1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
19 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
20 email_address_not_routable: non es attingibile
22 acl: Lista de controlo de accesso
23 changeset: Gruppo de modificationes
24 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
26 diary_comment: Commento de diario
27 diary_entry: Entrata del diario
32 node_tag: Etiquetta de nodo
35 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
36 old_relation: Relation ancian
37 old_relation_member: Membro de relation ancian
38 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
40 old_way_node: Nodo de via ancian
41 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
43 relation_member: Membro de relation
44 relation_tag: Etiquetta de relation
47 tracepoint: Puncto de tracia
48 tracetag: Etiquetta de tracia
50 user_preference: Preferentias de usator
51 user_token: Indicio de usator
54 way_tag: Etiquetta de via
75 description: Description
80 recipient: Destinatario
84 display_name: Nomine public
85 description: Description
87 pass_crypt: Contrasigno
89 default: Predefinite (actualmente %{name})
92 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
95 description: iD (editor in navigator)
98 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
100 name: Controlo remote
101 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
105 opened_at_html: Create %{when} retro
106 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
107 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
108 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
109 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
110 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
111 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
112 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
114 title: Notas de OpenStreetMap
115 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
116 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
117 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
118 opened: nove nota (a presso de %{place})
119 commented: nove commento (a presso de %{place})
120 closed: nota claudite (a presso de %{place})
121 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
128 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
129 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
130 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
131 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
132 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
133 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
135 in_changeset: Gruppo de modificationes
137 no_comment: (sin commento)
139 download_xml: Discargar XML
140 view_history: Vider historia
141 view_details: Vider detalios
144 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
146 node: Nodos (%{count})
147 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
149 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
150 relation: Relationes (%{count})
151 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
152 comment: Commentos (%{count})
153 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
155 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
156 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
157 osmchangexml: XML osmChange
159 title: Gruppo de modificationes %{id}
160 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
162 discussion: Discussion
163 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
164 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
166 title: 'Nodo: %{name}'
167 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
169 title: 'Via: %{name}'
170 history_title: 'Historia del via: %{name}'
173 one: parte del via %{related_ways}
174 other: parte del vias %{related_ways}
176 title: 'Relation: %{name}'
177 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
180 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
186 entry: Relation %{relation_name}
187 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
189 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
194 changeset: gruppo de modificationes
197 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
198 tempore pro esser recuperate.
203 changeset: gruppo de modificationes
206 redaction: Obscuration %{id}
207 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
208 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
214 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
215 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
216 load_data: Cargar datos
217 loading: Cargamento...
221 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
222 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
223 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
224 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
225 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
229 description: Description
230 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
231 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
232 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
233 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
234 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
241 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
244 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
247 report: Signalar iste nota
249 title: Cercar objectos
250 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
251 nearby: Objectos proxime
252 enclosing: Objectos inglobante
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Pagina %{page}
257 previous: « Precedente
260 no_edits: (nulle modification)
261 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
264 saved_at: Salveguardate le
269 title: Gruppos de modificationes
270 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
271 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
272 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
273 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
274 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
275 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
276 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
277 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
278 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
279 load_more: Cargar plus
281 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
282 de tempore pro esser recuperate.
285 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
287 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
289 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
292 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
293 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
296 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
297 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
