1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Michail Angelos Georgoulas
21 # Author: NikosLikomitros
22 # Author: Nikosgranturismogt
24 # Author: Omnipaedista
29 # Author: SkarmoutsosV
34 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
42 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
45 prompt: Επιλογή αρχείου
53 create: Προσθήκη σχολίου
60 create: Δημιουργία παράλειψης
61 update: Αποθήκευση παράλειψης
64 update: Αποθήκευση αλλαγών
66 create: Δημιουργία φραγής
67 update: Ενημέρωση φραγής
71 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
72 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
74 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
75 changeset: Ομάδα αλλαγών
76 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
78 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
79 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
85 node_tag: Ετικέτα κόμβου
87 old_node: Παλαιός κόμβος
88 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
89 old_relation: Παλαιά σχέση
90 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
91 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
92 old_way: Παλαιά διαδρομή
93 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
94 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
96 relation_member: Μέλος της σχέσης
97 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
101 tracepoint: Σημείο ίχνους
102 tracetag: Ετικέτα ίχνους
104 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
105 user_token: Διακριτικό χρήστη
107 way_node: Κόμβος διαδρομής
108 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
111 name: Όνομα (Υποχρεωτικό)
112 callback_url: URL Επανάκλησης
113 support_url: URL Υποστήριξης
119 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
120 longitude: Γεωγραφικό μήκος
130 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
131 longitude: Γεωγραφικό μήκος
133 description: Περιγραφή
134 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
135 visibility: Ορατότητα
141 recipient: Παραλήπτης
143 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
146 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
148 display_name: Εμφάνιση ονόματος
149 description: Περιγραφή
154 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
156 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
158 distance_in_words_ago:
160 one: περίπου μία ώρα πριν
161 other: περίπου %{count} ώρες πριν
163 one: περίπου έναν μήνα πριν
164 other: περίπου %{count} μήνες πριν
166 one: περίπου έναν χρόνο πριν
167 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
169 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
170 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
171 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
173 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
174 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
176 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
177 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
179 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
180 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
182 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
183 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
186 other: '%{count} λεπτά πριν'
189 other: '%{count} ημέρες πριν'
192 other: '%{count} μήνες πριν'
195 other: '%{count} χρόνια πριν'
197 with_version: '%{id}, v%{version}'
199 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
202 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
204 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
205 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
212 windowslive: Windows Live
214 wikipedia: Βικιπαίδεια
218 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
219 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
220 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
221 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
222 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
223 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
224 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
225 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
227 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
228 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
229 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
231 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
232 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
233 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
234 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
237 full: Πλήρης σημείωση
239 created: Δημιουργήθηκε
241 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
244 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
245 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
246 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
248 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
250 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
252 download_xml: Λήψη XML
253 view_history: Προβολή ιστορικού
254 view_details: Προβολή λεπτομερειών
255 location: 'Τοποθεσία:'
257 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
258 belongs_to: Συντάκτης
259 node: Kόμβοι (%{count})
260 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
261 way: Διαδρομές (%{count})
262 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
263 relation: Σχέσεις (%{count})
264 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
265 comment: Σχόλια (%{count})
266 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
269 osmchangexml: osmChange XML
271 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
272 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
273 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
275 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
276 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
278 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
279 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
281 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
282 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
285 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
286 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
288 title_html: 'Σχέση: %{name}'
289 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
292 entry_html: '%{type} %{name}'
293 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
299 entry_html: Σχέση %{relation_name}
300 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
302 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
307 changeset: ομάδα αλλαγών
310 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
311 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
316 changeset: ομάδα αλλαγών
319 redaction: Αναθεώρηση %{id}
320 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
321 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
327 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
328 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
330 load_data: Φόρτωση δεδομένων
335 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
336 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
337 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
338 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
339 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
340 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
341 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
343 title: 'Σημείωση: %{id}'
344 new_note: Νέα σημείωση
345 description: Περιγραφή
346 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
347 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
348 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
349 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
360 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
361 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
362 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
363 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
365 changeset_paging_nav:
366 showing_page: Σελίδα %{page}
368 previous: « Προηγούμενη
371 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
372 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
375 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
381 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
382 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
383 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
384 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
385 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
386 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
387 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
388 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
389 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
390 load_more: Φόρτωση περισσότερων
392 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
396 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
397 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
399 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
401 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
402 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
404 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
405 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
408 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
411 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
413 title: Ημερολόγια χρηστών
414 title_friends: Ημερολόγια φίλων
415 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
416 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
417 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
418 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
419 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
420 my_diary: Το ημερολόγιό μου
421 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
422 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
423 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
