1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Diego Queiroz
17 # Author: Luckas Blade
18 # Author: Matheus Sousa L.T
21 # Author: Rodrigo Avila
32 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
35 acl: Lista de Controle de acesso
36 changeset: Conjunto de alterações
37 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
39 diary_comment: Comentário do diário
40 diary_entry: Entrada do Diário
45 node_tag: Etiqueta do ponto
47 old_node: Ponto Antigo
48 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
49 old_relation: Relação Antiga
50 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
51 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
52 old_way: Caminho Antigo
53 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
54 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
56 relation_member: Membro da Relação
57 relation_tag: Etiqueta da relação
60 tracepoint: Ponto da Trilha
61 tracetag: Etiqueta da trilha
63 user_preference: Preferências do Usuário
64 user_token: Token do Usuário
66 way_node: Ponto do Caminho
67 way_tag: Etiqueta da linha
88 description: Descrição
93 recipient: Destinatário
97 display_name: Nome para exibição
98 description: Descrição
102 with_version: '%{id}, v%{version}'
104 default: Padrão (atualmente %{name})
107 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
110 description: iD (editor no navegador)
113 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
115 name: Controle Remoto
116 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
120 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
121 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
122 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 in_changeset: Conjunto de alterações
129 no_comment: (nenhum comentário)
131 download_xml: Baixar XML
132 view_history: Ver Histórico
133 view_details: Ver Detalhes
134 location: 'Localização:'
136 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
138 node: Pontos (%{count})
139 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
140 way: Linhas (%{count})
141 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
142 relation: Relações (%{count})
143 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
144 comment: Comentários (%{count})
145 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
147 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
148 changesetxml: XML do conjunto de alterações
149 osmchangexml: osmChange XML
151 title: Conjunto de alterações %{id}
152 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
153 join_discussion: Entre para participar da discussão
154 discussion: Discussão
156 title: 'Ponto: %{name}'
157 history_title: 'Histórico do nó: %{name}'
159 title: 'Linha: %{name}'
160 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
163 one: parte da linha %{related_ways}
164 other: parte das linhas %{related_ways}
166 title: 'Relação: %{name}'
167 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
170 entry: '%{type} %{name}'
171 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
177 entry: Relação %{relation_name}
178 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
180 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
185 changeset: conjunto de alterações
187 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito
193 changeset: conjunto de alterações
195 redaction: Edição %{id}
196 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como
197 foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
203 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
204 navegador lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?
205 load_data: Carregar dados
206 loading: Carregando...
210 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
211 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
212 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
213 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
214 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
218 description: Descrição
219 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
220 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
221 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
222 open_by: Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
223 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
226 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
229 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
236 title: Características da consulta
237 introduction: Clique no mapa para encontrar características ao redor
238 nearby: Características próximas
239 enclosing: Características envolventes
241 changeset_paging_nav:
242 showing_page: Página %{page}
247 no_edits: (sem alterações)
248 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
256 title: Conjuntos de alterações
257 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
258 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
259 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
260 empty: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
261 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
262 empty_user: Nenhum conjunto de alterações por este usuário.
263 no_more: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
264 no_more_area: Não há mais conjunto de alterações nesta área.
265 no_more_user: Não há mais conjunto de alterações para este usuário.
266 load_more: Carregar mais
268 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está
269 demorando muito tempo para ser recuperada.
271 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
272 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
273 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
274 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
275 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
276 full: Discussão completa
279 title: Nova Entrada de Diário
281 title: Diários dos Usuários
282 title_friends: Diários dos amigos
283 title_nearby: Diários dos usuários próximos
284 user_title: Diário de %{user}
285 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
286 new: Nova entrada no Diário
287 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
288 no_entries: Sem entradas no Diário
289 recent_entries: Entradas recentes do Diário
290 older_entries: Entradas mais antigas
291 newer_entries: Entradas mais novas
293 title: Editar entrada do diário
297 location: 'Localização:'
298 latitude: 'Latitude:'
299 longitude: 'Longitude:'
300 use_map_link: usar mapa
302 marker_text: Localização da entrada no diário
304 title: Diário de %{user} | %{title}
305 user_title: Diário de %{user}
306 leave_a_comment: Deixe um comentário
307 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
311 title: Entrada de diário inexistente
312 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
313 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor,
314 verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
316 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
317 comment_link: Comentar nesta entrada
318 reply_link: Responder esta entrada
320 one: '%{count} comentário'
321 zero: Nenhum comentário
322 other: '%{count} comentários'
