1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
13 changeset: Tacar athruithe
14 changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
16 diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17 diary_entry: Iontráil Dialainne
20 message: Teachtaireacht
24 old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25 old_relation: Sean-Ghaol
26 old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27 old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28 old_way: Sean-Bhealach
29 old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30 old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
32 relation_member: Ball de Ghaol
33 relation_tag: Clib Gaoil
36 tracepoint: Pointe Loirg
39 user_preference: Sainrogha Úsáideora
40 user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
42 way_node: Nód Bealaigh
43 way_tag: Clib Bhealaigh
50 latitude: Domhanleithead
61 latitude: domhanleithead
73 display_name: Ainm Taispeána
76 pass_crypt: Focal Faire
78 default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
81 description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
84 description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
87 description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
90 description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
92 created: Cruthaithe ag
94 created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
95 closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
96 created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
97 deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
98 edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
99 closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
101 in_changeset: Tacar athruithe
103 no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
105 download_xml: Íoslódail XML
106 view_history: Féach ar Stair
107 view_details: Amharc ar Shonraí
110 title: 'Tacar athruithe: %{id}'
112 node: Nóid (%{count})
113 node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
114 way: Bealaí (%{count})
115 way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
116 relation: Gaolta (%{count})
117 relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
118 comment: Nótaí tráchta (%{count})
119 hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
121 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
122 changesetxml: XML an Tacair athruithe
123 osmchangexml: XML osmChange
125 title: Tacar athruithe %{id}
126 title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
127 join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
130 title: 'Nód: %{name}'
131 history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
133 title: 'Bealach: %{name}'
134 history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
137 one: cuid de bhealach %{related_ways}
138 other: cuid de bhealaí %{related_ways}
140 title: 'Gaol: %{name}'
141 history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
144 entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
150 entry: Gaol %{relation_name}
151 entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
153 sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
158 changeset: tacar athruithe
161 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
166 changeset: tacar athruithe
174 feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
175 easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
176 leat na sonraí seo a thaispeáint?'
177 load_data: Lódáil Sonraí
178 loading: Ag Lódáil...
182 key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
183 tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
184 wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
185 wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
186 telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
190 description: Cur síos
191 open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
192 closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
193 hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
194 open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
195 open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
198 commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
200 closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
201 closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203 reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207 hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
209 title: Gnéithe a Fhiosrú
210 introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
211 nearby: Gnéithe in aice láimhe
212 enclosing: Gnéithe thart timpeall air
214 changeset_paging_nav:
215 showing_page: Leathanach %{page}
220 no_edits: (níl aon athrú ann)
221 view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
224 saved_at: Sábháilte ag
226 comment: Nóta tráchta
229 title: Tacair athruithe
230 title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
231 title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde
232 title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
233 empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
234 empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
235 empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
236 no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
237 no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
238 no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
239 load_more: Lódáil tuilleadh
241 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
244 title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
245 title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
246 comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
247 commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
248 commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
252 title: Iontráil Nua Dialainne
253 publish_button: Foilsigh
255 title: Dialanna úsáideoirí
256 title_friends: Dialanna cairde
257 title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
258 user_title: Dialann %{user}
259 in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
260 new: Iontráil Nua Dialainne
261 new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora
262 no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
263 recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
264 older_entries: Iontrálacha Níos Sine
265 newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
267 title: Cuir iontráil dialainne in eagar
272 latitude: 'Domhanleithead:'
273 longitude: 'Domhanfhad:'
275 marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
277 title: Dialann %{user} | %{title}
278 user_title: Dialann %{user}
279 leave_a_comment: Fág nóta tráchta
280 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
281 login: Logáil isteach
284 title: Níl an iontráil dialainne sin ann
285 heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
286 body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
287 an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
290 posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
291 comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
292 reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
294 zero: Níl aon nóta tráchta ann
295 one: Aon nóta tráchta amháin
296 other: '%{count} nóta tráchta'
297 edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