424 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
426 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
427 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
429 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
430 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
431 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
432 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
435 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
436 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
437 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
438 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
439 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
441 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
442 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
443 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
444 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
447 one: '%{count} σχόλιο'
448 other: '%{count} σχόλια'
449 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
450 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
451 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
453 report: Αναφορά καταχώρησης
455 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
456 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
457 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
459 report: Αναφορά σχολίου
461 location: 'Τοποθεσία:'
466 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
467 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
469 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
470 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
473 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
474 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
476 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
481 newer_comments: Νεότερα σχόλια
482 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
485 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
486 button: Προσθήκη ως φίλο
487 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
488 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
489 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
491 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
492 button: Αφαίρεση φίλου
493 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
494 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
498 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
500 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
501 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
506 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
507 search_osm_nominatim:
508 prefix_format: '%{name}'
512 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
513 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
514 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
515 platter: Πιατέλα ανύψωσης
517 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
520 aerodrome: Αεροδρόμιο
521 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
524 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
526 holding_position: κράτηση θέσης
527 parking_position: Θέση στάθμευσης
529 taxiway: Τροχιόδρομος
530 terminal: Τερματικός σταθμός
532 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
533 arts_centre: Κέντρο τεχνών
539 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
540 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
541 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
542 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
543 brothel: Οίκος ανοχής
544 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
545 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
547 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
548 car_sharing: Συνεπιβατισμός
549 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
551 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
552 childcare: Φροντίδα παιδιών
553 cinema: Κινηματογράφος
557 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
558 courthouse: Δικαστήριο
559 crematorium: Κρεματόριο
562 drinking_water: Πόσιμο νερό
563 driving_school: Σχολή οδηγών
565 fast_food: Ταχυφαγείο
566 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
567 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
568 food_court: Προαύλιο φαγητού
571 gambling: Τυχερά παιχνίδια
572 grave_yard: Νεκροταφείο
573 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
575 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
577 kindergarten: Νηπιαγωγείο
581 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
582 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
583 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
584 parking: Χώρος στάθμευσης
585 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
586 parking_space: Χώρος στάθμευσης
588 place_of_worship: Τόπος λατρείας
590 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
591 post_office: Ταχυδρομείο
594 public_building: Δημόσιο κτίριο
595 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
596 restaurant: Εστιατόριο
600 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
601 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
603 swimming_pool: Πισίνα
605 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
609 university: Πανεπιστήμιο
610 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
611 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
612 village_hall: Αίθουσα χωριού
613 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
614 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
615 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
617 administrative: Διοικητικό όριο
618 census: Όριο απογραφής
619 national_park: Εθνικό πάρκο
620 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
623 boardwalk: Πεζοδρόμιο
624 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
625 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
626 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
633 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
636 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
637 office: Κτήριο Γραφείων
638 public: Δημόσιο κτήριο
639 residential: Πολυκατοικία
640 school: Σχολικό Κτήριο
641 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
642 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
646 blacksmith: Σιδηρουργός
649 electrician: Ηλεκτρολόγος
652 photographer: Φωτογράφος
656 "yes": Κατάστημα τεχνών
658 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
659 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
660 defibrillator: Απινιδωτής
661 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
662 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
663 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
666 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
667 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
668 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
669 bus_stop: Στάση λεωφορείου
670 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
672 cycleway: Ποδηλατόδρομος
673 elevator: Ανελκυστήρας
674 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
677 give_way: Δώστε το σήμα
678 living_street: Μεικτός δρόμος
680 motorway: Αυτοκινητόδρομος
681 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
682 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
683 passing_place: Πέρασμα
685 pedestrian: Πεζόδρομος
688 primary_link: Κύρια οδός
689 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
690 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
691 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
692 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
694 secondary: Δευτερεύουσα οδός
695 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
696 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
697 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
698 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
701 street_lamp: Λάμπα δρόμου
702 tertiary: Τριτεύων δρόμος
703 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
705 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
707 trunk_link: Εθνική οδός
708 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
709 unclassified: Αταξινόμητη οδός
712 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
713 battlefield: Πεδίο μάχης
714 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
715 building: Ιστορικό κτίριο
719 city_gate: Είσοδος της πόλης
720 citywalls: Τείχη της πόλης
722 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
727 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
729 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
734 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
735 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
737 "yes": Ιστορικός Χώρος
741 allotments: Λαχανόκηποι
743 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
745 commercial: Εμπορική περιοχή
746 conservation: Διατήρηση
747 construction: Κατασκευή
749 farmland: Γεωργική γη
752 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
754 greenfield: Παρθένα περιοχή
755 industrial: Βιομηχανική περιοχή
758 military: Στρατιωτική περιοχή
762 railway: Σιδηρόδρομος
763 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
764 reservoir: Ταμιευτήρας
765 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
766 residential: Κατοικημένη περιοχή
767 retail: Κατάστημα λιανικής
768 village_green: Πράσινο χωριό
772 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
773 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
774 common: Κοινόχρηστη γη
775 dog_park: Πάρκο σκύλων
776 firepit: Λάκκος Φωτιάς
777 fishing: Αλιευτική περιοχή
778 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
779 fitness_station: Γυμναστήριο
781 golf_course: Γήπεδο γκολφ
782 horse_riding: Ιππασία
785 miniature_golf: Μίνι γκολφ
786 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
788 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
789 playground: Παιδική χαρά
