings_link_text: Einstellungen
2257 my friends: Meine Freunde
2258 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2259 km away: '%{count} km entfernt'
2260 m away: '%{count} m entfernt'
2261 nearby users: Mapper in der Nähe
2262 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2263 Nähe angegeben haben.
2265 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2266 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2268 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2269 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2271 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2272 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2273 block_history: Aktive Sperren
2274 moderator_history: Vergebene Sperren
2275 comments: Kommentare
2276 create_block: Benutzer sperren
2277 activate_user: Benutzer aktivieren
2278 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2279 confirm_user: Benutzer bestätigen
2280 hide_user: Benutzer verstecken
2281 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2282 delete_user: Benutzer löschen
2284 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2285 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2286 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2287 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2288 report: Diesen Benutzer melden
2290 your location: Standort
2291 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2294 title: Benutzerkonto bearbeiten
2295 my settings: Einstellungen
2296 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2297 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2298 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2299 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2301 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2302 link text: Was ist das?
2304 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2305 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2306 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2307 enabled link text: Was bedeutet das?
2308 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2309 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2310 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2311 public editing note:
2312 heading: Öffentliches Bearbeiten
2313 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2314 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2315 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2316 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2317 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2318 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2319 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2320 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2322 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2323 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2324 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2326 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2327 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2328 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2329 (unter Public Domain stellst).
2330 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2331 link text: Worum handelt es sich?
2332 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2333 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2334 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2337 gravatar: Gravatar verwenden
2338 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2339 link text: Was ist das?
2340 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2341 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2342 new image: Bild einfügen
2343 keep image: Bild unverändert beibehalten
2344 delete image: Bild löschen
2345 replace image: Bild austauschen
2346 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2348 home location: 'Standort:'
2349 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2350 latitude: 'Breitengrad:'
2351 longitude: 'Längengrad:'
2352 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2353 save changes button: Änderungen speichern
2354 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2355 return to profile: Zurück zum Profil
2356 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2357 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2358 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2360 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2361 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2362 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2363 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2365 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2368 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2369 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2370 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2371 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2374 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2375 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2376 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2377 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2379 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2381 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2382 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2383 unten auf „Bestätigen“.
2385 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2386 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2387 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2389 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2391 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2392 die Kartendaten bearbeiten.
2394 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2395 button: Als Freund hinzufügen
2396 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2397 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2398 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2400 heading: Freund %{user} entfernen?
2401 button: Freund entfernen
2402 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2403 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2408 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2409 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2410 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2411 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2412 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2413 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2414 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2416 title: Benutzerkonto gesperrt
2417 heading: Benutzerkonto gesperrt
2418 webmaster: Webmaster
2420 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2421 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2423 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2424 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2425 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2426 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2427 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2429 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2431 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2432 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2434 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2435 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2436 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2439 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2440 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2441 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2442 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2443 Benutzer entzogen werden.
2445 title: Bestätige Rollenzuordnung
2446 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2447 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2450 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2451 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2454 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2455 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2456 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2457 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2459 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2460 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2464 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2466 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2468 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2469 back: Zurück zur Übersicht
2471 title: Sperre für %{name} einrichten
2472 heading: Sperre für %{name} einrichten
2473 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2474 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2475 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2476 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2477 die für Laien verständlich sind.
2478 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2480 submit: Sperre einrichten
2481 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2482 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2483 diese Nachrichten zu antworten.
2484 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2485 back: Alle Sperren anzeigen
2487 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2488 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2489 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2490 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2491 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2492 die von Laien verstanden werden kann.
2493 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2495 submit: Sperre aktualisieren
2496 show: Diese Sperre anzeigen
2497 back: Alle Sperren anzeigen
2498 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2500 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2502 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2504 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2505 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2506 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2507 bevor du ihn sperrst.
2508 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2510 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2512 success: Sperre aktualisiert.
2514 title: Benutzersperren
2515 heading: Liste der Benutzersperren
2516 empty: Noch nie gesperrt.
2518 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2519 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2520 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2521 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2522 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2524 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2526 time_future: Endet in %{time}.
