1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
11 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14 acl: Lista de controlo de accesso
15 changeset: Gruppo de modificationes
16 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
18 diary_comment: Commento de diario
19 diary_entry: Entrata del diario
24 node_tag: Etiquetta de nodo
27 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28 old_relation: Relation ancian
29 old_relation_member: Membro de relation ancian
30 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
32 old_way_node: Nodo de via ancian
33 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
35 relation_member: Membro de relation
36 relation_tag: Etiquetta de relation
39 tracepoint: Puncto de tracia
40 tracetag: Etiquetta de tracia
42 user_preference: Preferentias de usator
43 user_token: Indicio de usator
46 way_tag: Etiquetta de via
67 description: Description
72 recipient: Destinatario
76 display_name: Nomine public
77 description: Description
79 pass_crypt: Contrasigno
81 default: Predefinite (actualmente %{name})
84 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87 description: iD (editor in navigator)
90 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 in_changeset: Gruppo de modificationes
106 no_comment: (sin commento)
108 download_xml: Discargar XML
109 view_history: Vider historia
110 view_details: Vider detalios
113 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
115 node: Nodos (%{count})
116 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
118 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119 relation: Relationes (%{count})
120 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
122 osmchangexml: XML osmChange
124 title: Gruppo de modificationes %{id}
125 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
127 title: 'Nodo: %{name}'
128 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
130 title: 'Via: %{name}'
131 history_title: 'Historia del via: %{name}'
134 one: parte del via %{related_ways}
135 other: parte del vias %{related_ways}
137 title: 'Relation: %{name}'
138 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
141 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
147 entry: Relation %{relation_name}
148 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
150 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
155 changeset: gruppo de modificationes
157 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
158 tempore pro esser recuperate.
163 changeset: gruppo de modificationes
165 redaction: Obscuration %{id}
166 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
167 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
174 congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
175 load_data: Cargar datos
176 loading: Cargamento...
180 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
181 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
182 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
183 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
184 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
188 description: Description
189 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
190 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
191 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
192 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
193 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
195 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
199 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
200 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
207 changeset_paging_nav:
208 showing_page: Pagina %{page}
210 previous: « Precedente
213 no_edits: (nulle modification)
214 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
217 saved_at: Salveguardate le
222 title: Gruppos de modificationes
223 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
224 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
225 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
226 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
227 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
228 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
229 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
230 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
231 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
232 load_more: Cargar plus
234 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
235 de tempore pro esser recuperate.
238 title: Nove entrata de diario
240 title: Diarios de usatores
241 title_friends: Diarios de amicos
242 title_nearby: Diarios de usatores vicin
243 user_title: Diario de %{user}
244 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
245 new: Nove entrata de diario
246 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
247 no_entries: Nulle entrata in diario
248 recent_entries: Entratas recente del diario
249 older_entries: Entratas plus ancian
250 newer_entries: Entratas plus recente
252 title: Modificar entrata de diario
257 latitude: 'Latitude:'
258 longitude: 'Longitude:'
259 use_map_link: usar carta
260 save_button: Salveguardar
261 marker_text: Loco de entrata de diario
263 title: Diario de %{user} | %{title}
264 user_title: Diario de %{user}
265 leave_a_comment: Lassar un commento
266 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
267 login: Aperir session
268 save_button: Salveguardar
270 title: Nulle tal entrata de diario
271 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
272 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
273 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
275 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
276 comment_link: Commentar iste entrata
277 reply_link: Responder a iste entrata
281 other: '%{count} commentos'
282 edit_link: Modificar iste entrata
283 hide_link: Celar iste entrata
286 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
287 hide_link: Celar iste commento
295 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
296 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
