1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Dieterdreist
24 # Author: DraconicDark
27 # Author: Ferdinand0101
31 # Author: Gravitystorm
32 # Author: Grille chompa
38 # Author: HolgerJeromin
41 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Manfredbrandl
71 # Author: Suriyaa Kudo
74 # Author: The Evil IP address
77 # Author: Umherirrender
84 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
87 prompt: Datei auswählen
92 create: Veröffentlichen
95 create: Kommentar hinzufügen
100 update: Aktualisieren
103 update: Schwärzung speichern
106 update: Änderungen speichern
109 update: Sperre aktualisieren
113 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
114 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
116 acl: Zugriffssteuerungsliste
117 changeset: Änderungssatz
118 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
120 diary_comment: Blog-Kommentar
121 diary_entry: Blog-Eintrag
129 old_node: Alter Knoten
130 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
131 old_relation: Alte Relation
132 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
133 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
135 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
136 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
138 relation_member: Relations-Mitglied
139 relation_tag: Relations-Tag
143 tracepoint: Spurmarke
144 tracetag: Spur-Attribut
146 user_preference: Benutzereinstellung
147 user_token: Benutzer-Token
150 way_tag: Weg-Attribut
153 name: Name (Erforderlich)
154 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
155 callback_url: Callback-URL
156 support_url: Support-URL
157 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
158 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
159 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
160 allow_write_api: Karte bearbeiten
161 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
162 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
163 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
169 latitude: Breitengrad
170 longitude: Längengrad
180 latitude: Breitengrad
181 longitude: Längengrad
183 description: Beschreibung
184 gpx_file: GPX-Datei hochladen
185 visibility: Sichtbarkeit
193 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
194 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
198 display_name: Anzeigename
199 description: Beschreibung
202 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
205 tagstring: durch Komma getrennt
207 distance_in_words_ago:
209 one: vor ca. einer Stunde
210 other: vor ca. %{count} Stunden
212 one: vor ca. einem Monat
213 other: vor ca. %{count} Monaten
215 one: vor ca. einem Jahr
216 other: vor ca. %{count} Jahren
218 one: vor fast einem Jahr
219 other: vor fast %{count} Jahren
220 half_a_minute: vor einer halben Minute
222 one: vor weniger als 1 Sekunde
223 other: vor weniger als %{count} Sekunden
225 one: vor weniger als einer Minute
226 other: vor weniger als %{count} Minuten
228 one: vor über einem Jahr
229 other: vor über %{count} Jahren
232 other: vor %{count} Sekunden
235 other: vor %{count} Minuten
238 other: vor %{count} Tagen
241 other: vor %{count} Monaten
244 other: vor %{count} Jahren
246 with_name_html: '%{name} (%{id})'
248 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
251 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
254 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
257 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
260 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
267 windowslive: Windows Live
273 opened_at_html: '%{when} erstellt'
274 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
275 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
276 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
277 closed_at_html: '%{when} gelöst'
278 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
279 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
280 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
282 title: OpenStreetMap Hinweise
283 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
284 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
285 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
286 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
287 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
288 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
289 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
291 comment: Kommentieren
292 full: Vollständiger Hinweis
296 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
297 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
298 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
299 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
300 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
301 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
303 in_changeset: Änderungssatz
305 no_comment: (kein Kommentar)
309 other: '%{count} Relationen'
312 other: '%{count} Wege'
313 download_xml: XML herunterladen
314 view_history: Verlauf anzeigen
315 view_details: Details anzeigen
316 location: 'Standort:'
318 title: 'Änderungssatz: %{id}'
320 node: Knoten (%{count})
321 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
323 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
324 relation: Relationen (%{count})
325 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
326 comment: Kommentare (%{count})
327 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
329 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 changesetxml: Änderungssatz-XML
331 osmchangexml: osmChange-XML
333 title: 'Änderungssatz: %{id}'
334 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
335 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
336 discussion: Diskussion
337 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
338 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
340 title_html: 'Knoten: %{name}'
341 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
343 title_html: 'Weg: %{name}'
344 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
348 other: '%{count} Knoten'
350 one: Teil des Wegs %{related_ways}
351 other: Teile der Wege %{related_ways}
353 title_html: 'Relation: %{name}'
354 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
358 other: '%{count} Mitglieder'
360 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
366 entry_html: Relation %{relation_name}
367 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
369 title: Nicht gefunden
370 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
374 relation: Die Relation
375 changeset: Der Änderungssatz
378 title: Zeitüberschreitungsfehler
379 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
383 relation: die Relation
384 changeset: den Änderungssatz
387 redaction: Schwärzung %{id}
388 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
389 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
395 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
396 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
397 load_data: Daten laden
402 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
403 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
404 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
405 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
406 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
407 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
408 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
410 title: 'Hinweis: %{id}'
411 new_note: Neuer Hinweis
412 description: Beschreibung
413 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
414 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
415 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
416 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 report: Diesen Hinweis melden
428 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
429 nearby: Benachbarte Objekte
430 enclosing: Umschließende Objekte
432 changeset_paging_nav:
433 showing_page: Seite %{page}
435 previous: « Vorherige
438 no_edits: (keine Bearbeitungen)
439 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
442 saved_at: Gespeichert am
447 title: Änderungssätze
448 title_user: Änderungssätze von %{user}
449 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
450 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
451 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
452 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
453 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
454 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
455 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
456 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
457 load_more: Mehr laden
459 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
462 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
464 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
466 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
468 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
469 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
471 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
472 hast, für den Abruf zu lang.