300 title: Nove entrata de diario
301 publish_button: Publicar
303 title: Diarios de usatores
304 title_friends: Diarios de amicos
305 title_nearby: Diarios de usatores vicin
306 user_title: Diario de %{user}
307 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
308 new: Nove entrata de diario
309 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
310 no_entries: Nulle entrata in diario
311 recent_entries: Entratas recente del diario
312 older_entries: Entratas plus ancian
313 newer_entries: Entratas plus recente
315 title: Modificar entrata de diario
320 latitude: 'Latitude:'
321 longitude: 'Longitude:'
322 use_map_link: usar carta
323 save_button: Salveguardar
324 marker_text: Loco de entrata de diario
326 title: Diario de %{user} | %{title}
327 user_title: Diario de %{user}
328 leave_a_comment: Lassar un commento
329 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
330 login: Aperir session
331 save_button: Salveguardar
333 title: Nulle tal entrata de diario
334 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
335 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
336 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
338 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
339 comment_link: Commentar iste entrata
340 reply_link: Responder a iste entrata
344 other: '%{count} commentos'
345 edit_link: Modificar iste entrata
346 hide_link: Celar iste entrata
348 report: Signalar iste entrata
350 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
351 hide_link: Celar iste commento
353 report: Signalar iste commento
360 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
361 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
364 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
366 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
367 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
369 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
374 newer_comments: Commentos plus recente
375 older_comments: Commentos plus ancian
379 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
380 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
381 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
383 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
386 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387 search_osm_nominatim:
390 cable_car: Telepherico
391 chair_lift: Telesedia
394 platter: Teleski a platto
396 station: Station de telecabina
397 t-bar: Teleski a barras T
400 airstrip: Pista de atterrage
405 holding_position: Puncto de attender
406 parking_position: Puncto de parcamento
408 taxiway: Via de circulation pro aviones
411 animal_shelter: Refugio pro animales
412 arts_centre: Centro artistic
418 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
419 bicycle_rental: Location de bicyclettas
421 boat_rental: Location de barcas
423 bureau_de_change: Officio de cambio
424 bus_station: Station de autobus
426 car_rental: Location de automobiles
427 car_sharing: Repartition de autos
428 car_wash: Lavage de automobiles
430 charging_station: Station de cargamento
431 childcare: Guarda de infantes
435 college: Schola superior
436 community_centre: Centro communitari
438 crematorium: Crematorio
441 drinking_water: Aqua potabile
442 driving_school: Autoschola
445 ferry_terminal: Terminal de ferry
446 fire_station: Caserna de pumperos
447 food_court: Zona de restaurantes
450 gambling: Joco de hasardo
451 grave_yard: Cemeterio
452 grit_bin: Cassa de sal
454 hunting_stand: Posto de chassa
456 kindergarten: Schola pro juvene infantes
459 monastery: Monasterio
460 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
461 nightclub: Club nocturne
462 nursing_home: Casa de convalescentia
465 parking_entrance: Entrata de autoparco
466 parking_space: Spatio de parcamento
468 place_of_worship: Loco de adoration
470 post_box: Cassa postal
471 post_office: Officio postal
472 preschool: Pre-schola
475 public_building: Edificio public
476 recycling: Puncto de recyclage
477 restaurant: Restaurante
478 retirement_home: Residentia pro vetere personas
484 social_centre: Centro social
485 social_club: Club social
486 social_facility: Servicio social
487 studio: Appartamento de un camera
488 swimming_pool: Piscina
490 telephone: Telephono public
493 townhall: Casa municipal
494 university: Universitate
495 vending_machine: Distributor automatic
496 veterinary: Clinica veterinari
497 village_hall: Casa communal
498 waste_basket: Corbe a papiro
499 waste_disposal: Tractamento de immunditias
500 water_point: Puncto de aqua
501 youth_centre: Centro pro le juventute
503 administrative: Limite administrative
504 census: Limite de censo
505 national_park: Parco national
506 protected_area: Area protegite
509 suspension: Ponte suspendite
510 swing: Ponte giratori
516 brewery: Fabrica de bira
517 carpenter: Carpentero
518 electrician: Electricista
521 photographer: Photographo
525 "yes": Boteca de artisanato
527 ambulance_station: Station de ambulantias
528 defibrillator: Defibrillator
529 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
530 phone: Telephono de emergentia
532 abandoned: Via abandonate
533 bridleway: Sentiero pro cavallos
534 bus_guideway: Via guidate de autobus
535 bus_stop: Halto de autobus
536 construction: Strata in construction
537 cycleway: Pista cyclabile
539 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
540 footway: Sentiero pro pedones
542 living_street: Strata residential
543 milestone: Petra milliari
545 motorway_junction: Junction de autostrata
546 motorway_link: Via de communication a autostrata
548 pedestrian: Via pro pedones
549 platform: Platteforma
550 primary: Via principal
551 primary_link: Via principal
552 proposed: Strata proponite
554 residential: Strata residential
555 rest_area: Area de reposo
557 secondary: Via secundari
558 secondary_link: Via secundari
559 service: Via de servicio
560 services: Servicios de autostrata
561 speed_camera: Detector de velocitate
563 street_lamp: Lanterna de strata
564 tertiary: Via tertiari
565 tertiary_link: Via tertiari
567 traffic_signals: Lumines de traffico
570 trunk_link: Via national
571 unclassified: Via non classificate
574 archaeological_site: Sito archeologic
575 battlefield: Campo de battalia
576 boundary_stone: Lapide de frontiera
577 building: Edificio historic
581 city_gate: Porta de citate
582 citywalls: Muro del citate
584 heritage: Sito de patrimonio
587 manor: Casa seniorial
591 roman_road: Via roman
596 wayside_cross: Cruce juxta le via
597 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
602 allotments: Jardines familial
604 brownfield: Terreno industrial subutilisate
606 commercial: Area commercial
607 conservation: Conservation
608 construction: Construction
610 farmland: Terra arabile
611 farmyard: Corte de ferma