298 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
299 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
301 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
302 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
304 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
309 newer_comments: Commentos plus recente
310 older_comments: Commentos plus ancian
314 area_to_export: Area a exportar
315 manually_select: Seliger manualmente un altere area
316 format_to_export: Formato de exportation
317 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
318 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
319 embeddable_html: HTML incorporabile
321 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
322 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
324 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
326 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
327 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
328 fontes pro discargamento de datos in massa:'
331 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
335 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
336 datos de OpenStreetMap
338 title: Discargamentos de Geofabrik
339 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
342 title: Extractos de Metro
343 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
346 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
351 image_size: 'Dimension del imagine:'
353 add_marker: Adder un marcator al carta
357 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
358 export_button: Exportar
362 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
363 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
364 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
366 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
367 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
369 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
372 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373 search_osm_nominatim:
376 chair_lift: Telesedia
378 station: Station de telecabina
385 taxiway: Via de circulation pro aviones
389 arts_centre: Centro artistic
390 artwork: Obra de arte
392 auditorium: Auditorio
397 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
398 bicycle_rental: Location de bicyclettas
401 bureau_de_change: Officio de cambio
402 bus_station: Station de autobus
404 car_rental: Location de automobiles
405 car_sharing: Repartition de autos
406 car_wash: Lavage de automobiles
408 charging_station: Station de cargamento
412 college: Schola superior
413 community_centre: Centro communitari
415 crematorium: Crematorio
418 dormitory: Dormitorio
419 drinking_water: Aqua potabile
420 driving_school: Autoschola
422 emergency_phone: Telephono de emergentia
424 ferry_terminal: Terminal de ferry
425 fire_hydrant: Hydrante de incendio
426 fire_station: Caserna de pumperos
427 food_court: Zona de restaurantes
430 grave_yard: Cemeterio
431 gym: Centro de fitness / Gymnasio
433 health_centre: Centro de sanitate
436 hunting_stand: Posto de chassa
438 kindergarten: Schola pro juvene infantes
442 mountain_rescue: Succurso de montania
443 nightclub: Club nocturne
444 nursery: Sala recreative pro parve infantes
445 nursing_home: Casa de convalescentia
450 place_of_worship: Loco de adoration
452 post_box: Cassa postal
453 post_office: Officio postal
454 preschool: Pre-schola
457 public_building: Edificio public
458 public_market: Mercato public
459 reception_area: Area de reception
460 recycling: Puncto de recyclage
461 restaurant: Restaurante
462 retirement_home: Residentia pro vetere personas
469 social_centre: Centro social
470 social_club: Club social
471 social_facility: Servicio social
472 studio: Appartamento de un camera
473 supermarket: Supermercato
474 swimming_pool: Piscina
476 telephone: Telephono public
479 townhall: Casa municipal
480 university: Universitate
481 vending_machine: Distributor automatic
482 veterinary: Clinica veterinari
483 village_hall: Casa communal
484 waste_basket: Corbe a papiro
487 youth_centre: Centro pro le juventute
489 administrative: Limite administrative
490 census: Limite de censo
491 national_park: Parco national
492 protected_area: Area protegite
495 suspension: Ponte suspendite
496 swing: Ponte giratori
502 fire_hydrant: Hydrante de incendio
503 phone: Telephono de emergentia
505 bridleway: Sentiero pro cavallos
506 bus_guideway: Via guidate de autobus
507 bus_stop: Halto de autobus
509 construction: Strata in construction
510 cycleway: Pista cyclabile
511 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
512 footway: Sentiero pro pedones
514 living_street: Strata residential
515 milestone: Petra milliari
518 motorway_junction: Junction de autostrata
519 motorway_link: Via de communication a autostrata
521 pedestrian: Via pro pedones
522 platform: Platteforma
523 primary: Via principal
524 primary_link: Via principal
525 proposed: Strata proponite
527 residential: Residential
528 rest_area: Area de reposo
530 secondary: Via secundari
531 secondary_link: Via secundari
532 service: Via de servicio
533 services: Servicios de autostrata
534 speed_camera: Detector de velocitate
536 street_lamp: Lanterna de strata
537 stile: Scalon o apertura de passage
538 tertiary: Via tertiari
539 tertiary_link: Via tertiari
543 trunk_link: Via national
544 unclassified: Via non classificate
545 unsurfaced: Cammino de terra
547 archaeological_site: Sito archeologic
548 battlefield: Campo de battalia
549 boundary_stone: Lapide de frontiera
553 citywalls: Muro del citate
557 manor: Casa seniorial
565 wayside_cross: Cruce juxta le via
566 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
569 allotments: Jardines familial
571 brownfield: Terreno industrial subutilisate
573 commercial: Area commercial
574 conservation: Conservation
575 construction: Construction
577 farmland: Terra arabile
578 farmyard: Corte de ferma
582 greenfield: Terreno sin edificios
583 industrial: Area industrial
584 landfill: Discargatorio
586 military: Area militar
589 nature_reserve: Reserva natural
594 recreation_ground: Area recreative