475 title: Neuer Blogeintrag
481 latitude: 'Breitengrad:'
482 longitude: 'Längengrad:'
483 use_map_link: Karte benutzen
485 title: Benutzer-Blogs
486 title_friends: Blogs deiner Freunde
487 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
488 user_title: Blog von %{user}
489 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
490 new: Neuer Blog-Eintrag
491 new_title: Blogeintrag erstellen
493 no_entries: Keine Blogeinträge
494 recent_entries: Neueste Einträge
495 older_entries: Ältere
496 newer_entries: Neuere
498 title: Blog-Eintrag bearbeiten
499 marker_text: Ort des Blogeintrags
501 title: Blog von %{user} | %{title}
502 user_title: Blog von %{user}
503 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
504 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
507 title: Blogeintrag nicht gefunden
508 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
509 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
510 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
513 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
514 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
515 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
517 one: '%{count} Kommentar'
518 zero: Keine Kommentare
519 other: '%{count} Kommentare'
520 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
521 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
522 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
524 report: Diesen Eintrag melden
526 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
527 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
528 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
530 report: Diesen Kommentar melden
537 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
538 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
540 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
541 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
543 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
544 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
546 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
550 newer_comments: Neuere Kommentare
551 older_comments: Ältere Kommentare
554 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
555 button: Als Freund hinzufügen
556 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
557 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
558 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
560 heading: Freund %{user} entfernen?
561 button: Freund entfernen
562 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
563 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
567 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
568 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
569 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
571 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
572 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
574 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
575 search_osm_nominatim:
578 cable_car: Kabelbahnwagen
579 chair_lift: Sessellift
580 drag_lift: Schlepplift
582 magic_carpet: Teppichlift
585 station: Gondelstation
593 hangar: Flugzeughalle
594 helipad: Hubschrauberlandeplatz
595 holding_position: Haltestelle
596 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
597 parking_position: Parkplatz
598 runway: Start- und Landebahn
604 animal_boarding: Tierpension
605 animal_shelter: Tierheim
606 arts_centre: Kunstzentrum
612 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
613 bicycle_rental: Fahrradverleih
614 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
615 biergarten: Biergarten
617 boat_rental: Bootsverleih
619 bureau_de_change: Wechselstube
620 bus_station: Busbahnhof
622 car_rental: Autovermietung
623 car_sharing: Carsharing
624 car_wash: Autowaschanlage
626 charging_station: Ladestation
627 childcare: Kinderbetreuung
632 community_centre: Gemeinschaftszentrum
633 conference_centre: Konferenzzentrum
635 crematorium: Krematorium
638 drinking_water: Trinkwasser
639 driving_school: Fahrschule
641 events_venue: Veranstaltungszentrum
642 fast_food: Schnellimbiss
643 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
644 fire_station: Feuerwehr
645 food_court: Food-Court
646 fountain: Springbrunnen
648 gambling: Glücksspiel
650 grit_bin: Streugutbehälter
651 hospital: Krankenhaus
652 hunting_stand: Hochstand
654 internet_cafe: Internet Café
655 kindergarten: Kindergarten
656 language_school: Sprachschule
658 loading_dock: Laderampe
659 love_hotel: Liebeshotel
660 marketplace: Marktplatz
661 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
663 money_transfer: Geldtransfer
664 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
665 music_school: Musikschule
667 nursing_home: Altersheim
669 parking_entrance: Parkeinfahrt
670 parking_space: Stellplatz
671 payment_terminal: Bezahlterminal
673 place_of_worship: Andachtsstätte
675 post_box: Briefkasten
679 public_bath: Öffentliches Bad
680 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
681 public_building: Öffentliches Gebäude
682 ranger_station: Rangerstation
683 recycling: Recycling-Center
684 restaurant: Restaurant
685 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
689 social_centre: Sozialzentrum
690 social_facility: Soziale Einrichtung
692 swimming_pool: Schwimmbecken
694 telephone: Telefonzelle
698 training: Trainingseinrichtung
699 university: Universität
700 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
701 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
703 village_hall: Gemeindezentrum
704 waste_basket: Mülleimer
705 waste_disposal: Abfallentsorgung
706 waste_dump_site: Mülldeponie
707 watering_place: Tränke
708 water_point: Wasseranschluss
709 weighbridge: Fahrzeugwaage
712 aboriginal_lands: Reservate
713 administrative: Verwaltungsgrenze
714 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
715 national_park: Nationalpark
716 political: Wahlbezirk
717 protected_area: Schutzgebiet
721 boardwalk: Strandpromenade
722 suspension: Hängebrücke
728 apartments: Mehrfamilienhaus
734 civic: Öffentliches Gebäude
735 college: Hochschulgebäude
736 commercial: Gewerbegebäude
737 construction: Gebäude im Bau
738 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
739 dormitory: Studentenwohnheim
742 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
744 garages: Garagengebäude
745 greenhouse: Gewächshaus
752 industrial: Industriegebäude
753 kindergarten: Kindergartengebäude
754 manufacture: Fabrikgebäude
756 public: Öffentliches Gebäude
757 residential: Wohngebäude
758 retail: Einzelhandelsgebäude
760 ruins: Verfallenes Gebäude
762 semidetached_house: Doppelhaushälfte
763 service: Betriebsgebäude
766 static_caravan: Wohnwagen
767 temple: Tempelgebäude
769 train_station: Bahnhofsgebäude
770 university: Universitätsgebäude
774 scout: Pfadfinderlager
781 carpenter: Zimmermann
783 confectionery: Süßwarengeschäft
784 dressmaker: Damenschneider
785 electrician: Elektriker
786 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
789 handicraft: Kunstgewerbe
791 metal_construction: Metallbau
793 photographer: Fotograf
797 shoemaker: Schuhmacher
798 stonemason: Steinmetz
800 window_construction: Fensterbauer
802 "yes": Handwerksgeschäft
804 access_point: Zugangspunkt