615 greenfield: Terreno sin edificios
616 industrial: Area industrial
617 landfill: Discargatorio
619 military: Area militar
624 recreation_ground: Area recreative
626 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
627 residential: Area residential
629 road: Area de cammino
630 village_green: Parco de village
632 "yes": Uso de terreno
634 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
635 bird_hide: Observatorio de aves
636 common: Terreno commun
637 dog_park: Parco pro canes
638 fishing: Area de pisca
639 fitness_centre: Centro de fitness
640 fitness_station: Gymnasio
642 golf_course: Campo de golf
643 horse_riding: Equitation
644 ice_rink: Patinatorio
645 marina: Porto de yachts
646 miniature_golf: Minigolf
647 nature_reserve: Reserva natural
649 pitch: Campo sportive
650 playground: Area de jocos
651 recreation_ground: Terreno de recreation
652 resort: Centro touristic
654 slipway: Rampa de barca
655 sports_centre: Centro sportive
657 swimming_pool: Piscina
658 track: Pista de athletismo
659 water_park: Parco aquatic
660 "yes": Tempore libere
669 airfield: Aerodromo militar
674 "yes": Passo de montania
679 cave_entrance: Entrata de caverna
703 scree: Detrito cadite
712 wetland: Terra humide
715 accountant: Contabile
716 administrative: Administration
717 architect: Architecto
718 association: Association
720 employment_agency: Agentia de empleo
721 estate_agent: Agentia immobiliari
722 government: Officio governamental
723 insurance: Officio de assecurantia
725 ngo: Officio de un ONG
726 telecommunication: Officio de telecommunication
727 travel_agent: Agentia de viages
730 allotments: Jardines familial
740 isolated_dwelling: Habitation isolate
742 municipality: Municipalitate
743 neighbourhood: Quartiero
744 postcode: Codice postal
749 subdivision: Subdivision
752 unincorporated_area: Area sin municipalitate
756 abandoned: Ferrovia abandonate
757 construction: Ferrovia in construction
758 disused: Ferrovia in disuso
759 funicular: Ferrovia funicular
760 halt: Halto de traino
761 junction: Junction ferroviari
762 level_crossing: Passage a nivello
763 light_rail: Metro legier
764 miniature: Ferrovia in miniatura
766 narrow_gauge: Ferrovia stricte
767 platform: Platteforma ferroviari
768 preserved: Ferrovia preservate
769 proposed: Ferrovia proponite
770 spur: Ramification de ferrovia
771 station: Station ferroviari
772 stop: Halto ferroviari
774 subway_entrance: Entrata al metro
777 tram_stop: Halto de tram
779 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
780 antiques: Antiquitates
783 beauty: Salon de beltate
784 beverages: Boteca de bibitas
785 bicycle: Magazin de bicyclettas
789 car: Magazin de automobiles
790 car_parts: Partes de automobiles
791 car_repair: Reparation de automobiles
792 carpet: Magazin de tapetes
793 charity: Magazin de beneficentia
795 clothes: Magazin de vestimentos
796 computer: Magazin de computatores
797 confectionery: Confecteria
798 convenience: Magazin de quartiero
799 copyshop: Centro de photocopias
800 cosmetics: Boteca de cosmetica
801 deli: Boteca de delicatessas fin
802 department_store: Grande magazin
803 discount: Boteca de disconto
804 doityourself: Magazin de bricolage
805 dry_cleaning: Lavanderia a sic
806 electronics: Boteca de electronica
807 estate_agent: Agentia immobiliari
808 farm: Magazin agricole
809 fashion: Boteca de moda
812 food: Magazin de alimentation
813 funeral_directors: Directores de pompas funebre
814 furniture: Magazin de mobiles
816 garden_centre: Jardineria
817 general: Magazin general
818 gift: Boteca de donos
819 greengrocer: Verdurero
821 hairdresser: Perruccheria
822 hardware: Quincalieria
827 mall: Galeria mercante
829 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
830 motorcycle: Magazin de motocyclos
831 music: Magazin de musica
832 newsagent: Venditor de jornales
834 organic: Boteca de alimentos organic
835 outdoor: Magazin de sport al aere libere
836 pet: Boteca de animales
838 photo: Magazin de photographia
839 second_hand: Magazin de secunde mano
841 sports: Magazin de sport
842 stationery: Papireria
843 supermarket: Supermercato
845 toys: Magazin de joculos
846 travel_agency: Agentia de viages
847 video: Magazin de video
848 wine: Magazin de vinos
851 alpine_hut: Cabana alpin
852 apartment: Appartamento de vacantias
853 artwork: Obra de arte
854 attraction: Attraction
855 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
857 camp_site: Terreno de camping
858 caravan_site: Terreno pro caravanas
864 information: Information
867 picnic_site: Loco de picnic
868 theme_park: Parco de attractiones
869 viewpoint: Puncto de vista
872 culvert: Tubo de aqua subterranee
875 artificial: Via aquatic artificial
876 boatyard: Cantier naval
879 derelict_canal: Canal abandonate
884 lock_gate: Porta de esclusa
887 river: Fluvio/Riviera
894 level2: Frontiera de pais
895 level4: Frontiera de stato
896 level5: Frontiera de region
897 level6: Frontiera de contato
898 level8: Limite de citate
899 level9: Limite de village
900 level10: Limite de suburbio
903 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
905 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
911 no_results: Nulle resultato trovate
912 more_results: Plus resultatos
916 select_status: Selige stato
917 select_type: Selige typo
918 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
919 reported_user: Usator reportate
920 not_updated: Non actualisate
922 search_guidance: 'Cercar problemas:'
923 user_not_found: Usator non existe
924 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
927 last_updated: Ultime actualisation
928 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
929 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per
931 link_to_reports: Vider reportos
934 other: '%{count} reportos'
935 reported_item: Objecto reportate
941 new_report: Tu reporto ha essite registrate
942 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
943 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
945 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
949 other: '%{count} reportos'
950 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
951 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
952 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
956 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
957 read_reports: Leger reportos
958 new_reports: Nove reportos
959 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
960 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
961 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
963 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
965 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
967 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
969 created_at: Le %{datetime}
970 reassign_param: Reassignar problema?