298 hide_link: Folaigh an iontráil seo
301 comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
302 hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
310 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
311 description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
313 title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
314 description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
315 sa teanga seo: %{language_name}'
317 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
318 description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
320 has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
324 comment: Nóta tráchta
326 newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
327 older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
331 area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
332 manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
333 format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
334 osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
335 embeddable_html: HTML inleabaithe
337 export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
338 Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
340 advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
341 sa liosta thíos a úsáid:'
342 body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
343 Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
344 na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
347 description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
350 title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
352 title: Íoslódálacha Geofabrik
354 title: Ábhair asbhainte Metro
361 image_size: Méid na hÍomhá
363 add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
367 paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
368 export_button: Easportáil
372 latlon: Torthaí <a href="http://openstreetmap.org/">Inmheánach</a>
373 us_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
374 uk_postcode: Torthaí ó <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
376 ca_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
377 osm_nominatim: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
379 geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
380 osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
382 geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383 search_osm_nominatim:
386 cable_car: Carr Cábla
387 chair_lift: Cathaoir Chábla
388 drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
389 gondola: Ardaitheoir Gandala
390 station: Stáisiún do Bhealach Aeir
393 apron: Naprún aerfoirt
397 taxiway: Bealach innealta
400 animal_shelter: Dídean Ainmhithe
401 arts_centre: Ionad Ealaíon
407 bicycle_parking: Páirceáil Rothar
408 bicycle_rental: Rothair ar Cíos
409 biergarten: Gairdín Beorach
410 boat_rental: Báid ar Cíos
412 bureau_de_change: Bureau de Change
415 car_rental: Carranna ar Cíos
416 car_sharing: Comhroinnt Carranna
417 car_wash: Niteoir Carranna
418 casino: Casaíne/Casino
419 childcare: Cúram leanaí
424 community_centre: Ionad Pobail
425 courthouse: Teach cúirte
426 crematorium: Créamatóiriam
429 dormitory: Áras cónaithe
430 drinking_water: Uisce Inólta
431 driving_school: Scoil Tiomána
433 emergency_phone: Fón Éigeandála
435 ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
436 fire_hydrant: Béal Tuile
437 fire_station: Stáisiún Dóiteáin
438 food_court: Cúirt Bhia
439 fountain: Scairdeán/fuarán
441 gambling: Cearrbhachas
443 gym: Spórtlann / Giom
444 health_centre: Ionad Sláinte
446 hunting_stand: Árdán seilge
447 ice_cream: Uachtar reoite
448 kindergarten: Naíonra
451 marketplace: Áit mhargaidh
453 motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
454 nightclub: Club Oíche
456 nursing_home: Teach Altranais
459 parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
461 place_of_worship: Ionad Adhartha
463 post_box: Bosca Poist
464 post_office: Oifig an Phoist
465 preschool: Réamhscoil
468 public_building: Foirgneamh Poiblí
469 recycling: Ionad Athchúrsála
471 retirement_home: Áras Seanóirí
472 sauna: Seomra allais/sauna
477 social_centre: Ionad Sóisialta
478 social_club: Club Sóisialta
479 social_facility: Áislann Shóisialta
481 swimming_pool: Linn Snámha
483 telephone: Teileafón Poiblí
486 townhall: Halla Baile
488 vending_machine: Meaisín Díola
489 veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
490 village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
491 waste_basket: Bosca Bruscair
492 waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
493 youth_centre: Ionad Óige
495 administrative: Teorainn Riaracháin
496 census: Teorainn Daonáirimh
497 national_park: Páirc Náisiúnta
498 protected_area: Limistéar faoi Chosaint
501 suspension: Droichead Crochta
502 swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
510 electrician: Leictreoir
511 gardener: Garraíodóir
513 photographer: Grianghrafadóir
517 "yes": Siopa Ceardaíochta
519 ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
520 defibrillator: Dífhibrileoir
521 landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
522 phone: Fón Éigeandála
524 abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
525 bridleway: Cosán marcaíochta
526 bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
528 construction: Bealach Mór á Thógáil
529 cycleway: Raon Rothar
530 elevator: Ardaitheoir
531 emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
534 living_street: Sráid Chónaithe
535 milestone: Cloch Mhíle
536 motorway: Mótarbhealach
537 motorway_junction: Acomhal
538 motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
540 pedestrian: Ceantar Coisithe
542 primary: Príomhbhóthar
543 primary_link: Príomhbhóthar
544 proposed: Bóthar Atá Beartaithe
546 residential: Bóthar Cónaithe
547 rest_area: Láthair Scíthe
549 secondary: Bóthar Tánaisteach
550 secondary_link: Bóthar Tánaisteach
551 service: Bóthar Freastail/Rochtana
552 services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
553 speed_camera: Ceamara Luais
555 street_lamp: Solas Sráide
556 tertiary: Bóthar Tríú-Grád
557 tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
559 traffic_signals: Soilse Tráchta
562 trunk_link: Mórbhóthar
563 unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
564 unsurfaced: Bóthar Gan Dromhchla
567 archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
568 battlefield: Láthair Chatha
569 boundary_stone: Cloch Theorann
570 building: Foirgneamh Stairiúil
574 city_gate: Geata Cathrach
575 citywalls: Ballaí Cathrach
577 heritage: Láithreán Oidhreachta
581 memorial: Leac cuimhneacháin
583 monument: Séadchomhartha
584 roman_road: Bóthar Rómhánach
589 wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
590 wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
595 allotments: Cuibhrinn
597 brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
599 commercial: Limistéar Tráchtála
600 conservation: Caomhnú
603 farmland: Talamh Feirme
604 farmyard: Clós Feirme
608 greenfield: Talamh Glasbháin
609 industrial: Limistéar Tionsclaíoch
610 landfill: Líonadh Talún
611 meadow: Móinéar/cluain
612 military: Limistéar Míleata
617 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
619 reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
620 residential: Ceantar Cónaithe