596 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
597 residential: Area residential
599 road: Area de cammino
600 village_green: Parco de village
602 wetland: Terra humide
605 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
606 bird_hide: Observatorio de aves
607 common: Terreno commun
608 fishing: Area de pisca
609 fitness_station: Gymnasio
611 golf_course: Campo de golf
612 ice_rink: Patinatorio
613 marina: Porto de yachts
614 miniature_golf: Minigolf
615 nature_reserve: Reserva natural
617 pitch: Campo sportive
618 playground: Area de jocos
619 recreation_ground: Terreno de recreation
621 slipway: Rampa de barca
622 sports_centre: Centro sportive
624 swimming_pool: Piscina
625 track: Pista de athletismo
626 water_park: Parco aquatic
628 airfield: Aerodromo militar
632 "yes": Passo de montania
637 cave_entrance: Entrata de caverna
659 river: Fluvio/Riviera
661 scree: Detrito cadite
663 shoal: Banco de sablo
671 wetland: Terra humide
672 wetlands: Terreno paludose
675 accountant: Contabile
676 architect: Architecto
678 employment_agency: Agentia de empleo
679 estate_agent: Agentia immobiliari
680 government: Officio governamental
681 insurance: Officio de assecurantia
683 ngo: Officio de un ONG
684 telecommunication: Officio de telecommunication
685 travel_agent: Agentia de viages
698 isolated_dwelling: Habitation isolate
701 municipality: Municipalitate
702 neighbourhood: Quartiero
703 postcode: Codice postal
707 subdivision: Subdivision
710 unincorporated_area: Area sin municipalitate
713 abandoned: Ferrovia abandonate
714 construction: Ferrovia in construction
715 disused: Ferrovia in disuso
716 disused_station: Station ferroviari in disuso
717 funicular: Ferrovia funicular
718 halt: Halto de traino
719 historic_station: Station ferroviari historic
720 junction: Junction ferroviari
721 level_crossing: Passage a nivello
722 light_rail: Metro legier
723 miniature: Ferrovia in miniatura
725 narrow_gauge: Ferrovia stricte
726 platform: Platteforma ferroviari
727 preserved: Ferrovia preservate
728 proposed: Ferrovia proponite
729 spur: Ramification de ferrovia
730 station: Station ferroviari
731 stop: Halto ferroviari
732 subway: Station de metro
733 subway_entrance: Entrata al metro
736 tram_stop: Halto de tram
737 yard: Station de manovras
739 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
740 antiques: Antiquitates
743 beauty: Salon de beltate
744 beverages: Boteca de bibitas
745 bicycle: Magazin de bicyclettas
749 car: Magazin de automobiles
750 car_parts: Partes de automobiles
751 car_repair: Reparation de automobiles
752 carpet: Magazin de tapetes
753 charity: Magazin de beneficentia
755 clothes: Magazin de vestimentos
756 computer: Magazin de computatores
757 confectionery: Confecteria
758 convenience: Magazin de quartiero
759 copyshop: Centro de photocopias
760 cosmetics: Boteca de cosmetica
761 deli: Boteca de delicatessas fin
762 department_store: Grande magazin
763 discount: Boteca de disconto
764 doityourself: Magazin de bricolage
765 dry_cleaning: Lavanderia a sic
766 electronics: Boteca de electronica
767 estate_agent: Agentia immobiliari
768 farm: Magazin agricole
769 fashion: Boteca de moda
772 food: Magazin de alimentation
773 funeral_directors: Directores de pompas funebre
774 furniture: Magazin de mobiles
776 garden_centre: Jardineria
777 general: Magazin general
778 gift: Boteca de donos
779 greengrocer: Verdurero
781 hairdresser: Perruccheria
782 hardware: Quincalieria
784 insurance: Assecurantia
788 mall: Galeria mercante
790 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
791 motorcycle: Magazin de motocyclos
792 music: Magazin de musica
793 newsagent: Venditor de jornales
795 organic: Boteca de alimentos organic
796 outdoor: Magazin de sport al aere libere
797 pet: Boteca de animales
799 photo: Magazin de photographia
801 second_hand: Magazin de secunde mano
803 shopping_centre: Centro commercial
804 sports: Magazin de sport
805 stationery: Papireria
806 supermarket: Supermercato
808 toys: Magazin de joculos
809 travel_agency: Agentia de viages
810 video: Magazin de video
811 wine: Magazin de vinos
814 alpine_hut: Cabana alpin
815 artwork: Obra de arte
816 attraction: Attraction
817 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
819 camp_site: Terreno de camping
820 caravan_site: Terreno pro caravanas
825 information: Information
826 lean_to: Barraca aperte
829 picnic_site: Loco de picnic
830 theme_park: Parco de attractiones
832 viewpoint: Puncto de vista
835 culvert: Tubo de aqua subterranee
838 artificial: Via aquatic artificial
839 boatyard: Cantier naval
841 connector: Connexion aquatic
843 derelict_canal: Canal abandonate
848 lock_gate: Porta de esclusa
849 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
852 river: Fluvio/Riviera
853 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
857 water_point: Puncto de aqua
860 level2: Frontiera de pais
861 level4: Frontiera de stato
862 level5: Frontiera de region
863 level6: Frontiera de contato
864 level8: Limite de citate
865 level9: Limite de village
866 level10: Limite de suburbio
869 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
871 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
877 no_results: Nulle resultato trovate
878 more_results: Plus resultatos
882 other: circa %{count} km
890 north_west: nord-west
894 alt_text: Logo de OpenStreetMap
895 home: Vader al position de initio
896 logout: Clauder session
897 log_in: Aperir session
898 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
900 start_mapping: Comenciar a cartographiar
901 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
906 export_data: Exportar datos
907 gps_traces: Tracias GPS
908 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
909 user_diaries: Diarios de usatores
910 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
911 edit_with: Modificar con %{editor}
912 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
913 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
914 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
915 de usar sub un licentia aperte.