790 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
794 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
796 swimming_pool: Πισίνα
798 water_park: Υδάτινο πάρκο
801 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
804 breakwater: Κυματοθραύστης
812 flagpole: Ιστός σημαίας
813 gasometer: Αεριόμετρο
819 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
820 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
821 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
825 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
826 surveillance: Επιτήρηση
828 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
830 water_tower: Πύργος νερού
832 water_works: Έργα Υδάτων
837 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
842 "yes": Ορεινό πέρασμα
847 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
857 heath: Ακαλλιέργητη γη
884 administrative: Διαχείριση
885 architect: Αρχιτέκτονας
886 association: Σύλλογος
888 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
889 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
890 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
891 government: Κυβερνητικό γραφείο
892 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
893 it: Γραφείο πληροφορικής
896 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
897 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
900 allotments: Λαχανόκηποι
902 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
911 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
914 neighbourhood: Γειτονιά
915 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
921 subdivision: Υποδιαίρεση
927 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
928 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
929 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
930 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
931 halt: Σταθμός τραίνου
932 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
933 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
934 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
935 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
936 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
937 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
938 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
939 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
940 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
941 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
942 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
943 stop: Σιδηροδρομική στάση
945 subway_entrance: Είσοδος μετρό
946 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
948 tram_stop: Στάση τραμ
949 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
951 alcohol: Εκτός άδειας
953 art: Κατάστημα τέχνης
955 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
956 beverages: Κατάστημα ποτών
957 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
958 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
962 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
963 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
964 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
965 carpet: Κατάστημα χαλιών
966 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
968 clothes: Κατάστημα ρούχων
969 computer: Κατάστημα υπολογιστών
970 confectionery: Ζαχαροπλαστική
971 convenience: Παντοπωλείο
972 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
973 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
975 department_store: Πολυκατάστημα
976 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
977 doityourself: Ιδιοκατασκευές
978 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
979 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
980 estate_agent: Κτηματομεσίτης
981 farm: Γεωργικά εφόδια
982 fashion: Κατάστημα μόδας
984 food: Κατάστημα τροφίμων
985 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
987 garden_centre: Κέντρο κήπου
989 gift: Κατάστημα δώρων
992 hairdresser: Κομμωτήριο
993 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
995 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
996 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
997 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
999 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1002 mall: Εμπορικό κέντρο
1004 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1005 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1006 music: Κατάστημα μουσικής
1007 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1009 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1010 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1011 paint: Χρωματοπωλείο
1012 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1013 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1015 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1016 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1017 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1018 sports: Κατάστημα αθλητικών
1019 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1020 supermarket: Σουπερμάρκετ
1022 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1023 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1024 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1025 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1026 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1027 vacant: Κενό κατάστημα
1028 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1029 video: Κατάστημα βίντεο
1030 wine: Κατάστημα κρασιών
1033 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1034 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1035 artwork: Έργο τέχνης
1036 attraction: Αξιοθέατο
1037 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1039 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1040 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1043 guest_house: Ξενώνας
1046 information: Πληροφορίες
1049 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1050 theme_park: Θεματικό πάρκο
1051 viewpoint: Παρατηρητήριο
1052 zoo: Ζωολογικός κήπος
1054 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1058 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1062 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1067 lock_gate: Πύλη καναλιού
1073 waterfall: Καταρράκτης
1077 level2: Σύνορα χώρας
1078 level4: Σύνορο πολιτείας
1079 level5: Σύνορο περιοχής
1080 level6: Σύνορο κομητείας
1081 level8: Σύνορο πόλης
1082 level9: Σύνορο χωριού
1083 level10: Σύνορο προαστίου
1089 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1090 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1094 select_status: Επιλογή κατάστασης
1095 select_type: Επιλογή τύπου
1096 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1097 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1098 not_updated: Μη ενημερωμένο
1100 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1101 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1102 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1105 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1106 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1107 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1108 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1111 other: '%{count} Αναφορές'
1112 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1114 ignored: Παραβλέφθηκε
1116 resolved: Επιλυμένος
1118 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1119 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1120 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1122 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1126 other: '%{count} αναφορές'
1127 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1128 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1129 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1133 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1134 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1135 new_reports: Νέες αναφορές
1136 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1137 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1138 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1140 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1142 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1144 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1146 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1147 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1149 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1152 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1153 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1156 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1159 title_html: Αναφορά %{link}
1160 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1162 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1164 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1165 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1166 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1167 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1171 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1172 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1173 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1176 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1177 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1178 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1181 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1182 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1183 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1184 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1187 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1188 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1189 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1192 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1193 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1196 title: OpenStreetMap