622 road: Limistéar Bóthair
623 village_green: Faiche an tSráidbhaile
625 "yes": Úsáid na Talún
627 beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
628 bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
631 dog_park: Páirc do Mhadraí
632 fishing: Áit Iascaireachta
633 fitness_centre: Ionad Aclaíochta
634 fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
636 golf_course: Galfchúrsa
637 horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
638 ice_rink: Oighear-Rinc
640 miniature_golf: Mionghalf
641 nature_reserve: Tearmann Dúlra
644 playground: Áit Súgartha
645 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
647 sauna: Seomra allais/Sauna
648 slipway: Sleamhnán/slip
649 sports_centre: Ionad Spóirt
651 swimming_pool: Linn Snámha
653 water_park: Páirc Uisce
656 lighthouse: Teach Solais
660 "yes": De dhéantús an duine
662 airfield: Aerpháirc Mhíleata
670 cape: Rinn/ceann tíre
671 cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
675 fell: Sliabh Carraigeach
679 glacier: Oighearshruth
685 marsh: Riasc/seascann
707 accountant: Cuntasóir
708 administrative: Riarachán
711 employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
712 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
713 government: Oifig Rialtais
714 insurance: Oifig Árachais
717 telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
718 travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
721 allotments: Cuibhrinn
732 isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
734 municipality: Cathair bhardais/baile bardais
735 neighbourhood: Comharsanacht
740 subdivision: Fo-roinn
743 unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
747 abandoned: Iarnród Tréigthe
748 construction: Iarnród á Thógáil
749 disused: Iarnróid atá As Úsáid
750 disused_station: Stáisiún Iarnróid As Úsáid
751 funicular: Iarnród Cáblach
753 historic_station: Stáisiún Iarnróid Stairiúil
754 junction: Acomhal Iarnróid
755 level_crossing: Crosaire Comhréidh
756 light_rail: Iarnród Éadrom
757 miniature: Mion-iarnród
759 narrow_gauge: Iarnród Caol
760 platform: Ardán Iarnróid
761 preserved: Iarnród Caomhnaithe
762 proposed: Iarnród atá Beartaithe
763 spur: Craobhlíne Iarnróid
764 station: Stáisiún Iarnróid
767 subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
768 switch: Ladhróg Iarnróid
772 alcohol: Eischeadúnas
775 beauty: Siopa Áilleachta
776 beverages: Siopa Deochanna
777 bicycle: Siopa Rothar
779 boutique: Búitíc (Boutique)
781 car_parts: Páirteanna do Charranna
782 car_repair: Deisiú Carranna
783 carpet: Siopa Cairpéad
784 charity: Siopa Carthanachta
785 chemist: Siopa Poitigéara
787 computer: Siopa Ríomhairí
788 confectionery: Siopa Milseán
789 convenience: Siopa Áise
790 copyshop: Siopa Fótachóipeala
791 cosmetics: Siopa Cosmaidí
793 department_store: Siopa Ilrannach
794 doityourself: Déan tú féin é/DIY
795 dry_cleaning: Tirimghlanadh
796 electronics: Siopa Earraí Leictreacha
797 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
799 fashion: Siopa Faisin
803 funeral_directors: Adhlacóir
806 garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
807 general: Siopa Ginearálta
808 gift: Siopa Bronntanas
809 greengrocer: Siopa Glasraí
810 grocery: Siopa Grósaera
811 hairdresser: Gruaigeadóir
812 hardware: Siopa Crua-earraí
815 jewelry: Siopa Seodóireachta
818 mall: Ionad Siopadóireachta
820 mobile_phone: Siopa Fón Póca
821 motorcycle: Siopa Gluaisrothar
823 newsagent: Siopa Nuachtán
824 optician: Radharceolaí
825 organic: Siopa Bia Orgánaigh
826 outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
829 photo: Siopa Grianghrafadóireachta
830 salon: Ionad áilleachta/sciamhlann
831 second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
833 shopping_centre: Ionad Siopadóireachta
835 stationery: Siopa Stáiseanóireachta
836 supermarket: Ollmhargadh
839 travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
844 artwork: Saothar ealaíne
845 attraction: Ní is díol spéise
846 bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
848 camp_site: Ionad Campála
856 picnic_site: Láthair Phicnicí
857 theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
858 viewpoint: Ionad Amhairc
864 artificial: Uiscebhealach Saorga
868 derelict_canal: Canáil Thréigthe
873 lock_gate: Loc-chomhla
878 wadi: Sruthchúrsa(wadi)
883 level2: Teorainn Tíre
884 level4: Teorainn Stáit
885 level5: Teorainn Réigiúin
886 level6: Teorainn Contae
887 level8: Teorainn Cathrach
888 level9: Teorainn Sráidbhaile
889 level10: Teorainn Bruachbhaile
892 osm_nominatim: Suíomh ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
894 geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
900 no_results: Gan torthaí
901 more_results: Tuilleadh torthaí
904 alt_text: Lógó OpenStreetMap
905 home: Gabh chuig an Suíomh Baile
907 log_in: Logáil isteach
908 log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
910 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
911 sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
916 export_data: Easpórtáil Sonraí
917 gps_traces: Loirg GPS
918 gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
919 user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
920 user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
921 edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
922 tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
923 intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
924 intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
925 leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
926 intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
927 partners_html: Tugann %{ucl}, %{ic} agus %{bytemark}, agus %{partners}, tacaíocht
929 partners_ucl: Lárionad VR UCL
930 partners_ic: Imperial College London
931 partners_bytemark: Bytemark Hosting
932 partners_partners: comhpháirtithe
933 osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
934 obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
935 osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
936 fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
937 donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
938 don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
941 copyright: Cóipcheart
943 community_blogs: Blaganna an Phobail
944 community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
945 foundation: Fondúireacht
946 foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
948 title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
949 text: Tabhair Síntiús Airgid
950 learn_more: Tuilleadh Eolais
954 title: Maidir leis an aistriúchán seo
955 text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
956 ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
957 english_link: Leagan bunaidh Béarla
959 title: Maidir leis an leathanach seo
960 text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
961 leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir leat
962 éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
963 native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
964 mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
966 title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
968 <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
969 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
970 href="http://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