323 edit_link: Editar esta entrada
324 hide_link: Ocultar essa entrada
327 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
328 hide_link: Ocultar este comentário
336 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
337 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
339 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
340 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
342 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
343 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
345 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
350 newer_comments: Comentários mais recentes
351 older_comments: Comentários mais antigos
355 area_to_export: Área a exportar
356 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
357 format_to_export: Formato a Exportar
358 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
359 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
360 embeddable_html: HTML para embutir
362 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a
363 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
364 Database License</a> (ODbL).
366 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor considere o uso de uma das
367 fontes listadas abaixo:'
368 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
369 Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes
370 fontes de downloads de dados em massa:'
373 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
377 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
378 do banco de dados do OpenStreetMap
380 title: Baixar do Geofabrik
381 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
384 title: Extratos do Portal Metro
385 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
388 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
393 image_size: Tamanho da Imagem
395 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
399 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
400 export_button: Exportar
404 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
405 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
406 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
408 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
409 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
411 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
414 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 search_osm_nominatim:
416 prefix_format: '%{name}'
419 chair_lift: Elevador para cadeirantes
420 drag_lift: Elevador de esqui
421 station: Estação Teleférica
428 taxiway: Pista de taxiamento
432 arts_centre: Centro Artístico
433 artwork: Obra de Arte
434 atm: Caixa automático
435 auditorium: Auditório
440 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
441 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
442 biergarten: Praça de Alimentação
444 bureau_de_change: Casa de Câmbio
445 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
447 car_rental: Aluguel de veículos
448 car_sharing: Veículo de Autosserviço
449 car_wash: Lava-Carros
451 charging_station: Estação de Carga
456 community_centre: Centro comunitário/Salão de festas e eventos
458 crematorium: Crematório
460 doctors: Consultórios
461 dormitory: Dormitório
462 drinking_water: Água Potável
463 driving_school: Autoescola
465 emergency_phone: Telefone de Emergência
467 ferry_terminal: Terminal de balsas
468 fire_hydrant: Hidrante
469 fire_station: Corpo de Bombeiros
470 food_court: Praça de Alimentação
473 grave_yard: Cemitério
476 health_centre: Centro de saúde
479 hunting_stand: Estande de Caça
480 ice_cream: Sorveteria
481 kindergarten: Pré-Escola
485 mountain_rescue: Resgate em Montanha
491 parking: Estacionamento
493 place_of_worship: Lugar de prática religiosa
495 post_box: Caixa de Correio
496 post_office: Agência de Correios
497 preschool: Pré-Escola
500 public_building: Edifício Público
501 public_market: Mercado Público
502 reception_area: Área de Recepção
503 recycling: Posto de Reciclagem
504 restaurant: Restaurante
505 retirement_home: Asilo
512 social_centre: Centro Social
513 social_club: Clube Recreativo
514 social_facility: Serviço Social
516 supermarket: Supermercado
517 swimming_pool: Piscina
519 telephone: Telefone Público
523 university: Universidade
524 vending_machine: Máquina de venda automática
525 veterinary: Clínica veterinária
526 village_hall: Prefeitura
527 waste_basket: Cesto de Lixo
530 youth_centre: Centro Juvenil
532 administrative: Limite Administrativo
533 census: Limite censitário
534 national_park: Parque Nacional
535 protected_area: Área Protegida
538 suspension: Ponte Suspensa
539 swing: Ponte Giratória
545 fire_hydrant: Hidrante
546 phone: Telefone de emergência
548 bridleway: Pista para cavalos
549 bus_guideway: Corredor de Ônibus
550 bus_stop: Ponto de Ônibus
552 construction: Estrada em Construção
554 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
557 living_street: Calçadão
559 minor: Estrada Secundária
560 motorway: Autoestrada
561 motorway_junction: Trevo de Acesso
562 motorway_link: Autoestrada
566 primary: Via Primária
567 primary_link: Via Primária
568 proposed: Via em planejamento
569 raceway: Pista de corrida
570 residential: Via Residencial
571 rest_area: Área de Descanso
573 secondary: Via Secundária
574 secondary_link: Via Secundária
575 service: Via Marginal
576 services: Serviços de autoestrada
579 street_lamp: Iluminação Pública
581 tertiary: Via Terciária
582 tertiary_link: Via Terciária
585 trunk: Via de entroncamento
586 trunk_link: Via Expressa
587 unclassified: Via não classificada
588 unsurfaced: Rua não pavimentada
590 archaeological_site: Sítio arqueológico
591 battlefield: Campo de batalha
592 boundary_stone: Marco
596 citywalls: Muralhas da Cidade
598 house: Casa histórica
600 manor: Terra arrendada
607 tower: Torre histórica
608 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
609 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
612 allotments: Horta urbana
614 brownfield: Terreno Industrial