1199 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1200 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1203 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1205 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1206 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1212 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1213 gps_traces: Ίχνη GPS
1214 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1215 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1216 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1217 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1218 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1219 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1220 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1221 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1222 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1223 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1226 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1227 partners_partners: συνεργάτες
1229 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1230 λόγω εργασιών συντήρησης.
1231 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1232 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1233 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1236 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1237 community: Κοινότητα
1238 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1239 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1241 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1243 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1244 text: Κάντε μια δωρεά
1245 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1248 diary_comment_notification:
1249 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1250 hi: Γεια σας %{to_user},
1251 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1252 με θέμα %{subject}:'
1253 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1254 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1255 message_notification:
1256 hi: Γεια σας %{to_user},
1257 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1258 με θέμα %{subject}:'
1259 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1260 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1261 friendship_notification:
1262 hi: Γεια σας %{to_user},
1263 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1264 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1265 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1266 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1268 hi: Γεια σας %{to_user},
1269 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1270 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1272 hi: Γεια σας %{to_user},
1273 loaded_successfully:
1274 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1275 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1276 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1278 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1280 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1281 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1282 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1283 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1284 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1285 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1290 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1291 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1292 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1293 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1295 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1297 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1298 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1299 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1300 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1301 note_comment_notification:
1302 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1305 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1309 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1310 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1311 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1313 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1317 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1318 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1319 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1325 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1327 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1328 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1329 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1331 changeset_comment_notification:
1332 hi: Γεια σας, %{to_user},
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1336 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1338 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1339 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1340 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1341 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1342 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1343 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1344 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1345 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1346 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1348 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1349 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1353 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1355 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1357 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1358 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1360 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1361 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1365 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1366 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1367 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1369 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1370 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1371 reply_button: Απάντηση
1372 destroy_button: Διαγραφή
1374 title: Αποστολή μηνύματος
1375 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1378 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1380 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1381 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1382 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1384 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1385 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1386 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1389 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1393 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1394 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1398 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1399 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1400 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1402 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1403 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1404 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1406 title: Ανάγνωση μηνύματος
1410 reply_button: Απάντηση
1411 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1412 destroy_button: Διαγραφή
1415 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1416 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1417 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1418 sent_message_summary:
1419 destroy_button: Διαγραφή
1421 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1422 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1424 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1428 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1429 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1430 κινητού και συσκευές υλικού
1431 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1432 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1433 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1434 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1435 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1436 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1437 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1438 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1439 community_driven_html: |-
1440 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1441 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1442 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1443 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1444 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1445 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1446 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1447 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1448 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1449 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1450 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1451 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1453 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1454 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1455 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1456 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1457 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1458 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1461 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1462 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1464 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1465 partners_title: Συνεργάτες
1468 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1469 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1470 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1471 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1473 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1474 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1475 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1476 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1477 native_link: ελληνική έκδοση