972 updated_at: Le %{datetime}
975 alt_text: Logo de OpenStreetMap
976 home: Vader al position de initio
977 logout: Clauder session
978 log_in: Aperir session
979 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
981 start_mapping: Comenciar a cartographiar
982 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
987 export_data: Exportar datos
988 gps_traces: Tracias GPS
989 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
990 user_diaries: Diarios de usatores
991 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
992 edit_with: Modificar con %{editor}
993 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
994 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
995 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
996 de usar sub un licentia aperte.
997 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
999 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1000 partners_partners: partners
1001 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1002 a operationes de mantenentia essential.
1003 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1004 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1005 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1008 copyright: Derectos de autor
1009 community: Communitate
1010 community_blogs: Blogs del communitate
1011 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1012 foundation: Fundation
1013 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1015 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1016 text: Facer un donation
1017 learn_more: Leger plus
1020 diary_comment_notification:
1021 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1022 hi: Salute %{to_user},
1023 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1024 con le subjecto %{subject}:'
1025 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1026 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1027 message_notification:
1028 hi: Salute %{to_user},
1029 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1031 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1033 friend_notification:
1034 hi: Salute %{to_user},
1035 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1036 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1037 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1038 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1041 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1042 with_description: con le description
1043 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1044 and_no_tags: e sin etiquettas.
1046 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1047 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1048 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1050 more_info_2: 'los se trova a:'
1052 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1053 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1054 un maximo de %{possible_points} punctos.
1056 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1058 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1059 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1060 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1061 pro confirmar tu conto:'
1062 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1063 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1065 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1066 email_confirm_plain:
1068 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1069 in %{server_url} a %{new_address}.
1070 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1071 confirmar le alteration.
1074 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1075 in %{server_url} a %{new_address}.
1076 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1077 confirmar le alteration.
1079 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1080 lost_password_plain:
1082 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1083 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1084 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1085 reinitialisar tu contrasigno.
1088 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1089 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1090 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1091 reinitialisar tu contrasigno.
1092 note_comment_notification:
1093 anonymous: Un usator anonyme
1096 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1097 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1099 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1100 in le vicinitate de %{place}.'
1101 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1102 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1104 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1105 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1106 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1108 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1109 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1111 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1112 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1113 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1115 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1116 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1117 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1118 changeset_comment_notification:
1119 hi: Salute %{to_user},
1122 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1124 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1126 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1128 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1129 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1130 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1131 partial_changeset_without_comment: sin commento
1132 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1134 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1135 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1138 title: Cassa de entrata
1139 my_inbox: Mi cassa de entrata
1140 outbox: cassa de exito
1141 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1143 one: '%{count} nove message'
1144 other: '%{count} nove messages'
1146 one: '%{count} ancian message'
1147 other: '%{count} ancian messages'
1151 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1152 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1154 unread_button: Marcar como non legite
1155 read_button: Marcar como legite
1156 reply_button: Responder
1157 destroy_button: Deler
1159 title: Inviar message
1160 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1164 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1166 message_sent: Message inviate
1167 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1168 un momento ante de tentar inviar alteres.
1170 title: Message non existe
1171 heading: Message non existe
1172 body: Non existe un message con iste ID.
1174 title: Cassa de exito
1175 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1176 inbox: cassa de entrata
1177 outbox: cassa de exito
1179 one: Tu ha %{count} message inviate
1180 other: Tu ha %{count} messages inviate
1184 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1185 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1186 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1188 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1189 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1190 como le usator correcte pro poter responder.
1192 title: Leger message
1196 reply_button: Responder
1197 unread_button: Marcar como non legite
1198 destroy_button: Deler
1201 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1202 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1203 le usator correcte pro poter leger lo.
1204 sent_message_summary:
1205 destroy_button: Deler
1207 as_read: Message marcate como legite
1208 as_unread: Message marcate como non legite
1210 destroyed: Message delite
1214 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1215 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1216 mobile e dispositivos physic'
1217 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1218 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1219 e multo plus, in tote le mundo.
1220 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1221 local_knowledge_html: |-
1222 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1223 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1224 es accurate e actual.
1225 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1226 community_driven_html: |-
1227 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1228 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1229 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1230 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1231 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1232 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1233 open_data_title: Datos aperte
1235 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1236 Licentia</a> pro detalios.
1237 legal_title: Juridic
1238 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1239 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1240 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1241 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1242 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1243 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1244 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1246 partners_title: Partners
1249 title: A proposito de iste traduction
1250 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1251 le pagina in anglese prevalera.
1252 english_link: le original in anglese
1254 title: A proposito de iste pagina
1255 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1256 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1257 copyright e %{mapping_link}.
1258 native_link: version in interlingua
1259 mapping_link: comenciar le cartographia
1261 title_html: Copyright e Licentia
1263 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1264 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1265 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1266 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1268 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1269 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1270 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1271 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1272 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1273 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1275 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1276 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1277 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1278 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1280 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1281 contributors”.