616 commercial: Área comercial
617 conservation: Conservação
618 construction: Construção em progresso
620 farmland: Área cultivada
621 farmyard: Pátio de Fazenda
625 greenfield: Espaço Verde
626 industrial: Área industrial
627 landfill: Aterro sanitário
629 military: Área militar
632 nature_reserve: Reserva Natural
636 railway: Terreno de ferrovia
637 recreation_ground: Área recreacional
638 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
639 reservoir_watershed: Barragem
640 residential: Área residencial
642 road: Área de estrada
643 village_green: Parque municipal
645 wetland: Pântano / Mangue
648 beach_resort: Balneário
649 bird_hide: Observatório de pássaros
650 common: Terreno comum
651 fishing: Área de pesca
652 fitness_station: Academia de ginástica
654 golf_course: Campo de Golfe
655 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
657 miniature_golf: Mini Golfe
658 nature_reserve: Reserva Ambiental
660 pitch: Campo esportivo
661 playground: Playground
662 recreation_ground: Área recreativa
664 slipway: Rampa de barco
665 sports_centre: Centro Esportivo
667 swimming_pool: Piscina
668 track: Pista de corrida
669 water_park: Parque aquático
671 airfield: Aeródromo militar
675 "yes": Passe de montanha
680 cave_entrance: Entrada de Gruta
685 feature: Recurso natural
714 wetland: Pântano / Mangue
718 accountant: Contabilista
721 employment_agency: Agência de emprego
722 estate_agent: Agente imobiliário
723 government: Escritório governamental
724 insurance: Seguradora
726 ngo: ONG (Escritório)
727 telecommunication: Escritório de telecomunicações
728 travel_agent: Agência de viagens
741 isolated_dwelling: Moradia isolada
744 municipality: Municipalidade
745 neighbourhood: Vizinhança
750 subdivision: Subdivisão
753 unincorporated_area: Área não incorporada
756 abandoned: Trilhos abandonados
757 construction: Via férrea em construção
758 disused: Ferrovia em desuso
759 disused_station: Estação férrea em desuso
762 historic_station: Estação de trem histórica
763 junction: Cruzamento de ferrovia
764 level_crossing: Passagem em nível
765 light_rail: Trem metropolitano
766 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
768 narrow_gauge: Ferrovia estreita
769 platform: Plataforma de trem
770 preserved: Ferrovia preservada
771 proposed: Ferrovia em planejamento
772 spur: Ramificação de linha
773 station: Estação de Trem
774 stop: Cruzamento rodoferroviário
775 subway: Estação de metrô
776 subway_entrance: Entrada do metrô
777 switch: Chave de ferrovia
779 tram_stop: Parada de bonde
780 yard: Estação de classificação
784 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
785 antiques: Antiguidades
786 art: Loja de artigos de arte
788 beauty: Salão de Beleza
789 beverages: Loja/depósito de bebidas
790 bicycle: Loja de bicicletas
796 car_repair: Oficina mecânica
797 carpet: Loja de tapetes
798 charity: Loja beneficente
799 chemist: Farmacêutico
800 clothes: Loja de roupas
801 computer: Loja de computação
802 confectionery: Confeitaria
803 convenience: Loja de conveniência
804 copyshop: Gráfica/copiadora
805 cosmetics: Loja de cosméticos
807 department_store: Loja de departamentos
808 discount: Loja de descontos
809 doityourself: Faça você mesmo
810 dry_cleaning: Lavagem a seco
811 electronics: Loja de Eletrônicos
812 estate_agent: Imobiliária
813 farm: Loja de produtos agrícolas
814 fashion: Loja de roupas
817 food: Loja de alimentação
818 funeral_directors: Capela Mortuária
821 garden_centre: Viveiro
822 general: Loja de artigos gerais
823 gift: Loja de presentes
824 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
825 grocery: Loja de alimentos
826 hairdresser: Cabeleireiro
827 hardware: Material/Equipamentos de construção
828 hifi: Loja de artigos de som
829 insurance: Seguradora
833 mall: Shopping Center
835 mobile_phone: Loja de celulares
836 motorcycle: Loja de motocicletas
837 music: Loja de música
838 newsagent: Jornaleiro
839 optician: Ótica / Oculista
840 organic: Loja de alimentos orgânicos
841 outdoor: Loja ao ar livre
844 photo: Loja fotográfica
845 salon: Salão de beleza
848 shopping_centre: Shopping Center
849 sports: Loja de artigos esportivos
850 stationery: Papelaria
851 supermarket: Supermercado
853 toys: Loja de brinquedos
854 travel_agency: Agência de viagens
859 alpine_hut: Cabana alpina
860 artwork: Obra de Arte
862 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
864 camp_site: Acampamento
865 caravan_site: Acampamento de Caravanas
867 guest_house: Albergue
870 information: Informações
874 picnic_site: Área de Piquenique
875 theme_park: Parque temático
883 artificial: Via fluvial artificial
888 derelict_canal: Canal Abandonado
893 lock_gate: Portão de Dique
894 mineral_spring: Fonte mineral
898 riverbank: Margem de rio
901 waterfall: Queda de água
902 water_point: Ponto de água
905 level2: Fronteira Nacional
906 level4: Fronteira Estadual
907 level5: Fronteira Regional
908 level6: Fronteira do condado
909 level8: Limite de Município
910 level9: Limite da Aldeia
911 level10: Limite Suburbano
914 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
916 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
922 no_results: Nenhum resultado encontrado
923 more_results: Mais resultados
927 other: a cerca de %{count}km
942 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
943 home: Ir para o seu local
946 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
948 start_mapping: Começar a mapear
949 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
954 export_data: Exportar Dados
955 gps_traces: Trilhas GPS
956 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
957 user_diaries: Diários de Usuário
958 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
959 edit_with: Edite com %{editor}
960 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
961 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
962 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
963 de uso livre sob uma licença aberta.