1478 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1480 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1482 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1483 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1484 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1485 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1486 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1487 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1488 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1489 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1491 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1492 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1493 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1494 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1495 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1497 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1498 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1499 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1500 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1501 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1502 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1503 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1505 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1507 attribution_example:
1508 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1509 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1510 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1512 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1513 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1515 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1516 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1517 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1518 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1519 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1520 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1521 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1522 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1523 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1524 contributors_at_html: |-
1525 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1526 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1527 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1528 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1529 contributors_au_html: |-
1530 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1531 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1532 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1533 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1534 contributors_ca_html: |-
1535 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1536 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1537 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1538 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1539 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1540 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1541 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1542 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1544 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1545 από το Direction Générale des Impôts.'
1546 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1547 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1548 contributors_nz_html: |-
1549 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1550 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1551 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1552 contributors_si_html: |-
1553 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1554 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1555 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1556 contributors_es_html: |-
1557 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1558 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1559 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1560 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1561 contributors_za_html: |-
1562 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1563 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1564 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1565 contributors_gb_html: |-
1566 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1567 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1569 contributors_footer_1_html: |-
1570 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1571 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1572 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1573 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1574 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1575 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1576 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1577 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1578 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1579 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1580 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1581 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1582 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1583 σελίδα αιτήσεων</a>.
1584 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1585 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1586 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1587 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1588 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1589 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1591 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1592 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1593 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1594 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1595 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1596 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1598 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1600 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1601 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1603 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1604 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1605 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1606 user_page_link: σελίδα χρήστη
1607 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1608 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1609 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1610 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1613 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1614 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1615 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1616 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1617 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1618 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1620 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1621 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1622 Open Database License</a> (ODbL).
1624 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1625 που αναφέρονται παρακάτω:'
1626 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1627 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1628 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1631 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1635 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1636 δεδομένων του OpenStreetMap
1638 title: Λήψεις Geofabrik
1639 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1642 title: Εξαγωγές Metro
1643 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1646 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1651 image_size: Μέγεθος εικόνας
1653 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1654 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1655 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1657 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1658 export_button: Εξαγωγή
1660 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1662 title: Πώς να Βοηθήσετε
1664 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1665 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1666 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1667 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1668 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1670 instructions_html: |-
1671 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1672 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1673 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1675 title: Άλλες ανησυχίες
1676 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1677 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1678 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1679 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1680 εργασίας του OSMF</a>.
1683 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1684 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1685 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1688 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1689 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1692 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1693 title: Οδηγός Αρχαρίων
1694 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1696 url: https://help.openstreetmap.org/
1697 title: Κοινότητα βοήθειας
1698 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1699 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1701 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1702 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1703 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1706 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1707 διάρθρωσης κουκκίδων.