1283 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1284 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1285 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1286 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1287 attribution_example:
1288 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1289 title: Exemplo de recognoscentia
1290 more_title_html: Pro saper plus
1292 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1293 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1295 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1296 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1297 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1298 contributors_title_html: Nostre contributores
1299 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1300 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1301 e de altere fontes, inter le quales:'
1302 contributors_at_html: |-
1303 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1304 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1305 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1306 contributors_au_html: |-
1307 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1308 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1309 contributors_ca_html: |-
1310 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1311 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1312 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1313 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1315 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1316 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1317 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1319 contributors_fr_html: |-
1320 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1321 Direction Générale des Impôts.
1322 contributors_nl_html: |-
1323 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1324 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1325 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1326 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1327 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1329 contributors_si_html: |-
1330 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1331 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1332 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1333 (information public de Slovenia).
1334 contributors_za_html: |-
1335 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1336 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1337 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1338 contributors_gb_html: |-
1339 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1340 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1342 contributors_footer_1_html: |-
1343 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1344 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1345 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1346 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1347 contributors_footer_2_html: |2-
1348 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1349 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1350 accepta alcun responsabilitate.
1351 infringement_title_html: Violation de copyright
1352 infringement_1_html: |2-
1353 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1354 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1355 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1356 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1357 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1358 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1359 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1361 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1362 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1363 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1364 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1365 de labor sur licentias</a>.
1367 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1369 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1370 permalink: Permaligamine
1371 shortlink: Ligamine curte
1372 createnote: Adder un nota
1374 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1375 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1376 e que le plug-in de controlo remote es activate
1378 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1379 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1380 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1381 user_page_link: pagina de usator
1382 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1383 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1384 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1385 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1386 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1387 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1388 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1389 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1390 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1391 pro plus information
1392 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1393 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1394 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1395 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1396 iste functionalitate.
1399 area_to_export: Area a exportar
1400 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1401 format_to_export: Formato de exportation
1402 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1403 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1404 embeddable_html: HTML incorporabile
1406 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1407 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1409 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1411 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1412 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1413 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1416 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1420 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1421 datos de OpenStreetMap
1423 title: Discargamentos de Geofabrik
1424 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1427 title: Extractos de Metro
1428 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1430 title: Altere fontes
1431 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1436 image_size: 'Dimension del imagine:'
1438 add_marker: Adder un marcator al carta
1442 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1443 export_button: Exportar
1445 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1449 title: Adherer al communitate
1450 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1451 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1452 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1454 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1455 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1456 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1457 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1459 title: Altere preoccupationes
1460 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1461 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1462 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1463 de labor OSMF</a> appropriate.
1465 title: Obtener adjuta
1466 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1467 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1468 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1471 title: Benvenite a OSM
1472 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1474 title: Guida pro comenciantes
1475 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1477 url: https://help.openstreetmap.org/
1478 title: help.openstreetmap.org
1479 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1482 title: Listas de diffusion
1483 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1484 de listas de diffusion thematic o regional.
1487 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1488 de tabuliero de bulletines.
1491 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1494 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1495 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1497 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1498 title: wiki.openstreetmap.org
1499 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1501 search_results: Resultatos del recerca
1505 get_directions: Obtener itinerario
1506 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1509 where_am_i: Ubi es isto?
1510 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1515 motorway: Autostrata
1516 main_road: Strata principal
1518 primary: Via primari
1519 secondary: Via secundari
1520 unclassified: Via non classificate
1522 bridleway: Sentiero pro cavallos
1523 cycleway: Via cyclabile
1524 cycleway_national: Pista cyclabile national
1525 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1526 cycleway_local: Pista cyclabile local
1527 footway: Sentiero pro pedones
1537 - Pista de aeroporto
1538 - via de circulation pro aviones
1540 - Platteforma pro aviones
1542 admin: Limite administrative
1545 golf: Percurso de golf
1547 resident: Area residential
1551 retail: Zona de commercio al detalio
1552 industrial: Area industrial
1553 commercial: Area commercial
1559 brownfield: Terra in reposo
1561 allotments: Jardines familial
1562 pitch: Campo de sport
1563 centre: Centro de sport
1564 reserve: Reserva natural
1565 military: Area militar
1569 building: Edificio significante
1570 station: Station ferroviari
1574 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1575 bridge: Bordo nigre = ponte
1576 private: Accesso private
1577 destination: Traffico local
1578 construction: Vias in construction
1579 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1580 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1584 preview: Previsualisation
1586 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1589 subheading: Subtitulo
1590 unordered: Lista non ordinate
1591 ordered: Lista ordinate
1592 first: Prime elemento
1593 second: Secunde elemento
1597 alt: Texto alternative
1601 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1602 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1603 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1605 title: Que es sur le carta?
1606 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1607 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1608 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1609 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1610 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1611 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1614 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1615 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1616 que te essera utile.
1617 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1618 pote usar pro modificar le carta.
1619 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1620 o un arbore individual.
1621 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1623 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1624 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1628 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1629 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1630 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1631 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1632 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1636 paragraph_1_html: |-
1637 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1638 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1639 start_mapping: comenciar le cartographia
1641 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1642 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1643 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1644 paragraph_2_html: |-
1645 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1646 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1649 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1650 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1652 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1654 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1655 punctos ordinate con datas e horas)
1657 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1658 description: 'Description:'
1660 tags_help: separate per commas
1661 visibility: 'Visibilitate:'
1662 visibility_help: que significa isto?