964 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
965 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
967 partners_ucl: UCL VR Centre
968 partners_ic: Imperial College de Londres
969 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
970 partners_partners: parceiros
971 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações
973 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
974 a operações de manutenção.
975 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware:
979 copyright: Direitos Autorais
980 community: Comunidade
981 community_blogs: Blogs da Comunidade
982 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
984 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
986 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
987 text: Faça uma doação
988 learn_more: Saiba mais
992 title: Sobre esta tradução
993 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
994 a página em Inglês terá precedência
995 english_link: o original em Inglês
997 title: Sobre esta página
998 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
999 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1000 direitos autorais e %{mapping_link}.
1001 native_link: Versão em Português do Brasil
1002 mapping_link: começar a mapear
1004 title_html: Direitos Autorais e Licença
1006 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a
1007 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1008 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1009 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1010 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1011 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1012 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1013 completo explica seus direitos e responsabilidades."
1015 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1016 licenciados sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1017 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1018 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1019 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
1020 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase
1021 Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como
1022 CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1023 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1024 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1025 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1026 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1027 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1028 relevante, ao creativecommons.org."
1030 Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1032 attribution_example:
1033 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
1034 title: Exemplo de atribuição
1035 more_title_html: Descobrir mais
1037 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a
1038 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1041 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma
1042 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1044 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1045 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1046 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1047 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1048 contributors_intro_html: |-
1049 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos
1050 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1051 e de outras fontes, dentre elas:
1052 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1053 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1054 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1055 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1056 AT com emendas</a>)."
1057 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1058 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1059 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1060 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1061 contributors_fi_html: |-
1062 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland´s Topographic Database
1063 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1064 contributors_fr_html: |-
1065 <strong>França</strong>: Contém dados da
1066 Direction Générale des Impôts.
1067 contributors_nl_html: |-
1068 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1069 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1070 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1071 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1072 contributors_za_html: |-
1073 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1074 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1075 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado.
1076 contributors_gb_html: |-
1077 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1078 Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010.
1079 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1080 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1081 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1082 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1083 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1084 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1085 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1086 infringement_1_html: |2-
1087 Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1088 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1089 permissão expressa dos seus detentores.
1090 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1091 foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a
1092 este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a>
1093 (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line
1094 filing page</a> (em inglês)."
1096 title: Bem-vindo(a)!
1097 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1098 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1099 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1101 title: O que tem no mapa
1103 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1104 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam.
1105 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações,
1106 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1107 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1108 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1110 title: Condições Básicas para Mapear
1111 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1112 palavras-chave que virão comumente.
1113 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode
1114 usar para editar o mapa.
1115 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1117 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1118 córrego, lago ou edifício.
1119 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um ponto
1120 ou linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1122 title: Alguma pergunta?
1123 paragraph_1_html: |-
1124 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1125 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1126 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1128 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1129 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1130 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1131 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone
1132 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao
1133 mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique
1134 em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1136 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1140 title: Junte-se à comunidade
1141 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1142 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1143 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1144 reparando os dados por si mesmo.
1146 instructions_html: |-
1147 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1148 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1150 title: Outras preocupações
1151 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1152 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1153 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1154 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1156 title: Obtendo Ajuda
1157 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1158 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1159 vários tópicos sobre o mapa.
1162 title: Bem vindo ao OSM
1163 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1165 url: http://help.openstreetmap.org/
1166 title: help.openstreetmap.org
1167 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1168 e respostas do OpenStreetMap.
1170 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1171 title: wiki.openstreetmap.org
1172 description: Navegue na wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1175 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1176 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1177 celular e outros dispositivos
1178 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1179 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1180 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1181 local_knowledge_title: Conhecimento local
1182 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1183 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1184 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1185 community_driven_title: Dirigido pela comunidade
1186 community_driven_html: |-
1187 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1188 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1189 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1190 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1191 por grandes desastres, e muitos mais.
1192 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1193 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1194 open_data_title: Dados Abertos
1196 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1197 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1198 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1199 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1200 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1201 partners_title: Parceiros
1203 diary_comment_notification:
1204 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário'
1206 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1207 o assunto %{subject}:'
1208 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1209 ou respondê-lo em %{replyurl}
1210 message_notification:
1211 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1213 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1214 assunto %{subject}:'
1215 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1217 friend_notification:
1218 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo'
1219 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap.'
1220 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1221 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1224 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1225 with_description: com a descrição
1226 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1227 and_no_tags: e sem etiquetas.
1229 subject: '[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou'
1230 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1231 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1233 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1234 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1236 subject: '[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso'
1237 loaded_successfully: |-
1238 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1239 %{possible_points} pontos possíveis."
1241 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1243 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1244 confirm: 'Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação
1245 veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para
1246 confirmar sua conta:'
1247 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1250 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1251 email_confirm_plain:
1253 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1254 de %{server_url} para %{new_address}.
1255 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1256 confirmar a alteração.
1259 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1260 de %{server_url} para %{new_address}.
1261 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1262 confirmar a alteração.
1264 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1265 lost_password_plain:
1267 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1268 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1269 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1270 receber uma nova senha.