1710 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1714 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1715 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1717 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1718 title: Για τις Οργανώσεις
1719 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1720 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1722 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1723 title: OpenStreetMap Wiki
1724 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1726 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1730 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1731 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1734 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1735 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1736 submit_text: Μετάβαση
1737 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1741 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1742 main_road: Κύρια οδός
1743 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1745 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1746 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1748 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1749 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1750 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1751 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1752 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1755 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1761 - τελεφερίκ με καθίσματα
1763 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1766 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1767 - τερματικός σταθμός
1768 admin: Διοικητικό όριο
1773 resident: Κατοικημένη περιοχή
1777 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1778 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1779 commercial: Εμπορική περιοχή
1780 heathland: Φρυγανότοπος
1785 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1786 cemetery: Κοιμητήριο
1787 allotments: Παραχώρηση γης
1788 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1789 centre: Αθλητικό κέντρο
1790 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1791 military: Στρατιωτική περιοχή
1795 building: Σημαντικό κτίριο
1796 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1800 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1801 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1802 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1803 destination: Πρόσβαση προορισμού
1804 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1805 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1806 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1810 preview: Προεπισκόπηση
1812 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1813 headings: Επικεφαλίδες
1814 heading: Επικεφαλίδα
1815 subheading: Υποκεφαλίδα
1816 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1817 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1818 first: Πρώτο στοιχείο
1819 second: Δεύτερο στοιχείο
1826 title: Καλώς ήρθατε!
1827 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1828 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1829 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1830 που πρέπει να ξέρετε.
1832 title: Τι είναι στον Χάρτη
1834 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1835 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1836 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1838 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1839 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1840 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1842 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1843 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1844 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1845 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1846 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1847 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1849 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1850 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1851 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1852 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1856 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1857 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1858 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1859 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1860 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1864 paragraph_1_html: |-
1865 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1866 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1867 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1868 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1870 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1871 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1872 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1873 προσθέσετε σημειώσεις.
1874 paragraph_2_html: |-
1875 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1876 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1879 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1880 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1882 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1883 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1884 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1886 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1887 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1888 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1890 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1892 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1893 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1894 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1895 θα σας αποσταλεί ένα email.
1896 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1897 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1899 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1900 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1902 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1903 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1907 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1908 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1909 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1910 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1912 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1914 tags: Χαρακτηριστικά
1916 title: Προβολή ίχνους %{name}
1917 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1919 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1921 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1923 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1926 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1927 description: 'Περιγραφή:'
1928 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1930 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
1931 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
1932 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1933 visibility: 'Ορατότητα:'
1934 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1936 showing_page: Σελίδα %{page}
1937 older: Παλαιότερα ίχνη
1943 other: '%{count} σημεία'
1945 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1946 view_map: Προβολή χάρτη
1948 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1950 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1952 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1957 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1958 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1959 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1960 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
1961 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1962 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1963 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1965 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1966 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1967 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1969 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1971 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1973 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1975 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
1976 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
1977 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1979 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1981 description_with_count:
1982 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1983 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1984 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1986 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
1989 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1990 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1992 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
1994 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1995 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1997 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
1998 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1999 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2000 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2001 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2004 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2005 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2006 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2007 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2008 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2009 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2010 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2011 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2013 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2014 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2015 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2016 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2017 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2019 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2020 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2022 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2024 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2025 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2027 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2029 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2031 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2034 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2036 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2038 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2039 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2040 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2041 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2042 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2043 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2044 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2045 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2046 delete: Διαγραφή Πελάτη
2047 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2048 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2050 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2051 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2052 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2053 application: Όνομα εφαρμογής
2054 issued_at: Εκδόθηκε στις
2056 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2057 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2058 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2059 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2061 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2062 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2064 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2066 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2068 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2070 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2072 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2077 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2078 password: 'Συνθηματικό:'
2079 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2080 remember: Να με θυμάσαι
2081 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2082 login_button: Είσοδος
2083 register now: Εγγραφείτε τώρα
2084 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2085 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
2086 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
2087 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2088 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2089 να έχετε λογαριασμό.