1663 upload_button: Incargar
1666 upload_trace: Incargar tracia GPS
1667 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1668 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1669 essera inviate al completion.
1671 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1672 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1673 pro altere usatores.
1674 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1675 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1676 le cauda pro altere usatores.
1678 title: Modification del tracia %{name}
1679 heading: Modificar le tracia %{name}
1680 filename: 'Nomine de file:'
1682 uploaded_at: 'Incargate le:'
1684 start_coord: 'Coordinata initial:'
1687 owner: 'Proprietario:'
1688 description: 'Description:'
1690 tags_help: separate per commas
1691 save_button: Salveguardar modificationes
1692 visibility: 'Visibilitate:'
1693 visibility_help: que significa isto?
1697 title: Visualisation del tracia %{name}
1698 heading: Visualisation del tracia %{name}
1700 filename: 'Nomine de file:'
1702 uploaded: 'Incargate le:'
1704 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1707 owner: 'Proprietario:'
1708 description: 'Description:'
1711 edit_trace: Modificar iste tracia
1712 delete_trace: Deler iste tracia
1713 trace_not_found: Tracia non trovate!
1714 visibility: 'Visibilitate:'
1716 showing_page: Pagina %{page}
1717 older: Tracias plus ancian
1718 newer: Tracias plus nove
1721 count_points: '%{count} punctos'
1722 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1724 trace_details: Vider detalios del tracia
1725 view_map: Vider carta
1727 edit_map: Modificar carta
1729 identifiable: IDENTIFICABILE
1731 trackable: TRACIABILE
1736 public_traces: Tracias GPS public
1737 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1738 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1739 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1740 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1741 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1743 upload_trace: Incargar un tracia
1744 see_all_traces: Vider tote le tracias
1746 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1748 made_public: Tracia rendite public
1750 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1752 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1753 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1755 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1757 description_with_count:
1758 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1759 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1760 description_without_count: File GPX de %{user}
1763 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1764 in tu navigator ante de continuar.
1766 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1767 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1768 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1769 interfacie web pro plus informationes.
1770 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1771 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1772 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1775 title: Autorisar accesso a tu conto
1776 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1777 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1778 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1779 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1780 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1781 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1782 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1783 allow_write_api: modificar le carta.
1784 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1785 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1786 allow_write_notes: modificar notas.
1787 grant_access: Conceder accesso
1789 title: Requesta de autorisation acceptate
1790 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1791 verification: Le codice de verification es %{code}.
1793 title: Requesta de autorisation fallite
1794 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1795 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1797 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1799 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1802 title: Registrar un nove application
1805 title: Modificar tu application
1808 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1809 key: 'Clave de consumitor:'
1810 secret: 'Secreto de consumitor:'
1811 url: 'URL del indicio de requesta:'
1812 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1813 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1814 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1815 edit: Modificar detalios
1816 delete: Deler cliente
1817 confirm: Es tu secur?
1818 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1819 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1820 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1821 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1822 allow_write_api: modificar le carta.
1823 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1824 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1825 allow_write_notes: modificar notas.
1827 title: Mi detalios OAuth
1828 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1829 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1831 application: Nomine del application
1832 issued_at: Emittite le
1834 my_apps: Mi applicationes cliente
1835 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1836 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1837 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1838 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1839 register_new: Registrar tu application
1843 url: URl principal del application
1844 callback_url: URL de retorno
1845 support_url: URl de supporto
1846 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1847 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1848 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1849 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1850 allow_write_api: modificar le carta.
1851 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1852 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1853 allow_write_notes: modificar notas.
1855 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1857 flash: Informationes registrate con successo
1859 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1861 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1864 title: Aperir session
1865 heading: Aperir session
1866 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1867 password: 'Contrasigno:'
1868 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1869 remember: 'Memorar me:'
1870 lost password link: Contrasigno perdite?
1871 login_button: Aperir session
1872 register now: Registrar ora
1873 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1874 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1875 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1876 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1877 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1879 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1880 no account: Non ha un conto?
1881 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1882 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1883 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1884 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1885 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1886 si tu vole discuter isto.
1887 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1888 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1891 title: Aperir session con OpenID
1892 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1894 title: Aperir session con Google
1895 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1897 title: Aperir session con Facebook
1898 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1900 title: Aperir session con Windows Live
1901 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1903 title: Aperir session con GitHub
1904 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1906 title: Aperir session con Wikipedia
1907 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1909 title: Aperir session con Yahoo
1910 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1912 title: Aperir session con WordPress
1913 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1915 title: Aperir session con AOL
1916 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1918 title: Clauder session
1919 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1920 logout_button: Clauder session
1922 title: Contrasigno perdite
1923 heading: Contrasigno oblidate?
1924 email address: 'Adresse de e-mail:'
1925 new password button: Reinitialisar contrasigno
1926 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1927 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1928 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1929 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1930 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1932 title: Reinitialisar contrasigno
1933 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1934 password: 'Contrasigno:'
1935 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1936 reset: Reinitialisar contrasigno
1937 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1938 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1941 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1942 un conto pro te automaticamente.