1273 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1274 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1275 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1276 receber uma nova senha.
1277 note_comment_notification:
1278 anonymous: Um usuário anônimo
1281 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas'
1282 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa
1284 your_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa
1285 próximo a %{place}.'
1286 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que
1287 você comentou. A notá está próxima a %{place}.'
1289 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas'
1290 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1292 your_note: '%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}.'
1293 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1294 A nota está próxima a %{place}.'
1296 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas'
1297 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1299 your_note: '%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}.'
1300 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou.
1301 A nota está próxima a %{place}.'
1302 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1303 changeset_comment_notification:
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um de seus conjuntos de
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1309 que interessa a você'
1310 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentários em seu conjunto de alterações
1312 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em um grupo de alterações
1313 do mapa criado por %{changeset_author} em %{time}, que você está acompanhando'
1314 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1315 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1316 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1320 title: Caixa de Entrada
1321 my_inbox: Minha caixa de entrada
1322 outbox: caixa de saída
1323 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1325 one: '%{count} nova mensagem'
1326 other: '%{count} novas mensagens'
1328 one: '%{count} mensagem antiga'
1329 other: '%{count} mensagens antigas'
1333 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1334 com %{people_mapping_nearby_link}?
1335 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1337 unread_button: Marcar como não lida
1338 read_button: Marcar como lida
1339 reply_button: Responder
1340 delete_button: Apagar
1342 title: Enviar mensagem
1343 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1347 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1348 message_sent: Mensagem enviada
1349 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1350 um momento antes de tentar enviar mais.
1352 title: Esta mensagem não existe
1353 heading: Esta mensagem não existe
1354 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1356 title: Caixa de Saída
1357 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1358 inbox: caixa de entrada
1359 outbox: caixa de saída
1361 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1362 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1366 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar
1367 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1368 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1370 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1371 responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com
1372 o usuário correto para poder responder.
1378 reply_button: Responder
1379 unread_button: Marcar como não lida
1382 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1383 ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário
1384 correto para poder responder.
1385 sent_message_summary:
1386 delete_button: Apagar
1388 as_read: Mensagem marcada como lida
1389 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1391 deleted: Mensagem apagada
1394 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1395 JavaScript desativado.
1396 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1397 permalink: Link Permanente
1399 createnote: Adicionar uma nota
1401 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1403 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão
1404 carregados e que o Controle Remoto está ativado
1406 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1407 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1408 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1409 user_page_link: página de usuário
1410 anon_edits: (%{link})
1411 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1412 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch,
1413 o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1414 o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">Outras
1415 opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1416 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1417 você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição
1418 ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1419 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1420 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch
1421 2, você deve clicar em Salvar)
1422 id_not_configured: iD não foi configurado
1423 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1424 para que esse recurso.
1426 search_results: Resultados da Busca
1430 where_am_i: Onde estou?
1431 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1436 motorway: Rodovia expressa
1438 primary: Via Primária
1439 secondary: Via Secundária
1440 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1441 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1444 bridleway: Trilha de Montaria
1446 footway: Passagem para Pedestres
1448 subway: Trilhos Subterrâneos
1450 - Trem metropolitano
1451 - Trem de superfície (bonde)
1454 - Elevador de Cadeiras
1456 - Pista de aterrissagem
1459 - Pista de estacionamento de aviões
1461 admin: Limite Administrativo
1463 wood: Reserva Florestal
1466 resident: Área Residencial
1467 tourist: Atração Turística
1470 - Vegetação rasteira
1471 retail: Área Comercial (Lojas)
1472 industrial: Área Industrial
1473 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1474 heathland: Área Sem Vegetação
1477 - Represa ou Reservatório de Água
1479 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1481 allotments: Terra Arrendada
1482 pitch: Campo para Prática de Esportes
1483 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1484 reserve: Reserva Natural
1485 military: Área Militar
1489 building: Edificação
1490 station: Estação de Trem/Metrô
1494 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1495 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1496 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1497 permissive: Acesso por permissão
1498 destination: Acesso Local Apenas
1499 construction: Vias em Construção
1502 preview: Pré-visualizar
1504 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1505 headings: Títulos de seções
1506 heading: Título de seção
1507 subheading: Subtítulo
1508 unordered: Lista não ordenada
1509 ordered: Lista ordenada
1510 first: Primeiro item
1511 second: Segundo item
1515 alt: Texto alternativo
1519 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1520 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1521 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1522 informação de tempo)
1523 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados
1524 e com informação de tempo)
1526 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1527 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido
1528 no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1529 para você quando ocorrer.
1531 title: Editando trilha %{name}
1532 heading: Editando trilha %{name}
1533 filename: 'Nome do arquivo:'
1535 uploaded_at: 'Enviado em:'
1537 start_coord: 'Coordenada de início:'
1541 description: 'Descrição:'
1543 tags_help: separados por vírgulas
1544 save_button: Salvar Mudanças
1545 visibility: 'Visibilidade:'
1546 visibility_help: o que isso significa?