2090 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
2091 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2092 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
2093 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
2094 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
2095 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2096 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2097 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2098 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2099 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2102 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2103 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2105 title: Σύνδεση με το Google
2106 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2108 title: Σύνδεση με το Facebook
2109 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2111 title: Σύνδεση με το Windows Live
2112 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2114 title: Σύνδεση με το GitHub
2115 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2117 title: Σύνδεση με Wikipedia
2118 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2120 title: Σύνδεση με το Yahoo
2121 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2123 title: Σύνδεση με το Wordpress
2124 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2126 title: Σύνδεση με την AOL
2127 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2130 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2131 logout_button: Αποσύνδεση
2133 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2134 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2135 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2136 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2137 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2138 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2139 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2140 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2141 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
2142 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2145 title: Επαναφορά συνθηματικού
2146 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2147 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2148 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
2149 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2152 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2153 λογαριασμό για εσάς.
2154 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2155 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2156 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2158 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2160 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2161 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2162 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2163 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2164 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2165 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια (δείτε
2166 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2167 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2168 για περισσότερες πληροφορίες)
2169 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2170 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2171 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2172 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2173 password: 'Συνθηματικό:'
2174 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2175 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2176 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2177 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2179 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2180 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2181 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2183 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2187 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2188 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2189 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2190 κουμπί για να συνεχίσετε.
2191 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2193 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2194 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2195 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2196 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2197 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2198 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2199 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2200 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2201 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2202 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2203 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2206 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2208 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2209 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2210 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2214 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2216 title: Άγνωστος χρήστης
2217 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2218 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2219 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2223 my diary: Το ημερολόγιό μου
2224 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2225 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2226 my traces: Τα ίχνη μου
2227 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2228 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2229 my profile: Το Προφίλ Μου
2230 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2231 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2232 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2233 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2234 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2235 send message: Αποστολή Μηνύματος
2239 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2240 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2241 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2242 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2243 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2244 ct undecided: Αναποφάσιστος
2245 ct declined: Απορρίφθηκε
2246 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2247 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2248 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2249 status: 'Κατάσταση:'
2250 spam score: 'Σκορ Spam:'
2251 description: Περιγραφή
2252 user location: Τοποθεσία χρήστη
2253 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2254 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2255 settings_link_text: ρυθμίσεις
2256 my friends: Οι φίλοι μου
2257 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2258 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2259 m away: '%{count}μ μακριά'
2260 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2261 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2264 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2265 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2267 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2268 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2270 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2271 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2272 block_history: Ενεργές Φραγές
2273 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2275 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2276 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2277 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2278 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2279 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2280 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2281 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2282 confirm: Επιβεβαίωση
2283 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2284 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2285 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2286 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2287 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2289 your location: Η τοποθεσία σας
2290 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2293 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2294 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2295 current email address: 'Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2296 new email address: 'Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2297 email never displayed publicly: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
2298 external auth: 'Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας:'
2300 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2301 link text: τι είναι αυτό;
2303 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2304 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2306 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2307 enabled link text: τι είναι αυτό;
2308 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2309 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2310 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2311 public editing note:
2312 heading: Δημόσια επεξεργασία
2313 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2314 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2315 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2316 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2317 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2318 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2319 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2320 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2321 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2323 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2324 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2325 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2326 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2327 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2328 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2330 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2331 link text: τι είναι αυτό;
2332 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2333 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2334 preferred editor: 'Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας:'
2337 gravatar: Χρήση Gravatar
2338 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2339 link text: τι είναι αυτό;
2340 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2341 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2342 new image: Προσθήκη εικόνας
2343 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2344 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2345 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2346 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2347 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2348 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2349 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2350 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2351 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2353 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2354 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2355 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2356 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2357 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2358 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2359 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2361 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2362 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2363 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2364 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2365 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2368 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
2369 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2370 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
2371 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2374 success_html: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και
2375 μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2376 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2377 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2378 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2379 αίτημα επιβεβαίωσης.
2380 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2382 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2383 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2384 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2386 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2387 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2389 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2391 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2393 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2394 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2399 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2400 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2401 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2403 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2404 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2405 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2406 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2408 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2409 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2410 webmaster: webmaster
2413 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2414 ύποπτης δραστηριότητας.
2417 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2418 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2421 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2422 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2423 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2424 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2425 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2427 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2429 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2430 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2431 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2432 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2433 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2436 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2437 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2438 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2439 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2440 από τον τρέχον χρήστη.