805 ambulance_station: Rettungswache
806 assembly_point: Sammelplatz
807 defibrillator: Defibrillator
808 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
809 fire_water_pond: Löschwasserteich
810 landing_site: Notlandeplatz
811 life_ring: Rettungsring
814 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
815 water_tank: Notwasserbehälter
818 abandoned: Aufgegebene Straße
820 bus_guideway: Busspur
821 bus_stop: Bushaltestelle
822 construction: Straße im Bau
826 emergency_access_point: Notrufpunkt
827 emergency_bay: Nothaltebucht
830 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
831 living_street: Spiel-/Wohnstraße
832 milestone: Kilometerstein
834 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
835 motorway_link: Autobahnauffahrt
836 passing_place: Ausweichstelle
838 pedestrian: Fußgängerzone
840 primary: Bundesstraße
841 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
842 proposed: Geplante Straße
844 residential: Wohnstraße
847 secondary: Landesstraße
848 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
849 service: Zufahrtsstraße
850 services: Autobahnraststätte
851 speed_camera: Blitzer
854 street_lamp: Straßenlaterne
855 tertiary: Hauptstraße
856 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
858 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
859 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
860 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
862 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
863 turning_loop: Wendeschleife
867 aircraft: Historisches Flugzeug
868 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
869 bomb_crater: Bombentrichter
870 battlefield: Schlachtfeld
871 boundary_stone: Grenzstein
872 building: Historisches Gebäude
874 cannon: Historische Kanone
876 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
879 citywalls: Stadtmauern
881 heritage: Denkmalgeschützt
883 house: Historisches Haus
886 milestone: Historischer Meilenstein
888 mine_shaft: Grubenschacht
890 railway: Historische Zugstrecke
891 roman_road: Römerstraße
895 tower: Historischer Turm
896 wayside_chapel: Wegkapelle
897 wayside_cross: Wegkreuz
898 wayside_shrine: Bildstock
900 "yes": Historischer Ort
904 allotments: Kleingärten
905 aquaculture: Aquakultur
907 brownfield: Brachland
909 commercial: Gewerbegebiet
910 conservation: Naturschutzgebiet
911 construction: Baustelle
914 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
918 greenfield: unerschlossenes Bauland
919 industrial: Industriegebiet
922 military: Militärgebiet
924 orchard: Obstplantage
925 plant_nursery: Baumschule
928 recreation_ground: Erholungsgebiet
929 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
931 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
932 residential: Siedlung
934 village_green: Dorfwiese (brit.)
938 adult_gaming_centre: Automatencasino
939 amusement_arcade: Spielhalle
940 bandstand: Musikpavillon
941 beach_resort: Strandbad
942 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
943 bleachers: Sitzreihen
944 bowling_alley: Bowlingbahn
945 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
949 fishing: Fischereigrund
950 fitness_centre: Fitnessstudio
951 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
953 golf_course: Golfplatz
954 horse_riding: Reitanlage
955 ice_rink: Eislaufplatz
957 miniature_golf: Minigolf
958 nature_reserve: Naturschutzgebiet
959 outdoor_seating: Außenbestuhlung
961 picnic_table: Picknicktisch
963 playground: Spielplatz
964 recreation_ground: Erholungsgebiet
968 sports_centre: Sportzentrum
970 swimming_pool: Schwimmbecken
972 water_park: Wasserpark
976 advertising: Außenwerbung
978 avalanche_protection: Lawinenschutz
982 breakwater: Hafendamm
988 communications_tower: Funkturm
998 lighthouse: Leuchtturm
999 manhole: Einstiegsöffnung
1002 mineshaft: Grubenschacht
1003 monitoring_station: Beobachtungsstation
1004 petroleum_well: Erdölquelle
1006 pipeline: Rohrleitung
1007 pumping_station: Pumpwerk
1008 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1010 snow_cannon: Schneekanone
1011 snow_fence: Schneezaun
1012 storage_tank: Lagertank
1013 street_cabinet: Straßenverteiler
1014 surveillance: Überwachung
1017 utility_pole: Strommast
1018 wastewater_plant: Kläranlage
1019 watermill: Wassermühle
1020 water_tap: Wasserhahn
1021 water_tower: Wasserturm
1023 water_works: Wasserwerk
1026 "yes": menschgemacht
1028 airfield: Militärflugplatz
1031 checkpoint: Kontrollpunkt
1032 trench: Schützengraben
1041 cave_entrance: Höhleneingang
1053 hot_spring: Heiße Quelle
1075 wetland: Feuchtgebiet
1077 "yes": Landschaftsform
1079 accountant: Buchhaltungsbüro
1080 administrative: Verwaltung
1081 advertising_agency: Werbeagentur
1082 architect: Architekt
1083 association: Gesellschaft
1084 company: Unternehmen
1085 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1086 educational_institution: Bildungseinrichtung
1087 employment_agency: Arbeitsamt
1088 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1089 estate_agent: Immobilienhändler
1090 financial: Finanzamt
1092 insurance: Versicherungsbüro
1094 lawyer: Rechtsanwalt
1095 logistics: Logistikbüro
1096 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1099 religion: Religiöses Amt
1100 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1101 tax_advisor: Steuerberater
1102 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1103 travel_agent: Reisebüro
1106 allotments: Schrebergärten
1108 city_block: Häuserblock
1117 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1119 municipality: Gemeinde
1120 neighbourhood: Wohngegend
1122 postcode: Postleitzahl
1123 quarter: Stadtviertel
1127 state: Bundesland/-staat
1134 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1135 construction: Bahnstrecke im Bau
1136 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1137 funicular: Standseilbahn
1139 junction: Bahnknoten
1140 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1141 light_rail: Stadtbahn
1142 miniature: Miniaturbahn
1143 monorail: Einschienenbahn
1144 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1146 preserved: Museumsbahn
1147 proposed: Geplante Bahnstrecke
1148 spur: Anschlussgleis
1152 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1155 tram_stop: Haltestelle
1156 yard: Rangierbahnhof
1158 agrarian: Agrargeschäft
1159 alcohol: Spirituosenladen
1160 antiques: Antiquitätengeschäft
1161 appliance: Haushaltsgeräteladen
1163 baby_goods: Babywaren
1164 bag: Taschengeschäft
1166 bathroom_furnishing: Badstudio
1167 beauty: Schönheitssalon
1169 beverages: Getränkemarkt
1170 bicycle: Fahrradgeschäft
1171 bookmaker: Buchmacher
1176 car_parts: Autoteilehändler
1177 car_repair: Autowerkstatt
1178 carpet: Teppichladen
1179 charity: Wohltätigkeitsladen
1182 chocolate: Schokolade
1183 clothes: Bekleidungsgeschäft
1184 coffee: Kaffeegeschäft
1185 computer: Computergeschäft
1186 confectionery: Konditorei
1187 convenience: Nachbarschaftsladen
1189 cosmetics: Parfümerie
1190 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1191 curtain: Geschäft für Vorhänge
1194 department_store: Kaufhaus
1195 discount: Diskontladen
1196 doityourself: Baumarkt
1197 dry_cleaning: Textilreinigung
1198 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1199 electronics: Elektronikgeschäft