1547 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1549 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1550 description: 'Descrição:'
1552 tags_help: separados por vírgulas
1553 visibility: 'Visibilidade:'
1554 visibility_help: o que isso significa?
1555 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1556 upload_button: Enviar
1558 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1560 upload_trace: Enviar uma trilha
1561 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1562 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1566 title: Visualizando trilha %{name}
1567 heading: Visualizando trilha %{name}
1569 filename: 'Nome do arquivo:'
1571 uploaded: 'Enviado em:'
1573 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1577 description: 'Descrição:'
1580 edit_track: Edite esta trilha
1581 delete_track: Apague esta trilha
1582 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1583 visibility: 'Visibilidade:'
1585 showing_page: Página %{page}
1586 older: Trilhas mais antigas
1587 newer: Trilhas mais recentes
1590 count_points: '%{count} pontos'
1591 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1593 trace_details: Ver detalhes da trilha
1596 edit_map: Editar Mapa
1598 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1600 trackable: RASTREÁVEL
1605 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1606 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1607 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1608 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1609 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1610 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova
1611 trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1612 wiki</a> (em inglês).
1614 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1616 made_public: Trilha publicada
1618 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1620 heading: O armazenamento de GPX está offline
1621 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1624 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1626 description_with_count:
1627 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1628 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1629 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1632 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados -
1633 por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
1635 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1637 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para
1638 saber de mais detalhes.
1639 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
1640 faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não
1641 precisa concordar, mas você deve vê-los.
1644 title: Autorizar acesso à sua conta
1645 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1646 Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a
1647 seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1648 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1649 allow_read_prefs: ler suas preferências
1650 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1651 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1652 allow_write_api: modificar o mapa.
1653 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1654 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1655 allow_write_notes: alterar notas.
1657 title: Pedido de autorização permitido
1658 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1659 verification: O código de verificação é %{code}.
1661 title: O pedido de autorização falhou
1662 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1663 invalid: O token de autorização não é válido.
1665 flash: Você cancelou o token para %{application}
1668 title: Registrar uma nova aplicação
1671 title: Editar sua aplicação
1674 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1675 key: Chave de Consumidor
1676 secret: Segredo do Consumidor
1677 url: URL do token de requisição
1678 access_url: 'URL do token de acesso:'
1679 authorize_url: 'URL de autorização:'
1680 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1681 edit: Editar detalhes
1682 delete: Excluir Cliente
1683 confirm: Você tem certeza?
1684 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1685 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1686 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1687 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1688 allow_write_api: modificar o mapa
1689 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1690 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1691 allow_write_notes: alterar notas.
1693 title: Meus detalhes OAuth
1694 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1695 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1697 application: Nome da Aplicação
1698 issued_at: Distribuido em
1700 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1701 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1702 usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela
1703 poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1704 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1705 register_new: Registre sua aplicação
1708 required: Obrigatório
1709 url: URL principal da aplicação
1710 callback_url: URL de callback
1711 support_url: URL de suporte
1712 requests: 'Pedir as seguintes permissões do usuário:'
1713 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1714 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1715 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1716 allow_write_api: modificar o mapa.
1717 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1718 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1719 allow_write_notes: alterar notas.
1721 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1723 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1725 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1727 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1732 email or username: 'Email ou Nome de Usuário:'
1734 openid: '%{logo} OpenID:'
1735 remember: Lembrar neste computador
1736 lost password link: Esqueceu sua senha?
1737 login_button: Entrar
1738 register now: Registre agora
1739 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login
1740 com seu nome de usuário e senha:'
1741 with openid: 'Alternativamente use seu OpenID para conectar:'
1742 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1743 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1745 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1746 no account: Não possui uma conta?
1747 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor
1748 use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1749 uma nova confirmação por e-mail</a>.
1750 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1751 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1752 você deseja discutir isto.
1753 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1754 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1755 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1756 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1759 title: Login com OpenID
1760 alt: Login com uma URL do OpenID
1762 title: Login com Google
1763 alt: Login como uma OpenID do Google
1765 title: Login com Yahoo
1766 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1768 title: Login com Wordpress
1769 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1771 title: Login com AOL
1772 alt: Login com uma OpenID da AOL
1775 heading: Sair do OpenStreetMap
1778 title: Senha esquecida
1779 heading: Esqueceu sua senha?
1780 email address: 'Endereço de Email:'
1781 new password button: Me envie uma nova senha
1782 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos
1783 um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1784 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra
1786 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço
1789 title: Redefinir Senha
1790 heading: Resetar senha de %{user}
1792 confirm password: 'Confirmar senha:'
1793 reset: Resetar senha
1794 flash changed: Sua senha foi alterada.
1795 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1798 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você
1800 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1801 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1804 header: Livre e editável
1806 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1807 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1808 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>
1809 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1810 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1812 email address: 'Endereço de Email:'
1813 confirm email address: 'Confirme o Endereço de Email:'
1814 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1815 title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de
1816 e-mail">política de privacidade</a>)
1817 display name: 'Nome para exibição:'
1818 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1819 pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1820 openid: '%{logo} OpenID:'
1822 confirm password: 'Confirmar senha:'
1823 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1824 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas
1825 ferramentas extras talvez precisem de uma.