1943 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1944 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1945 le plus rapidemente possibile.
1947 header: Libere e modificabile
1949 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1950 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1951 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1952 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1954 email address: 'Adresse de e-mail:'
1955 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1956 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1957 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1958 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1959 de confidentialitate</a> pro plus information.
1960 display name: 'Nomine public:'
1961 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1962 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1963 external auth: 'Authentication per tertios:'
1964 password: 'Contrasigno:'
1965 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1966 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1967 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1968 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1969 continue: Crear conto
1970 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1971 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1972 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1975 title: Conditiones de contributor
1976 heading: Conditiones de contributor
1977 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1978 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1979 tu existente e futur contributiones.
1980 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1981 como essente in le dominio public
1982 consider_pd_why: que es isto?
1983 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1984 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1988 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1989 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1990 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1994 rest_of_world: Resto del mundo
1996 title: Iste usator non existe
1997 heading: Le usator %{user} non existe
1998 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1999 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2003 new diary entry: nove entrata de diario
2004 my edits: Mi modificationes
2005 my traces: Mi tracias
2007 my messages: Mi messages
2008 my profile: Mi profilo
2009 my settings: Mi preferentias
2010 my comments: Mi commentos
2011 oauth settings: configuration oauth
2012 blocks on me: Blocadas concernente me
2013 blocks by me: Blocadas facite per me
2014 send message: Inviar message
2016 edits: Modificationes
2018 notes: Notas de carta
2019 remove as friend: Remover amico
2020 add as friend: Adder amico
2021 mapper since: 'Cartographo depost:'
2022 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
2023 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2024 ct undecided: Indecise
2025 ct declined: Declinate
2026 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
2027 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
2028 email address: 'Adresse de e-mail:'
2029 created from: 'Create ex:'
2031 spam score: 'Punctuation de spam:'
2032 description: Description
2033 user location: Position del usator
2034 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2035 le usatores a proximitate.
2036 settings_link_text: configurationes
2037 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2038 km away: a %{count} km de distantia
2039 m away: a %{count} m de distantia
2040 nearby users: Altere usatores vicin
2041 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2043 administrator: Iste usator es un administrator
2044 moderator: Iste usator es un moderator
2046 administrator: Conceder accesso de administrator
2047 moderator: Conceder accesso de moderator
2049 administrator: Revocar accesso de administrator
2050 moderator: Revocar accesso de moderator
2051 block_history: Blocadas active
2052 moderator_history: Blocadas imponite
2054 create_block: Blocar iste usator
2055 activate_user: Activar iste usator
2056 deactivate_user: Disactivar iste usator
2057 confirm_user: Confirmar iste usator
2058 hide_user: Celar iste usator
2059 unhide_user: Revelar iste usator
2060 delete_user: Deler iste usator
2062 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2063 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2064 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2065 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2067 your location: Tu position
2068 nearby mapper: Cartographo vicin
2071 title: Modificar conto
2072 my settings: Mi configurationes
2073 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2074 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2075 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2076 external auth: 'Authentication externe:'
2078 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2079 link text: que es isto?
2081 heading: 'Modification public:'
2082 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2083 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2084 enabled link text: que es isto?
2085 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2087 disabled link text: proque non pote io modificar?
2088 public editing note:
2089 heading: Modification public
2090 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2091 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2092 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2093 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2094 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2095 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2096 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2097 es ora public per predefinition.</li></ul>
2099 heading: 'Conditiones de contributor:'
2100 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2101 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2102 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2103 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2104 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2105 liberate al Dominio Public.
2106 link text: que es isto?
2107 profile description: 'Description del profilo:'
2108 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2109 preferred editor: 'Editor preferite:'
2112 gravatar: Usar Gravatar
2113 link text: que es isto?
2114 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2115 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2116 new image: Adder un imagine
2117 keep image: Retener le imagine actual
2118 delete image: Remover le imagine actual
2119 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2120 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2121 home location: 'Position de origine:'
2122 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2123 latitude: 'Latitude:'
2124 longitude: 'Longitude:'
2125 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2127 save changes button: Salveguardar modificationes
2128 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2129 return to profile: Retornar al profilo
2130 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2131 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2132 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2134 heading: Verifica tu e-mail!
2135 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2136 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2137 e tu potera comenciar a cartographiar.
2138 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2141 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2142 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2143 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2144 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2147 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2148 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2149 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2150 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2151 responder a requestas de confirmation.
2152 failure: Usator %{name} non trovate.
2154 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2155 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2158 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2159 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2160 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2162 flash success: Position de origine confirmate con successo
2164 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2167 heading: Adder %{user} como amico?
2168 button: Adder como amico
2169 success: '%{name} es ora tu amico!'
2170 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2171 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2173 heading: Remover %{user} como amico?
2174 button: Remover amico
2175 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2176 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2181 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2182 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2183 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2184 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2185 confirm: Confirmar usatores seligite
2186 hide: Celar usatores seligite
2187 empty: Nulle usator correspondente trovate
2189 title: Conto suspendite
2190 heading: Conto suspendite
2191 webmaster: webmaster
2194 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2195 activitate suspecte.