916 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
917 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
918 e altere %{partners}.
919 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
920 partners_ic: Imperial College London
921 partners_bytemark: Bytemark Hosting
922 partners_partners: partners
923 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
924 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
925 a operationes de mantenentia essential.
926 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
927 lectura durante le execution de mantenentia essential.
928 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
931 copyright: Derectos de autor
932 community: Communitate
933 community_blogs: Blogs del communitate
934 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
935 foundation: Fundation
936 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
938 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
939 text: Facer un donation
940 learn_more: Leger plus
944 title: A proposito de iste traduction
945 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
946 le pagina in anglese prevalera.
947 english_link: le original in anglese
949 title: A proposito de iste pagina
950 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
951 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
953 native_link: version in interlingua
954 mapping_link: comenciar le cartographia
956 title_html: Copyright e Licentia
958 OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
959 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
960 Commons Open Database License</a> (ODbL).
962 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
963 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
964 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
965 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
966 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
967 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
969 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
970 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
971 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
972 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
974 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
977 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
978 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
979 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
980 in le angulo del carta. Per exemplo:'
982 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
983 title: Exemplo de recognoscentia
984 more_title_html: Pro saper plus
986 Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
987 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
990 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
991 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
992 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
993 contributors_title_html: Nostre contributores
994 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
995 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
996 altere fontes, inter le quales:'
997 contributors_at_html: |-
998 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
999 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1000 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1001 contributors_ca_html: |-
1002 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1003 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1004 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1005 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1007 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1008 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1009 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1011 contributors_fr_html: |-
1012 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1013 Direction Générale des Impôts.
1014 contributors_nl_html: |-
1015 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1016 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1017 contributors_nz_html: |-
1018 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1019 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1020 contributors_za_html: |-
1021 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1022 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1023 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1024 contributors_gb_html: |-
1025 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1026 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1028 contributors_footer_1_html: |-
1029 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1030 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1031 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1032 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1033 contributors_footer_2_html: |2-
1034 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1035 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1036 accepta alcun responsabilitate.
1037 infringement_title_html: Violation de copyright
1038 infringement_1_html: |2-
1039 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1040 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1041 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1042 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1043 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1044 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1045 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1049 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1050 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1051 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1053 title: Que es sur le carta?
1054 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1055 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1056 Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1057 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1058 elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1059 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1061 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1062 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1063 que te essera utile.
1064 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1065 usar pro modificar le carta.
1066 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1067 o un arbore individual.
1068 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1070 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1071 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1075 paragraph_1_html: |-
1076 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1077 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1078 start_mapping: comenciar le cartographia
1080 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1081 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1082 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1083 paragraph_2_html: |-
1084 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1085 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1087 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1091 title: Adherer al communitate
1092 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1093 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1094 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1096 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1097 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1098 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1099 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1101 title: Altere preoccupationes
1102 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1103 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1104 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1105 de labor OSMF</a> appropriate.
1107 title: Obtener adjuta
1108 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1109 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1110 de cartographia in collaboration con alteres.
1113 title: Benvenite a OSM
1114 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1116 url: https://help.openstreetmap.org/
1117 title: help.openstreetmap.org
1118 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1121 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1122 title: wiki.openstreetmap.org
1123 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1126 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1127 used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1128 mobile e dispositivos physic'
1129 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1130 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1131 e multo plus, in tote le mundo.
1132 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1133 local_knowledge_html: |-
1134 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1135 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1136 es accurate e actual.