2527 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2528 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2530 time_past: Endete vor %{time}
2534 other: '%{count} Stunden'
2536 title: Sperren für %{name}
2537 heading: Liste der Sperren für %{name}
2538 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2540 title: Sperre durch %{name}
2541 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2542 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2544 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2545 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2546 time_future: Endet in %{time}
2547 time_past: Geendet vor %{time}
2554 confirm: Bist du sicher?
2555 reason: 'Grund der Sperre:'
2556 back: Alle Sperren anzeigen
2557 revoker: 'Aufgehoben von:'
2558 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2561 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2566 display_name: Gesperrter Benutzer
2567 creator_name: Urheber
2568 reason: Grund der Sperre
2570 revoker_name: Aufgehoben von
2571 showing_page: Seite %{page}
2576 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2577 heading: Hinweise von %{user}
2578 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2581 description: Hinweis
2582 created_at: Erstellt am
2583 last_changed: Zuletzt geändert
2584 ago_html: vor %{when}
2591 link: Link oder HTML
2593 short_link: Kurz-URL
2596 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2599 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2600 download: Herunterladen
2602 include_marker: Kartenmarker setzen
2603 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2604 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2605 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2606 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2608 report_problem: Ein Problem melden
2612 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2618 title: Aktuellen Standort anzeigen
2619 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2622 cycle_map: Radfahrerkarte
2623 transport_map: Verkehrskarte
2626 header: Kartenebenen
2627 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2629 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2630 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2632 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2633 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2635 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2636 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2637 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2638 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2640 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2641 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2642 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2643 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2647 subscribe: Abonnieren
2648 unsubscribe: Abbestellen
2649 hide_comment: verstecken
2650 unhide_comment: einblenden
2653 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2654 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2655 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2656 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2657 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2658 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2659 add: Hinweis/Fehler melden
2661 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2662 die unabhängig geprüft werden sollten.
2665 reactivate: Reaktivieren
2666 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2668 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2669 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2673 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2674 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2675 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2676 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2677 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2678 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2680 directions: 'Routenanweisungen:'
2683 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2684 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2686 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2687 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2688 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2689 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2690 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2691 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2693 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2694 Richtung %{directions} nehmen
2695 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2696 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2698 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2699 %{directions} nehmen
2700 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2701 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2703 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2704 %{directions} abbiegen
2705 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2706 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2707 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2708 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2709 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2710 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2711 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2712 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2713 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2714 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2715 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2716 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2717 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2718 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2720 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2721 Richtung %{directions} nehmen
2722 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2723 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2724 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2725 %{directions} nehmen
2726 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2727 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2729 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2730 %{directions} abbiegen
2731 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2732 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2733 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2734 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2735 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2736 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2737 via_point_without_exit: (über Punkt)
2738 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2739 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2740 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2741 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2742 start_without_exit: Starten bei %{name}
2743 destination_without_exit: Ziel erreicht
2744 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2745 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2746 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2747 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2749 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2751 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2768 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2769 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2770 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2772 directions_from: Route von hier
2773 directions_to: Route nach hier
2774 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2775 show_address: Adresse anzeigen
2776 query_features: Objektabfrage
2777 centre_map: Karte hier zentrieren
2780 description: Beschreibung
2781 heading: Redaction bearbeiten
2782 submit: Redaction speichern
2783 title: Redaction bearbeiten
2785 empty: Keine Redactions.
2786 heading: Liste der Redactions
2787 title: Liste der Redaktionen
2789 description: Beschreibung
2790 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2791 submit: Redaction erstellen
2792 title: Neue Redaction erstellen
2794 description: 'Beschreibung:'
2795 heading: Redaction „%{title}“
2798 edit: Diese Redaction bearbeiten
2799 destroy: Diese Redaction löschen
2800 confirm: Bist du sicher?
2802 flash: Redaction wurde erstellt.
2804 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2806 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2807 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2808 flash: Redaction wurde gelöscht.
2809 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2811 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2812 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2813 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2814 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})