1200 erotic: Erotikgeschäft
1201 estate_agent: Immobilienhändler
1202 fabric: Stoffgeschäft
1204 fashion: Modegeschäft
1205 fishing: Angelgeschäft
1206 florist: Blumengeschäft
1207 food: Lebensmittelladen
1208 frame: Bilderrahmengeschäft
1209 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1210 furniture: Möbelgeschäft
1211 garden_centre: Gartenzentrum
1212 gas: Gasflaschenladen
1213 general: Gemischtwarenladen
1214 gift: Geschenkeladen
1215 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1216 grocery: Lebensmittelladen
1218 hardware: Eisenwarenhändler
1219 health_food: Naturkostladen
1220 hearing_aids: Hörgeräte
1221 herbalist: Kräuterhandel
1223 houseware: Hauswarenladen
1225 interior_decoration: Innenausstattung
1228 kitchen: Küchengeschäft
1230 locksmith: Schlüsseldienst
1231 lottery: Lottoannahmestelle
1232 mall: Einkaufszentrum
1234 medical_supply: Sanitätsbedarf
1235 mobile_phone: Handygeschäft
1236 money_lender: Geldleihe
1237 motorcycle: Motorradgeschäft
1238 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1240 musical_instrument: Musikinstrumente
1241 newsagent: Zeitungsladen
1242 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1245 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1248 pawnbroker: Pfandleiher
1249 perfumery: Parfümerie
1251 pet_grooming: Hundefriseur
1253 seafood: Meeresfrüchte
1254 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1255 sewing: Nähzubehörgeschäft
1256 shoes: Schuhgeschäft
1257 sports: Sportgeschäft
1258 stationery: Schreibwarenladen
1259 storage_rental: Mietlager
1260 supermarket: Supermarkt
1266 toys: Spielwarengeschäft
1267 travel_agency: Reisebüro
1268 tyres: Reifenhändler
1269 vacant: Leerstehendes Geschäft
1270 variety_store: Billigladen
1272 video_games: Videospielladen
1273 wholesale: Großhandel
1277 alpine_hut: Berghütte
1278 apartment: Ferienwohnung
1280 attraction: Sehenswürdigkeit
1281 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1283 camp_pitch: Campingplatz
1284 camp_site: Campingplatz
1285 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1288 guest_house: Pension
1289 hostel: Jugendherberge
1291 information: Information
1294 picnic_site: Picknickplatz
1295 theme_park: Freizeitpark
1296 viewpoint: Aussichtspunkt
1297 wilderness_hut: Schutzhütte
1300 building_passage: Gebäudedurchgang
1304 artificial: Künstliche Wasserstraße
1308 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1311 drain: Abwassergraben
1313 lock_gate: Schleusentor
1314 mooring: Anlegeplatz
1315 rapids: Stromschnellen
1319 waterfall: Wasserfall
1323 level2: Staatsgrenze
1324 level4: Landesgrenze
1325 level5: Regionsgrenze
1326 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1327 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1328 level9: Stadtteilgrenze
1329 level10: Nachbarschaftsgrenze
1335 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1336 more_results: Mehr Treffer
1340 select_status: Status auswählen
1341 select_type: Typ auswählen
1342 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1343 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1344 not_updated: Nicht aktualisiert
1346 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1347 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1348 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1351 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1352 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1353 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1354 link_to_reports: Meldungen ansehen
1357 other: '%{count} Meldungen'
1358 reported_item: Gemeldetes Objekt
1364 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1365 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1366 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1368 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1370 zero: Keine Meldungen
1372 other: '%{count} Meldungen'
1373 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1374 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1375 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1378 reopen: Erneut öffnen
1379 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1380 read_reports: Meldungen lesen
1381 new_reports: Neue Meldungen
1382 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1383 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1384 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1386 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1388 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1390 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1392 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1393 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1395 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1398 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1399 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1402 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1405 title_html: '%{link} melden'
1406 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1408 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1410 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1412 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1414 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1418 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1419 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1420 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1423 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1424 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1425 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1428 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1429 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1430 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1431 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1434 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1435 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1436 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1439 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1440 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1443 title: OpenStreetMap
1446 alt_text: OpenStreetMap Logo
1447 home: Gehe zum Heimatstandort
1450 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1451 sign_up: Registrieren
1452 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1453 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1459 export_data: Daten exportieren
1460 gps_traces: GPS-Tracks
1461 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1462 user_diaries: Benutzer-Blogs
1463 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1464 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1465 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1466 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1467 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1468 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1469 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1470 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1473 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1474 partners_partners: Partnern
1475 tou: Nutzungsbedingungen
1476 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1478 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1479 im „Nur-Lesen-Modus“.