1826 openid association: |-
1827 <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1829 <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>
1831 Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta
1832 usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta
1833 com seu OpenID nas configurações do usuário.
1836 continue: Registrar-se
1837 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1838 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1839 do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta
1840 página do wiki</a> .
1842 title: Termos do Colaborador
1843 heading: Termos do Colaborador
1844 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1845 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1847 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1848 sejam de Domínio Público
1849 consider_pd_why: o que é isso?
1850 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1851 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1852 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1854 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1856 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1857 os novos Termos do Colaborador para continuar.
1858 legale_select: 'Por favor, selecione o país onde você mora:'
1862 rest_of_world: Outros países
1864 title: Usuário não existe
1865 heading: O usuário %{user} não existe
1866 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique
1867 se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja
1870 my diary: Meu diário
1871 new diary entry: nova entrada de diário
1872 my edits: Minhas edições
1873 my traces: Minhas trilhas
1874 my notes: Minhas notas de mapa
1875 my messages: Minhas mensagens
1876 my profile: Meu perfil
1877 my settings: Minhas configurações
1878 my comments: Meus comentários
1879 oauth settings: configurações do oauth
1880 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1881 blocks by me: Bloqueios por mim
1882 send message: Enviar mensagem
1886 notes: Notas de mapa
1887 remove as friend: Desfazer amizade
1888 add as friend: Adicionar como amigo
1889 mapper since: 'Mapeador desde:'
1890 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1891 ct status: 'Termos do colaborador:'
1892 ct undecided: Não decidido
1893 ct declined: Discordo
1894 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1895 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1896 email address: 'Endereço de email:'
1897 created from: 'Criado de:'
1899 spam score: 'Contagem de spam:'
1900 description: Descrição
1901 user location: Local do usuário
1902 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para
1903 ver usuários próximos.
1904 settings_link_text: configurações
1905 your friends: Seus amigos
1906 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1907 km away: '%{count}km de distância'
1908 m away: '%{count}m de distância'
1909 nearby users: Outros usuários próximos
1910 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1912 administrator: Este usuário é um administrador
1913 moderator: Este usuário é um moderador
1915 administrator: Conceder acesso de administrador
1916 moderator: Conceder acesso de moderador
1918 administrator: Revogar acesso de administrador
1919 moderator: Revogar acesso de moderador
1920 block_history: bloqueios recebidos
1921 moderator_history: bloqueios aplicados
1922 comments: Comentários
1923 create_block: bloquear este usuário
1924 activate_user: ativar este usuário
1925 deactivate_user: desativar este usuário
1926 confirm_user: confirmar este usuário
1927 hide_user: esconder esse usuário
1928 unhide_user: mostrar esse usuário
1929 delete_user: excluir este usuário
1931 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1932 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1933 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1934 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1936 your location: Sua localização
1937 nearby mapper: Mapeador próximo
1941 my settings: Minhas configurações
1942 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
1943 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
1944 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1947 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1948 link text: o que é isto?
1950 heading: 'Edição pública:'
1951 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1952 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
1953 enabled link text: o que é isso?
1954 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
1956 disabled link text: porque não posso editar?
1957 public editing note:
1958 heading: Edição pública
1959 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
1960 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
1961 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
1962 as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>.
1963 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
1964 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
1965 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1967 heading: 'Termos de Contribuição:'
1968 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1969 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1970 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
1971 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1972 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
1974 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1975 link text: o que é isso?
1976 profile description: 'Descrição do Perfil:'
1977 preferred languages: 'Preferência de Idioma:'
1978 preferred editor: 'Editor preferido:'
1981 gravatar: Use o Gravatar
1982 link text: O que é isto?
1983 new image: Adicionar uma imagem
1984 keep image: Mantenha a imagem atual
1985 delete image: Remova a imagem atual
1986 replace image: Substitua a imagem atual
1987 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1988 home location: 'Localização:'
1989 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1990 latitude: 'Latitude:'
1991 longitude: 'Longitude:'
1992 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1993 save changes button: Salvar Mudanças
1994 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1995 return to profile: Retornar para o perfil
1996 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1997 Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1998 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2000 heading: Verificar o seu e-mail!
2001 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
2002 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será
2003 capaz de iniciar o mapeamento.
2004 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2007 already active: Esse conta já foi confirmada.
2008 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2009 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação,
2010 <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2012 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim
2013 que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br
2014 /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação
2015 então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua
2016 lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido
2018 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2020 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
2021 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2022 seu novo endereço de email.
2024 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
2025 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
2027 flash success: Localização salva com sucesso
2029 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão
2032 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2033 button: Adicionar como amigo
2034 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2035 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
2036 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2038 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2039 button: Desfazer amizade
2040 success: '%{name} foi removido de seus amigos.'
2041 not_a_friend: '%{name} não é um de seus amigos.'