2442 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2443 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2444 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2446 confirm: Επιβεβαίωση
2447 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2448 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2450 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2451 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2452 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2454 confirm: Επιβεβαίωση
2455 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2456 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2459 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2460 ενημερώσετε μία φραγή.
2461 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2463 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2464 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2466 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2467 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2468 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2469 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2470 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2471 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2472 back: Προβολή όλων των φραγών
2474 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2475 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2476 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2477 show: Προβολή αυτής της φραγής
2478 back: Προβολή όλων των φραγών
2480 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2481 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2484 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2485 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2486 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2487 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2488 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2490 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2491 να την επεξεργαστεί.
2492 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2494 title: Φραγές χρήστη
2495 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2496 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2498 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2499 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2500 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2501 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2502 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2504 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2506 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2507 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2508 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2510 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2514 other: '%{count} ώρες'
2517 other: '%{count} ημέρες'
2520 other: '%{count} εβδομάδες'
2523 other: '%{count} μήνες'
2526 other: '%{count} χρόνια'
2528 title: Φραγές στον %{name}
2529 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2530 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2532 title: Φραγές από τον %{name}
2533 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2534 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2536 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2537 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2538 created: Δημιουργήθηκε
2543 confirm: Είστε σίγουρος?
2544 reason: 'Αιτία φραγής:'
2545 back: Προβολή όλων των φραγών
2546 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2547 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2549 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2554 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2555 creator_name: Δημιουργός
2556 reason: Αιτία φραγής
2558 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2559 showing_page: Σελίδα %{page}
2561 previous: « Προηγούμενη
2564 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2565 heading: σημειώσεις του %{user}
2566 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2569 description: Περιγραφή
2570 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2571 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2578 link: Σύνδεσμος ή HTML
2579 long_link: Σύνδεσμος
2580 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2583 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2587 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2588 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2589 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2590 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2591 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2592 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2594 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2598 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2604 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2606 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2607 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2609 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2610 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2613 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2614 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2616 opnvkarte: ÖPNVKarte
2618 header: Στρώματα Χάρτη
2619 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2620 data: Δεδομένα Χάρτη
2621 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2622 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2624 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2625 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2626 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2627 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2628 target='_blank'>Andy Allan</a>
2629 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2630 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2631 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2632 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2634 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2635 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2636 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2637 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2638 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2639 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2641 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2642 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2643 για διάφορα χαρακτηριστικά
2647 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2648 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2649 hide_comment: απόκρυψη
2650 unhide_comment: επανεμφάνιση
2653 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2654 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2655 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2656 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2657 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2658 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2659 add: Προσθήκη Σημείωσης
2661 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2662 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2665 reactivate: Επανενεργοποίηση
2666 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2668 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2669 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2673 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2674 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2675 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2676 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2677 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2678 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2683 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2684 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2686 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2687 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2688 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2689 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2690 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2692 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2694 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2695 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2696 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2697 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2698 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2699 προς τις %{directions}
2700 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2701 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2702 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2703 προς τις %{directions}
2704 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2705 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2706 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2707 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2708 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2709 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2710 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2711 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2712 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2713 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2714 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2715 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2716 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2718 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2720 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2721 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2722 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2723 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2724 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2725 %{name}, προς τις %{directions}
2726 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2727 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2728 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2729 προς τις %{directions}
2730 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2731 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2732 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2733 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2734 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2735 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2736 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2737 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2738 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2739 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2740 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2741 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2742 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2743 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2744 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2745 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2747 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2749 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2750 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2751 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2768 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2769 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2770 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2772 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2773 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2774 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2775 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2776 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2777 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2780 description: Περιγραφή
2781 heading: Επεξεργασία παράληψης
2782 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2784 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2785 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2786 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2788 description: Περιγραφή
2789 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2790 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2792 description: 'Περιγραφή:'
2793 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2794 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2796 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2797 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2798 confirm: Είσαι σίγουρος?
2800 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2802 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2804 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2805 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2806 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2807 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2809 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2810 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2811 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2812 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})