1480 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1484 copyright: Urheberrecht
1485 community: Gemeinschaft
1486 community_blogs: Blogs
1487 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1488 foundation: Stiftung
1489 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1491 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1493 learn_more: Mehr erfahren
1496 diary_comment_notification:
1497 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1498 hi: Hallo %{to_user},
1499 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1501 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1502 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1503 message_notification:
1504 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1505 hi: Hallo %{to_user},
1506 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1507 %{subject} gesendet:'
1508 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1509 unter %{replyurl} antworten
1510 friendship_notification:
1511 hi: Hallo %{to_user},
1512 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1513 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1514 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1515 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1518 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1519 with_description: mit der Beschreibung
1520 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1521 and_no_tags: und ohne Tags.
1523 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1524 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1525 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1527 more_info_2: 'finden sich hier:'
1528 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1530 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1531 loaded_successfully:
1532 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1533 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1536 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1538 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1539 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1540 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1541 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1542 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1543 Informationen, um anzufangen.
1545 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1546 email_confirm_plain:
1548 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1549 zu „%{new_address}“ ändern.
1550 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1554 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1555 zu %{new_address} ändern.
1556 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1559 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1560 lost_password_plain:
1562 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1563 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1564 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1568 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1569 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1570 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1572 note_comment_notification:
1573 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1576 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1578 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1579 an dem du interessiert bist'
1580 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1581 von %{place} kommentiert.'
1582 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1583 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1585 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1587 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1588 an dem du interessiert bist'
1589 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1591 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1592 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1594 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1596 interessiert bist, reaktiviert'
1597 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1599 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1600 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1601 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1602 changeset_comment_notification:
1603 hi: Hallo %{to_user},
1606 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1609 an dem du interessiert bist'
1610 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1611 zu einem deiner Änderungssätze'
1612 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1613 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1614 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1615 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1616 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1618 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1619 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1623 my_inbox: Posteingang
1625 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1627 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1628 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1630 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1631 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1635 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1637 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1639 unread_button: Als ungelesen markieren
1640 read_button: Als gelesen markieren
1641 reply_button: Antworten
1642 destroy_button: Löschen
1644 title: Nachricht senden
1645 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1648 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1650 message_sent: Nachricht gesendet
1651 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1652 etwas, bevor du weitere versendest.
1654 title: Nachricht nicht vorhanden
1655 heading: Nachricht nicht vorhanden
1656 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1659 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1663 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1664 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1668 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1669 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1670 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1672 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1673 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1674 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1676 title: Nachricht lesen
1680 reply_button: Antworten
1681 unread_button: Als ungelesen markieren
1682 destroy_button: Löschen
1685 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1686 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1687 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1688 sent_message_summary:
1689 destroy_button: Löschen
1691 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1692 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1694 destroyed: Nachricht gelöscht
1698 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1699 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1700 andere Geräte zur Verfügung'
1702 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1703 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1704 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1705 local_knowledge_html: |-
1706 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1707 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1708 korrekt und aktuell ist.
1709 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1710 community_driven_html: |-
1711 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1712 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1713 betreiben und viele mehr.
1714 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1715 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1716 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1717 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1718 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1719 open_data_title: Open Data
1721 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1722 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1723 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1724 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1725 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1726 legal_title: Rechtliche Hinweise
1728 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1729 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1730 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1731 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1732 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1734 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1735 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1737 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1738 partners_title: Partner
1741 title: Über diese Übersetzung
1742 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1743 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1744 english_link: dem englischsprachigen Original
1746 title: Über diese Seite
1747 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1748 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1749 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1750 beenden und %{mapping_link}.
1751 native_link: deutschen Sprachversion
1752 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1754 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1756 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1757 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1758 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1760 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1761 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1762 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1763 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1764 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1765 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1766 Der vollständige Lizenztext ist unter
1767 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1768 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1769 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1770 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1771 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1772 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1774 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1776 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1777 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1778 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1779 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1780 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1781 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1782 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1783 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1784 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1785 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1786 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1787 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1788 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1789 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1791 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1793 attribution_example:
1794 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1795 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1796 more_title_html: Weitere Informationen
1798 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1799 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1801 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1802 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1803 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1804 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1805 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1806 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1807 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1808 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1809 und anderen Quellen ein, darunter:'
1810 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1811 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1812 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1813 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1814 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1815 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1816 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1817 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1818 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1819 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1820 Division, Statistics Canada</i>).'
1821 contributors_fi_html: |-
1822 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1823 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1824 und andere Datensätze, unter der
1825 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1826 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1827 Générale des Impôts</i>.'
1828 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1829 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1830 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1831 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1832 BY 4.0</a> lizenziert."
1833 contributors_si_html: |-
1834 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1835 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1836 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1837 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1838 contributors_es_html: |-
1839 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1840 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1841 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1842 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1843 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1844 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1845 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1846 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1847 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1848 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1849 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1850 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1851 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1852 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1853 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1854 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1855 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1856 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1857 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1858 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1859 infringement_2_html: |-
1860 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1861 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1862 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1863 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1864 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1865 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1866 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1867 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1868 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1870 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1871 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1872 permalink: Permanentlink
1873 shortlink: Shortlink
1874 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1876 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1877 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1878 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1881 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1882 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1883 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1885 user_page_link: Einstellungsseite
1886 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1887 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1888 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1889 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1890 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1891 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1892 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1893 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1894 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1895 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1896 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1897 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1898 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1899 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1900 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1901 die für diese Funktion notwendig sind.