1137 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1139 diary_comment_notification:
1140 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1141 hi: Salute %{to_user},
1142 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1143 con le subjecto %{subject}:'
1144 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1145 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1146 message_notification:
1147 hi: Salute %{to_user},
1148 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1150 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1152 friend_notification:
1153 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1154 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1155 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1156 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1159 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1160 with_description: con le description
1161 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1162 and_no_tags: e sin etiquettas.
1164 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1165 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1166 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1168 more_info_2: 'los se trova a:'
1170 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1171 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1172 un maximo de %{possible_points} punctos.
1174 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1176 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1177 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1178 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1179 pro confirmar tu conto:'
1180 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1182 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1183 email_confirm_plain:
1185 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1186 in %{server_url} a %{new_address}.
1187 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1188 confirmar le alteration.
1191 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1192 in %{server_url} a %{new_address}.
1193 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1194 confirmar le alteration.
1196 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1197 lost_password_plain:
1199 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1200 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1201 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1202 reinitialisar tu contrasigno.
1205 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1206 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1207 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1208 reinitialisar tu contrasigno.
1209 note_comment_notification:
1210 anonymous: Un usator anonyme
1213 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1214 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1216 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1217 in le vicinitate de %{place}.'
1218 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1219 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1221 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1222 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1223 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1225 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1226 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1228 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1229 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1230 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1232 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1235 title: Cassa de entrata
1236 my_inbox: Mi cassa de entrata
1237 outbox: cassa de exito
1238 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1240 one: '%{count} nove message'
1241 other: '%{count} nove messages'
1243 one: '%{count} ancian message'
1244 other: '%{count} ancian messages'
1248 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1249 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1251 unread_button: Marcar como non legite
1252 read_button: Marcar como legite
1253 reply_button: Responder
1254 delete_button: Deler
1256 title: Inviar message
1257 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1261 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1262 message_sent: Message inviate
1263 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1264 un momento ante de tentar inviar alteres.
1266 title: Message non existe
1267 heading: Message non existe
1268 body: Non existe un message con iste ID.
1270 title: Cassa de exito
1271 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1272 inbox: cassa de entrata
1273 outbox: cassa de exito
1275 one: Tu ha %{count} message inviate
1276 other: Tu ha %{count} messages inviate
1280 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1281 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1282 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1284 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1285 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1286 como le usator correcte pro poter responder.
1288 title: Leger message
1292 reply_button: Responder
1293 unread_button: Marcar como non legite
1296 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1297 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1298 le usator correcte pro poter leger lo.
1299 sent_message_summary:
1300 delete_button: Deler
1302 as_read: Message marcate como legite
1303 as_unread: Message marcate como non legite
1305 deleted: Message delite
1308 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1310 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1311 permalink: Permaligamine
1312 shortlink: Ligamine curte
1313 createnote: Adder un nota
1315 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1316 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1317 e que le plug-in de controlo remote es activate
1319 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1320 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1321 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1322 user_page_link: pagina de usator
1323 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1324 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1325 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1326 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1327 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1328 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1329 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1330 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1331 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1332 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1333 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1334 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1335 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1336 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1337 iste functionalitate.
1339 search_results: Resultatos del recerca
1343 where_am_i: Ubi es io?
1344 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1349 motorway: Autostrata
1351 primary: Via primari
1352 secondary: Via secundari
1353 unclassified: Via non classificate
1354 unsurfaced: Cammino de terra
1357 bridleway: Sentiero pro cavallos
1358 cycleway: Via cyclabile
1359 footway: Sentiero pro pedones
1369 - Pista de aeroporto
1370 - via de circulation pro aviones
1372 - Platteforma pro aviones
1374 admin: Limite administrative
1377 golf: Percurso de golf
1379 resident: Area residential
1380 tourist: Attraction touristic
1384 retail: Zona de commercio al detalio
1385 industrial: Area industrial
1386 commercial: Area commercial
1392 brownfield: Terra in reposo
1394 allotments: Jardines familial
1395 pitch: Campo de sport
1396 centre: Centro de sport
1397 reserve: Reserva natural
1398 military: Area militar
1402 building: Edificio significante
1403 station: Station ferroviari
1407 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1408 bridge: Bordo nigre = ponte
1409 private: Accesso private
1410 permissive: Accesso subjecte a permission
1411 destination: Traffico local
1412 construction: Vias in construction
1415 preview: Previsualisation
1417 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1420 subheading: Subtitulo
1421 unordered: Lista non ordinate
1422 ordered: Lista ordinate
1423 first: Prime elemento
1424 second: Secunde elemento
1428 alt: Texto alternative
1432 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1433 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1435 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1437 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1438 punctos ordinate con datas e horas)
1440 upload_trace: Incargar tracia GPS
1441 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1442 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1443 essera inviate al completion.