2043 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2048 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2049 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2050 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2051 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2052 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2053 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2054 empty: Não há usuários coincidentes
2056 title: Conta Suspensa
2057 heading: Conta Suspensa
2058 webmaster: webmaster
2059 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a
2060 \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador
2061 em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar
2062 discutir esta decisão.\n</p>"
2065 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2066 mas você não é um administrador.
2067 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
2068 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2069 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2071 title: Confirmar adição de papel
2072 heading: Confirmar adição de papel
2073 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário
2076 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por
2077 favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2079 title: Confirmar remoção de papel
2080 heading: Confirmar remoção de papel
2081 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário
2084 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor
2085 cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2088 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2090 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2092 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
2093 back: Voltar para o índice
2095 title: Criando bloqueio em %{name}
2096 heading: Criando bloqueio em %{name}
2097 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2098 calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder
2099 sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha
2100 em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então,
2101 por favor, use termos leigos.
2102 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2104 submit: Criar bloqueio
2105 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
2106 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2107 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2108 back: Ver todos bloqueios
2110 title: Editando bloqueio em %{name}
2111 heading: Editando bloqueio em %{name}
2112 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2113 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2114 situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2115 então tente usar termos gerais.
2116 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2118 submit: Atualizar bloqueio
2119 show: Ver esse bloqueio
2120 back: Ver todos bloqueios
2121 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2123 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2124 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2127 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2128 antes de bloqueá-lo.
2129 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2130 antes de bloqueá-lo.
2131 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2133 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2134 success: Bloqueio atualizado.
2136 title: Bloqueios do usuário
2137 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2138 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
2140 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2141 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2142 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2143 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2144 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
2146 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2149 other: '%{count} horas'
2154 confirm: Você tem certeza disso?
2155 display_name: Usuário bloqueado
2156 creator_name: Criador
2157 reason: Razão para o bloqueio
2159 revoker_name: Retirado por
2160 not_revoked: (não retirado)
2161 showing_page: Página %{page}
2163 previous: « Anterior
2165 time_future: Termina em %{time}.
2166 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2167 time_past: Terminou há %{time}
2169 title: Bloqueios em %{name}
2170 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2171 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2173 title: Bloqueios por %{name}
2174 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2175 empty: '%{name} ainda não criou nenhum bloqueio.'
2177 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2178 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2179 time_future: Termina em %{time}
2180 time_past: Terminou há %{time}
2185 confirm: Você tem certeza disso?
2186 reason: 'Razão do bloqueio:'
2187 back: Ver todos os bloqueios
2188 revoker: 'Quem retirou:'
2189 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2192 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2193 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
2194 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2195 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
2196 closed_at_html: Tratado há %{when}
2197 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2198 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2199 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
2201 title: Notas do OpenStreetMap
2202 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na
2203 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2204 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2205 opened: nova nota (perto de %{place})
2206 commented: novo comentário (perto de %{place})
2207 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
2208 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2213 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2214 heading: Notas de %{user}
2215 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2218 description: Descrição
2219 created_at: Criado em
2220 last_changed: Última alteração
2221 ago_html: Há %{when}
2230 short_link: Link Curto
2232 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2235 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
2237 short_url: URL Curto
2238 include_marker: Incluir marcador
2239 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2240 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2241 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2243 title: Legenda do mapa
2244 tooltip: Legenda do mapa
2245 tooltip_disabled: Legenda do mapa disponível só para a camada padrão
2249 out: Diminuir o Zoom
2251 title: Mostrar minha localização
2252 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
2255 cycle_map: Cycle Map
2256 transport_map: Mapa de transporte público
2257 mapquest: MapQuest Open
2260 header: Camadas do Mapa
2261 notes: Notas de Mapa
2263 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2265 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2266 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2268 edit_tooltip: Edite o mapa
2269 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
2270 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2271 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
2272 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoom para ver notas no mapa
2273 map_data_zoom_in_tooltip: Zoom para ver dados do mapa
2274 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2275 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2279 subscribe: Inscrever
2280 unsubscribe: Cancelar inscrição
2281 hide_comment: esconder
2282 unhide_comment: mostrar
2285 intro: Localizou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2286 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2287 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2288 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2291 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2292 ser verificados separadamente.
2294 resolve: Marcar como Resolvido
2295 reactivate: Reativar
2296 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2298 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2304 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2305 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2306 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2309 description: Descrição
2310 heading: Editar redação
2311 submit: Salvar redação
2312 title: Editar redação
2314 empty: Nenhuma redação para mostrar.
2315 heading: Lista de redações
2316 title: Lista de redações
2318 description: Descrição
2319 heading: Digite informações para a nova redação
2320 submit: Criar redação
2321 title: Criando uma nova redação
2323 description: 'Descrição:'
2324 heading: Mostrando a edição "%{title}"
2325 title: Mostrando edição
2327 edit: Reformar esta edição
2328 destroy: Remover esta edição
2329 confirm: Tem certeza?
2331 flash: Edição criada.
2333 flash: Alterações salvas.
2335 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes
2336 a esta edição antes de destruí-la.
2337 flash: Edição destruída.
2338 error: Houve um erro de destruir esta edição.