1904 area_to_export: Bereich für den Export
1905 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1906 format_to_export: Format für den Export
1907 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1908 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1909 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1911 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1912 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1913 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1915 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1916 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1917 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1918 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1919 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1922 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1925 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1928 title: Geofabrik Downloads
1929 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1930 ausgewählten Städten.
1932 title: Metro Extracts
1933 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1935 title: Andere Quellen
1936 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1941 image_size: 'Bildgröße:'
1943 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1944 latitude: 'Breitengrad:'
1945 longitude: 'Längengrad:'
1947 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1948 export_button: Export
1950 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1952 title: So kannst du helfen
1954 title: Der Gemeinschaft beitreten
1955 explanation_html: |-
1956 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1957 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1959 instructions_html: |-
1960 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1961 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1962 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1964 title: Andere Anliegen
1965 explanation_html: |-
1966 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1967 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1968 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1970 title: Hilfe erhalten
1972 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1973 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1976 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1977 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1980 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1981 title: Anleitung für Anfänger
1982 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1984 url: https://help.openstreetmap.org/
1986 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1988 title: Mailinglisten
1989 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1990 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1993 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1994 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1997 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2000 title: Zu OSM wechseln
2001 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2002 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2004 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2005 title: Für Organisationen
2006 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2007 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2009 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2010 title: OpenStreetMap Wiki
2011 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2013 search_results: Suchergebnisse
2017 get_directions: Route berechnen
2018 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2021 where_am_i: Wo ist das?
2022 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2024 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2029 main_road: Hauptstraße
2030 trunk: Schnellstraße
2031 primary: Bundesstraße
2032 secondary: Landes-, Kreisstraße
2033 unclassified: Straße
2034 track: Wald-, Feldweg
2037 cycleway_national: Nationaler Radweg
2038 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2039 cycleway_local: Lokaler Radweg
2050 - Start- und Landebahn
2055 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2060 resident: Wohngebiet
2062 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2064 retail: Einkaufszentrum
2065 industrial: Industriegebiet
2066 commercial: Gewerbegebiet
2071 farm: Landwirtschaft
2072 brownfield: Brachfläche
2074 allotments: Kleingartenanlage
2076 centre: Sportzentrum
2077 reserve: Naturschutzgebiet
2078 military: Militärgebiet
2082 building: Bedeutendes Gebäude
2087 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2088 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2089 private: Privater Zugang
2090 destination: Nur für Anrainer
2091 construction: Straßen im Bau
2092 bicycle_shop: Fahrradladen
2093 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2099 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2100 headings: Überschriften
2101 heading: Überschrift
2102 subheading: Zwischenüberschrift
2103 unordered: Aufzählung
2104 ordered: Nummerierte Liste
2105 first: Erstes Element
2106 second: Zweites Element
2114 introduction_html: |-
2115 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2116 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2118 title: Was gehört in die Karte?
2120 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2121 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2123 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2124 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2125 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2127 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2128 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2129 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2130 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2131 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2132 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2133 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2134 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2135 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2137 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2138 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2139 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2142 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2143 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2144 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2145 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2146 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2150 paragraph_1_html: |-
2151 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2152 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2153 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2154 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2156 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2157 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2158 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2159 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2161 paragraph_2_html: |-
2162 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2163 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2166 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2168 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2169 unsortierte Punktfolge)
2170 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2171 mit Zeitstempel angezeigt)
2172 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2173 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2175 upload_trace: GPS-Track hochladen
2176 visibility_help: Was bedeutet das?
2177 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2179 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2181 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2182 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2183 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2184 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2185 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2186 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2188 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2189 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2190 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2191 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2194 title: Track %{name} bearbeiten
2195 heading: Track %{name} bearbeiten
2196 visibility_help: Was bedeutet das?
2198 updated: Track aktualisiert
2202 title: Track %{name} ansehen
2203 heading: Track %{name} ansehen
2205 filename: 'Dateiname:'
2206 download: herunterladen
2207 uploaded: 'Hochgeladen:'
2209 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2210 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2214 description: 'Beschreibung:'
2217 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2218 delete_trace: Diesen Track löschen
2219 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2220 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2221 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2223 showing_page: Seite %{page}
2224 older: Ältere Tracks
2225 newer: Neuere Tracks
2230 other: '%{count} Punkte'
2232 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2233 view_map: Karte anzeigen
2235 edit_map: Karte bearbeiten
2237 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2239 trackable: VERFOLGBAR
2244 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2245 my_traces: Meine GPS-Tracks
2246 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2247 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2248 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2249 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2250 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2251 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2252 upload_trace: Lade einen Track hoch
2253 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2254 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2256 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2258 made_public: Track (öffentlich)
2260 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2262 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2263 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2266 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2268 description_with_count:
2269 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2270 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2271 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2273 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2275 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2276 Cookies, bevor du fortfährst.
2278 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2280 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2281 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2282 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2283 an, um mehr zu erfahren.
2284 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2285 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2286 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2289 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2290 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2291 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2292 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2294 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2295 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2296 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2297 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2298 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2299 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2300 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2301 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2302 grant_access: Zugriff gewähren
2304 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2305 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2307 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2309 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2310 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2311 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2313 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2315 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2318 title: Eine neue Anwendung registrieren
2320 title: Anwendung bearbeiten
2322 title: OAuth-Details für %{app_name}
2324 secret: 'Geheimnis:'
2325 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2326 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2327 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2328 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2329 edit: Details bearbeiten
2330 delete: Client löschen
2331 confirm: Bist du sicher?