1445 title: Modification del tracia %{name}
1446 heading: Modificar le tracia %{name}
1447 filename: 'Nomine de file:'
1449 uploaded_at: 'Incargate le:'
1451 start_coord: 'Coordinata initial:'
1454 owner: 'Proprietario:'
1455 description: 'Description:'
1457 tags_help: separate per commas
1458 save_button: Salveguardar modificationes
1459 visibility: 'Visibilitate:'
1460 visibility_help: que significa isto?
1462 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1463 description: 'Description:'
1465 tags_help: separate per commas
1466 visibility: 'Visibilitate:'
1467 visibility_help: que significa isto?
1468 upload_button: Incargar
1471 upload_trace: Incargar un tracia
1472 see_all_traces: Vider tote le tracias
1473 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1475 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1476 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1477 pro altere usatores.
1478 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1479 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1480 le cauda pro altere usatores.
1484 title: Visualisation del tracia %{name}
1485 heading: Visualisation del tracia %{name}
1487 filename: 'Nomine de file:'
1489 uploaded: 'Incargate le:'
1491 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1494 owner: 'Proprietario:'
1495 description: 'Description:'
1498 edit_track: Modificar iste tracia
1499 delete_track: Deler iste tracia
1500 trace_not_found: Tracia non trovate!
1501 visibility: 'Visibilitate:'
1503 showing_page: Pagina %{page}
1504 older: Tracias plus ancian
1505 newer: Tracias plus nove
1508 count_points: '%{count} punctos'
1509 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1511 trace_details: Vider detalios del tracia
1512 view_map: Vider carta
1514 edit_map: Modificar carta
1516 identifiable: IDENTIFICABILE
1518 trackable: TRACIABILE
1523 public_traces: Tracias GPS public
1524 your_traces: Tu tracias GPS
1525 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1526 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1527 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1528 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1529 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1532 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1534 made_public: Tracia rendite public
1536 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1538 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1539 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1542 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1543 in tu navigator ante de continuar.
1545 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1547 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1548 interfacie web pro plus informationes.
1549 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1550 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1551 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1554 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1555 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1556 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1557 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1558 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1559 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1560 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1561 allow_write_api: modificar le carta.
1562 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1563 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1564 allow_write_notes: modificar notas.
1566 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1569 title: Registrar un nove application
1572 title: Modificar tu application
1575 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1576 key: 'Clave de consumitor:'
1577 secret: 'Secreto de consumitor:'
1578 url: 'URL del indicio de requesta:'
1579 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1580 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1581 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1582 edit: Modificar detalios
1583 delete: Deler cliente
1584 confirm: Es tu secur?
1585 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1586 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1587 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1588 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1589 allow_write_api: modificar le carta.
1590 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1591 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1592 allow_write_notes: modificar notas.
1594 title: Mi detalios OAuth
1595 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1596 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1598 application: Nomine del application
1599 issued_at: Emittite le
1601 my_apps: Mi applicationes cliente
1602 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1603 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1604 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1605 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1606 register_new: Registrar tu application
1610 url: URl principal del application
1611 callback_url: URL de retorno
1612 support_url: URl de supporto
1613 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1614 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1615 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1616 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1617 allow_write_api: modificar le carta.
1618 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1619 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1620 allow_write_notes: modificar notas.
1622 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1624 flash: Informationes registrate con successo
1626 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1628 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1631 title: Aperir session
1632 heading: Aperir session
1633 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1634 password: 'Contrasigno:'
1635 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1636 remember: 'Memorar me:'
1637 lost password link: Contrasigno perdite?
1638 login_button: Aperir session
1639 register now: Registrar ora
1640 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1641 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1642 with openid: 'Es anque possibile aperir session con tu OpenID:'
1643 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1644 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1646 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1647 no account: Non ha un conto?
1648 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1649 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1650 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1651 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1652 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1653 si tu vole discuter isto.
1654 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1655 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor
1657 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1658 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1661 title: Aperir session con OpenID
1662 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1664 title: Aperir session con Google
1665 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1667 title: Aperir session con Yahoo
1668 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1670 title: Aperir session con Wordpress
1671 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1673 title: Aperir session con AOL
1674 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1676 title: Clauder session
1677 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1678 logout_button: Clauder session
1680 title: Contrasigno perdite
1681 heading: Contrasigno oblidate?