2198 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2199 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2202 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2203 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2204 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2205 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2206 invalid_scope: Ambito non valide
2208 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2209 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2210 del formulario sequente.
2211 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2212 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2215 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2216 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2217 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2218 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2221 title: Confirmar le concession del rolo
2222 heading: Confirmar le concession del rolo
2223 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2225 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2226 e le usator e le rolo es valide.
2228 title: Confirmar le revocation del rolo
2229 heading: Confirmar le revocation del rolo
2230 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2232 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2233 e le usator e le rolo es valide.
2236 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2237 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2239 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2240 back: Retornar al indice
2242 title: Crea blocada de %{name}
2243 heading: Crea blocada de %{name}
2244 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2245 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2246 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2247 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2248 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2249 submit: Crear blocada
2250 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2251 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2253 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2254 back: Vider tote le blocadas
2256 title: Modification de un blocada super %{name}
2257 heading: Modification de un blocada super %{name}
2258 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2259 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2260 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2261 terminos simple e precise.
2262 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2263 submit: Actualisar blocada
2264 show: Examinar iste blocada
2265 back: Examinar tote le blocadas
2266 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2268 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2269 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2270 le lista disrolante.
2272 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2273 un tempore rationabile pro responder.
2274 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2276 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2278 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2280 success: Blocada actualisate.
2282 title: Blocadas de usatores
2283 heading: Lista de blocadas de usatores
2284 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2286 title: Revoca blocada de %{block_on}
2287 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2288 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2289 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2290 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2292 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2295 other: '%{count} horas'
2297 time_future: Expira in %{time}.
2298 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2299 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2301 time_past: Expirava %{time} retro.
2303 title: Blocadas de %{name}
2304 heading: Lista de blocadas de %{name}
2305 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2307 title: Blocadas per %{name}
2308 heading: Lista de blocadas per %{name}
2309 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2311 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2312 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2313 time_future: Expira in %{time}
2314 time_past: Expirava %{time} retro
2316 ago: '%{time} retro'
2321 confirm: Es tu secur?
2322 reason: 'Motivo del blocada:'
2323 back: Vider tote le blocadas
2324 revoker: 'Revocator:'
2325 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2327 not_revoked: (non revocate)
2332 display_name: Usator blocate
2333 creator_name: Creator
2334 reason: Motivo del blocada
2336 revoker_name: Revocate per
2337 showing_page: Pagina %{page}
2339 previous: « Precedente
2342 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2343 heading: Notas de %{user}
2344 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2347 description: Description
2348 created_at: Create a
2349 last_changed: Ultime modification
2350 ago_html: '%{when} retro'
2357 link: Ligamine o HTML
2359 short_link: Ligamine curte
2362 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2365 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2367 short_url: URL curte
2368 include_marker: Includer marcator
2369 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2370 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2371 view_larger_map: Vider carta plus grande
2372 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2374 report_problem: Reportar problema
2378 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2384 title: Monstrar mi position
2385 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2388 cycle_map: Carta cyclista
2389 transport_map: Carta de transporto
2392 header: Stratos de carta
2393 notes: Notas de carta
2394 data: Datos de carta
2395 gps: Tracias GPS public
2396 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2398 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2399 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2401 edit_tooltip: Modificar le carta
2402 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2403 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2404 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2405 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2406 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2407 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2408 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2412 subscribe: Subscriber
2413 unsubscribe: Cancellar subscription
2415 unhide_comment: revelar
2418 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2419 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2420 e scribe un nota pro explicar le problema.
2423 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2424 esser verificate independentemente.
2427 reactivate: Reactivar
2428 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2430 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2435 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2436 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2437 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2438 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2440 directions: Itinerario
2443 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2444 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2446 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2447 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2448 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2449 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2450 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2451 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2452 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2453 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2454 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2455 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2456 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2457 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2458 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2459 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2460 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2461 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2462 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2463 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2464 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2465 follow_without_exit: Sequer %{name}
2466 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2467 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2468 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2469 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2470 destination_without_exit: Attinger destination
2471 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2472 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2473 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2474 unnamed: cammino sin nomine
2475 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2492 nothing_found: Nulle objecto trovate
2493 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2494 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2496 directions_from: Itinerario ab hic
2497 directions_to: Itinerario verso hic
2498 add_note: Adder un nota hic
2499 show_address: Monstrar adresse
2500 query_features: Cercar objectos
2501 centre_map: Centrar le carta hic
2504 description: Description
2505 heading: Modificar obscuration
2506 submit: Salveguardar obscuration
2507 title: Modificar obscuration
2509 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2510 heading: Lista de obscurationes
2511 title: Lista de obscurationes
2513 description: Description
2514 heading: Specifica information pro nove obscuration
2515 submit: Crear obscuration
2516 title: Creation de nove obscuration
2518 description: 'Description:'
2519 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2520 title: Presentation de obscuration
2522 edit: Modificar iste obscuration
2523 destroy: Remover iste obscuration
2524 confirm: Es tu secur?
2526 flash: Obscuration create.
2528 flash: Cambios salveguardate.
2530 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2531 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2532 flash: Obscuration destruite.
2533 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.