2332 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2334 title: Meine OAuth-Details
2335 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2336 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2337 application: Anwendungsname
2338 issued_at: Ausgestellt am
2340 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2341 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2342 musst du sie hier registrieren.
2344 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2345 register_new: Anwendung registrieren
2347 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2349 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2351 flash: Daten erfolgreich registriert
2353 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2355 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2360 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2361 password: 'Passwort:'
2362 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2363 remember: Anmeldedaten merken
2364 lost password link: Passwort vergessen?
2365 login_button: Anmelden
2366 register now: Jetzt registrieren
2367 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2368 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2369 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2370 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2371 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2372 Du ein Benutzerkonto haben.
2373 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2374 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2375 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2376 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2377 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2378 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2379 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2380 falls du dies klären möchtest.
2381 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2382 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2385 title: Mit OpenID anmelden
2386 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2388 title: Mit Google anmelden
2389 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2391 title: Mit Facebook anmelden
2392 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2394 title: Mit Windows Live anmelden
2395 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2397 title: Mit GitHub anmelden
2398 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2400 title: Mit Wikipedia anmelden
2401 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2403 title: Mit Yahoo anmelden
2404 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2406 title: Mit Wordpress anmelden
2407 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2409 title: Mit AOL anmelden
2410 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2413 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2414 logout_button: Abmelden
2416 title: Passwort vergessen
2417 heading: Passwort vergessen?
2418 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2419 new password button: Passwort zurücksetzen
2420 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2421 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2423 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2424 wurde an dich versandt.
2425 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2426 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2428 title: Passwort zurücksetzen
2429 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2430 reset: Passwort zurücksetzen
2431 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2432 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2433 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2436 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2437 leider nicht möglich.
2438 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2439 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2442 header: Frei und editierbar
2444 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2445 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2446 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2447 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2448 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2449 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2450 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2451 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2452 für weitere Informationen.
2453 display name: 'Benutzername:'
2454 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2455 später in den Einstellungen geändert werden.
2456 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2457 password: 'Passwort:'
2458 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2459 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2460 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2461 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2462 continue: Registrieren
2463 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2465 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2466 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2467 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2468 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2471 heading: Bedingungen
2472 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2473 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2474 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2475 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2476 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2477 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2478 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2480 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2481 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2482 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2483 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2484 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2485 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2486 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2487 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2488 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2489 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2490 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2492 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2494 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2495 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2496 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2500 rest_of_world: Rest der Welt
2502 title: Benutzer nicht gefunden
2503 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2504 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2505 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2509 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2510 my edits: Meine Änderungen
2511 my traces: Meine Tracks
2512 my notes: Meine Hinweise
2513 my messages: Nachrichten
2515 my settings: Einstellungen
2516 my comments: Meine Kommentare
2517 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2518 blocks on me: Erhaltene Sperren
2519 blocks by me: Vergebene Sperren
2520 send message: Nachricht senden
2522 edits: Bearbeitungen
2524 notes: Fehler-Hinweise
2525 remove as friend: Freund entfernen
2526 add as friend: Freund hinzufügen
2527 mapper since: 'Mapper seit:'
2528 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2529 ct undecided: Unentschlossen
2530 ct declined: Abgelehnt
2531 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2532 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2533 created from: 'erstellt aus:'
2535 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2536 description: Beschreibung
2537 user location: Standort des Benutzers
2538 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2539 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2540 settings_link_text: Einstellungen
2541 my friends: Meine Freunde
2542 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2543 km away: '%{count} km entfernt'
2544 m away: '%{count} m entfernt'
2545 nearby users: Mapper in der Nähe
2546 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2547 Nähe angegeben haben.
2549 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2550 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2552 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2553 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2555 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2556 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2557 block_history: Aktive Sperren
2558 moderator_history: Vergebene Sperren
2559 comments: Kommentare
2560 create_block: Benutzer sperren
2561 activate_user: Benutzer aktivieren
2562 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2563 confirm_user: Benutzer bestätigen
2564 hide_user: Benutzer verstecken
2565 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2566 delete_user: Benutzer löschen
2568 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2569 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2570 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2571 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2572 report: Diesen Benutzer melden
2574 your location: Standort
2575 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2578 title: Benutzerkonto bearbeiten
2579 my settings: Einstellungen
2580 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2581 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2582 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2583 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2585 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2586 link text: Was ist das?
2588 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2589 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2590 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2591 enabled link text: Was bedeutet das?
2592 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2593 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2594 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2595 public editing note:
2596 heading: Öffentliches Bearbeiten
2597 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2598 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2599 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2600 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2601 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2602 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2603 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2604 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2606 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2607 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2608 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2610 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2611 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2612 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2613 (unter Public Domain stellst).
2614 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2615 link text: Worum handelt es sich?
2616 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2617 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2618 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2621 gravatar: Gravatar verwenden
2622 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2623 link text: Was ist das?
2624 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2625 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2626 new image: Bild einfügen
2627 keep image: Bild unverändert beibehalten
2628 delete image: Bild löschen
2629 replace image: Bild austauschen
2630 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2632 home location: 'Standort:'
2633 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2634 latitude: 'Breitengrad:'
2635 longitude: 'Längengrad:'
2636 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2637 save changes button: Änderungen speichern
2638 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2639 return to profile: Zurück zum Profil
2640 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2641 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2642 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2644 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2645 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2646 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2647 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2649 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2652 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2653 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2654 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2655 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2658 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2659 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2660 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2661 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2663 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2665 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2666 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2667 unten auf „Bestätigen“.