1682 email address: 'Adresse de e-mail:'
1683 new password button: Reinitialisar contrasigno
1684 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1685 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1686 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1687 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1688 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1690 title: Reinitialisar contrasigno
1691 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1692 password: 'Contrasigno:'
1693 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1694 reset: Reinitialisar contrasigno
1695 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1696 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1699 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1700 un conto pro te automaticamente.
1701 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1702 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1703 le plus rapidemente possibile.
1704 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1706 email address: 'Adresse de e-mail:'
1707 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1708 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1709 title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1710 adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1711 display name: 'Nomine public:'
1712 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1713 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1714 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1715 password: 'Contrasigno:'
1716 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1717 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1718 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe
1719 additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1720 openid association: |-
1721 <p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>
1723 <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>
1725 Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante
1726 tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le
1727 conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.
1731 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1732 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1733 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1736 title: Conditiones de contributor
1737 heading: Conditiones de contributor
1738 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1739 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1740 tu existente e futur contributiones.
1741 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1742 como essente in le dominio public
1743 consider_pd_why: que es isto?
1744 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1745 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1749 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1750 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1751 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1755 rest_of_world: Resto del mundo
1757 title: Iste usator non existe
1758 heading: Le usator %{user} non existe
1759 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1760 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1763 new diary entry: nove entrata de diario
1764 my edits: mi modificationes
1765 my traces: mi tracias
1766 my notes: mi notas de carta
1767 my settings: mi configurationes
1768 my comments: mi commentos
1769 oauth settings: configuration oauth
1770 blocks on me: blocadas super me
1771 blocks by me: blocadas per me
1772 send message: inviar message
1774 edits: modificationes
1776 notes: notas de carta
1777 remove as friend: remover amico
1778 add as friend: adder amico
1779 mapper since: 'Cartographo depost:'
1780 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1781 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1782 ct undecided: Indecise
1783 ct declined: Declinate
1784 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1785 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1786 email address: 'Adresse de e-mail:'
1787 created from: 'Create ex:'
1789 spam score: 'Punctuation de spam:'
1790 description: Description
1791 user location: Position del usator
1792 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1793 le usatores a proximitate.
1794 settings_link_text: configurationes
1795 your friends: Tu amicos
1796 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1797 km away: a %{count} km de distantia
1798 m away: a %{count} m de distantia
1799 nearby users: Altere usatores vicin
1800 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1802 administrator: Iste usator es un administrator
1803 moderator: Iste usator es un moderator
1805 administrator: Conceder accesso de administrator
1806 moderator: Conceder accesso de moderator
1808 administrator: Revocar accesso de administrator
1809 moderator: Revocar accesso de moderator
1810 block_history: blocadas recipite
1811 moderator_history: blocadas date
1813 create_block: blocar iste usator
1814 activate_user: activar iste usator
1815 deactivate_user: disactivar iste usator
1816 confirm_user: confirmar iste usator
1817 hide_user: celar iste usator
1818 unhide_user: revelar iste usator
1819 delete_user: deler iste usator
1821 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1822 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1823 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1824 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1826 your location: Tu position
1827 nearby mapper: Cartographo vicin
1830 title: Modificar conto
1831 my settings: Mi configurationes
1832 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1833 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1834 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1837 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1838 link text: que es isto?
1840 heading: 'Modification public:'
1841 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1842 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1843 enabled link text: que es isto?
1844 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1846 disabled link text: proque non pote io modificar?
1847 public editing note:
1848 heading: Modification public
1849 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1850 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1851 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1852 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1853 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1854 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1855 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1856 es ora public per predefinition.</li></ul>
1858 heading: 'Conditiones de contributor:'
1859 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1860 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1861 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1862 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1863 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1864 liberate al Dominio Public.
1865 link text: que es isto?
1866 profile description: 'Description del profilo:'
1867 preferred languages: 'Linguas preferite:'
1868 preferred editor: 'Editor preferite:'
1871 gravatar: Usar Gravatar
1872 link text: que es isto?
1873 new image: Adder un imagine
1874 keep image: Retener le imagine actual
1875 delete image: Remover le imagine actual
1876 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1877 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1878 home location: 'Position de origine:'
1879 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1880 latitude: 'Latitude:'
1881 longitude: 'Longitude:'
1882 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1884 save changes button: Salveguardar modificationes
1885 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1886 return to profile: Retornar al profilo
1887 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1888 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1889 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1891 heading: Confirmar un conto de usator
1892 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1895 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1896 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1898 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1899 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1900 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1901 favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1902 que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1903 failure: Usator %{name} non trovate.