2669 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2670 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2671 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2673 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2675 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2676 die Kartendaten bearbeiten.
2681 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2682 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2683 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2684 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2685 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2686 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2687 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2689 title: Benutzerkonto gesperrt
2690 heading: Benutzerkonto gesperrt
2691 webmaster: Webmaster
2693 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2694 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2696 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2697 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2698 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2699 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2700 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2702 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2704 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2705 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2707 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2708 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2709 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2712 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2713 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2714 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2715 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2716 Benutzer entzogen werden.
2718 title: Bestätige Rollenzuordnung
2719 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2720 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2723 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2724 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2727 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2728 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2729 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2730 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2732 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2733 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2737 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2739 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2741 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2742 back: Zurück zur Übersicht
2744 title: Sperre für %{name} einrichten
2745 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2746 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2747 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2748 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2749 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2750 die für Laien verständlich sind.
2751 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2753 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2754 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2755 diese Nachrichten zu antworten.
2756 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2757 back: Alle Sperren anzeigen
2759 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2760 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2761 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2762 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2763 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2764 die von Laien verstanden werden kann.
2765 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2767 show: Diese Sperre anzeigen
2768 back: Alle Sperren anzeigen
2769 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2771 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2773 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2775 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2776 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2777 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2778 bevor du ihn sperrst.
2779 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2781 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2783 success: Sperre aktualisiert.
2785 title: Benutzersperren
2786 heading: Liste der Benutzersperren
2787 empty: Noch nie gesperrt.
2789 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2790 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2791 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2792 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2793 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2795 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2797 time_future_html: Endet in %{time}.
2798 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2799 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2801 time_past_html: Endete %{time}.
2805 other: '%{count} Stunden'
2808 other: '%{count} Tage'
2811 other: '%{count} Wochen'
2814 other: '%{count} Monate'
2817 other: '%{count} Jahre'
2819 title: Sperren für %{name}
2820 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2821 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2823 title: Sperre durch %{name}
2824 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2825 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2827 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2828 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2834 confirm: Bist du sicher?
2835 reason: 'Grund der Sperre:'
2836 back: Alle Sperren anzeigen
2837 revoker: 'Aufgehoben von:'
2838 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2841 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2846 display_name: Gesperrter Benutzer
2847 creator_name: Urheber
2848 reason: Grund der Sperre
2850 revoker_name: Aufgehoben von
2851 showing_page: Seite %{page}
2856 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2857 heading: Hinweise von %{user}
2858 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2861 description: Hinweis
2862 created_at: Erstellt am
2863 last_changed: Zuletzt geändert
2870 link: Link oder HTML
2872 short_link: Kurz-URL
2875 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2878 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2879 download: Herunterladen
2881 include_marker: Kartenmarker setzen
2882 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2883 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2884 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2885 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2887 report_problem: Ein Problem melden
2891 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2897 title: Aktuellen Standort anzeigen
2899 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2900 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2902 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2903 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2906 cycle_map: Radfahrerkarte
2907 transport_map: Verkehrskarte
2909 opnvkarte: ÖPNVKarte
2911 header: Kartenebenen
2912 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2914 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2915 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2917 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2918 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2919 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2921 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2922 target='_blank'>Andy Allan</a>
2923 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2924 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2925 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2926 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2929 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2930 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2931 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2932 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2934 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2935 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2936 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2937 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2941 subscribe: Abonnieren
2942 unsubscribe: Abbestellen
2943 hide_comment: verstecken
2944 unhide_comment: einblenden
2947 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2948 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2949 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2950 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2951 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2952 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2953 add: Hinweis/Fehler melden
2955 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2956 die unabhängig geprüft werden sollten.
2959 reactivate: Reaktivieren
2960 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2962 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2963 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2967 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2968 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2969 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2970 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2971 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2972 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2974 directions: 'Routenanweisungen:'
2977 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2978 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2980 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2981 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2982 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2983 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2984 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2985 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2987 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2988 Richtung %{directions} nehmen
2989 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2990 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2992 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2993 %{directions} nehmen
2994 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2995 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2997 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2998 %{directions} abbiegen
2999 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3000 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3001 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3002 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3003 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3004 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3005 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3006 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3007 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3008 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3009 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3010 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3011 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3012 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3014 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3015 Richtung %{directions} nehmen
3016 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3017 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3018 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3019 %{directions} nehmen
3020 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3021 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3023 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3024 %{directions} abbiegen
3025 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3026 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3027 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3028 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3029 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3030 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3031 via_point_without_exit: (über Punkt)
3032 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3033 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3034 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3035 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3036 start_without_exit: Starten bei %{name}
3037 destination_without_exit: Ziel erreicht
3038 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3039 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3040 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3041 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3043 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3045 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3062 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3063 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3064 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3066 directions_from: Route von hier
3067 directions_to: Route nach hier
3068 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3069 show_address: Adresse anzeigen
3070 query_features: Objektabfrage
3071 centre_map: Karte hier zentrieren
3074 description: Beschreibung
3075 heading: Redaction bearbeiten
3076 title: Redaction bearbeiten
3078 empty: Keine Redactions.
3079 heading: Liste der Redactions
3080 title: Liste der Redaktionen
3082 description: Beschreibung
3083 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3084 title: Neue Redaction erstellen
3086 description: 'Beschreibung:'
3087 heading: Redaction „%{title}“
3090 edit: Diese Redaction bearbeiten
3091 destroy: Diese Redaction löschen
3092 confirm: Bist du sicher?
3094 flash: Redaction wurde erstellt.
3096 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3098 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3099 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3100 flash: Redaction wurde gelöscht.
3101 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3103 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3104 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3105 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3106 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})