1905 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1906 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1909 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1910 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1912 flash success: Position de origine confirmate con successo
1914 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1917 heading: Adder %{user} como amico?
1918 button: Adder como amico
1919 success: '%{name} es ora tu amico!'
1920 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1921 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1923 heading: Remover %{user} como amico?
1924 button: Remover amico
1925 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1926 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1928 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1933 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1934 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1935 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
1936 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
1937 confirm: Confirmar usatores seligite
1938 hide: Celar usatores seligite
1939 empty: Nulle usator correspondente trovate
1941 title: Conto suspendite
1942 heading: Conto suspendite
1943 webmaster: webmaster
1946 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
1947 activitate suspecte.
1950 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
1951 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
1955 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
1956 e tu non es administrator.
1957 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1958 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1959 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1961 title: Confirmar le concession del rolo
1962 heading: Confirmar le concession del rolo
1963 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1965 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
1966 e le usator e le rolo es valide.
1968 title: Confirmar le revocation del rolo
1969 heading: Confirmar le revocation del rolo
1970 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1972 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
1973 e le usator e le rolo es valide.
1976 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1977 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1979 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1980 back: Retornar al indice
1982 title: Crea blocada de %{name}
1983 heading: Crea blocada de %{name}
1984 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
1985 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
1986 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
1987 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1988 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1989 submit: Crear blocada
1990 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1991 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
1993 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1994 back: Vider tote le blocadas
1996 title: Modification de un blocada super %{name}
1997 heading: Modification de un blocada super %{name}
1998 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
1999 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2000 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2001 terminos simple e precise.
2002 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2003 submit: Actualisar blocada
2004 show: Examinar iste blocada
2005 back: Examinar tote le blocadas
2006 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2008 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2009 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2010 le lista disrolante.
2012 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2013 un tempore rationabile pro responder.
2014 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2016 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2018 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2020 success: Blocada actualisate.
2022 title: Blocadas de usatores
2023 heading: Lista de blocadas de usatores
2024 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2026 title: Revoca blocada de %{block_on}
2027 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2028 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2029 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2030 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2032 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2035 other: '%{count} horas'
2040 confirm: Es tu secur?
2041 display_name: Usator blocate
2042 creator_name: Creator
2043 reason: Motivo del blocada
2045 revoker_name: Revocate per
2046 not_revoked: (non revocate)
2047 showing_page: Pagina %{page}
2049 previous: « Precedente
2051 time_future: Expira in %{time}.
2052 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2053 time_past: Expirava %{time} retro.
2055 title: Blocadas de %{name}
2056 heading: Lista de blocadas de %{name}
2057 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2059 title: Blocadas per %{name}
2060 heading: Lista de blocadas per %{name}
2061 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2063 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2064 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2065 time_future: Expira in %{time}
2066 time_past: Expirava %{time} retro
2071 confirm: Es tu secur?
2072 reason: 'Motivo del blocada:'
2073 back: Vider tote le blocadas
2074 revoker: 'Revocator:'
2075 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2078 opened_at_html: Create %{when} retro
2079 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2080 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2081 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2082 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2083 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2084 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2085 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2087 title: Notas de OpenStreetMap
2088 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2089 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2090 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2091 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2096 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2097 heading: Notas de %{user}
2098 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2101 description: Description
2102 created_at: Create a
2103 last_changed: Ultime modification
2104 ago_html: '%{when} retro'
2109 cycle_map: Carta cyclista
2110 transport_map: Carta de transporto
2111 mapquest: MapQuest Open
2113 edit_tooltip: Modificar le carta
2114 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2115 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2116 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2119 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a
2120 altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como
2121 possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
2124 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2125 esser verificate independentemente.
2128 reactivate: Reactivar
2129 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2133 description: Description
2134 heading: Modificar obscuration
2135 submit: Salveguardar obscuration
2136 title: Modificar obscuration
2138 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2139 heading: Lista de obscurationes
2140 title: Lista de obscurationes
2142 description: Description
2143 heading: Specifica information pro nove obscuration
2144 submit: Crear obscuration
2145 title: Creation de nove obscuration
2147 description: 'Description:'
2148 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2149 title: Presentation de obscuration
2151 edit: Modificar iste obscuration
2152 destroy: Remover iste obscuration
2153 confirm: Es tu secur?
2155 flash: Obscuration create.
2157 flash: Cambios salveguardate.
2159 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2160 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2161 flash: Obscuration destruite.
2162 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.