971 intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a tharchur
972 agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap agus
973 dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann tú orthu,
974 ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Tá
975 míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
976 dlíthiúil</a> iomlán.
977 intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
978 an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
979 Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
980 credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
981 credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap”
983 credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil na
984 sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
985 tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
986 mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig an
987 bh<a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
988 Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
989 sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
990 a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
991 naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a threorú
992 chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh iomlán
993 seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org, agus,
994 más ábhartha, chuig creativecommons.org.
996 I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
999 alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1001 more_title_html: Tuilleadh eolais
1002 more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1003 agus faoin gcaoi chun muid a lua, <a href="http://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1004 ceadúnais Fhondúireacht OSM</a> agus ag <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Ceisteanna
1005 Coitianta Dlíthiúil</a> de chuid an phobail.
1007 Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1008 Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1009 contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1010 contributors_at_html: |-
1011 <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1012 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1013 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1014 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1015 Land Tirol (faoi <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1016 contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
1017 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
1018 Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1020 contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1021 Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1022 na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Ceadúnas
1024 contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1025 ón Direction Générale des Impôts.'
1026 contributors_nl_html: |-
1027 <strong>An Ísiltír</strong>: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
1028 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1029 contributors_footer_1_html: |-
1030 Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach <a
1031 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1032 infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1033 infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1034 fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1035 a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1036 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1039 introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce
1040 agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
1041 tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
1042 bheidh ag teastáil uait.
1044 title: Cad atá ar an léarscáil
1045 on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1046 ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus
1047 sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den
1048 fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1049 off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí
1050 cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí
1051 faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna
1054 title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1055 paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1056 Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1057 editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1058 gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1059 node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil
1060 le bialann amháin nó crann.
1061 way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1062 le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1063 tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach,
1064 cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1067 paragraph_1_html: |-
1068 Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1069 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1071 title: Aon cheist agat?
1072 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1074 title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1075 paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1076 agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1077 tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1079 title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1083 title: Glac páirt sa phobal
1085 title: Ábhar imní eile
1087 title: Cabhair a Fháil
1090 title: Fáilte go OSM
1091 description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1094 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1095 title: Treoir do Thosaitheoirí
1096 description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1098 url: https://help.openstreetmap.org/
1099 title: help.openstreetmap.org
1100 description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1103 title: Liosta Seachadta
1104 description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1105 de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1108 description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár
1112 description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor
1116 description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna
1117 agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1119 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1120 title: wiki.openstreetmap.org
1121 description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1124 copyright_html: <span>©</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1125 used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1126 feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1127 local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1128 community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1129 open_data_title: Sonraí Oscailte
1130 open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat
1131 é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí
1132 a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe,
1133 ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an
1134 leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1135 legal_title: Dlíthiúil
1136 partners_title: Comhpháirtithe
1138 diary_comment_notification:
1139 subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1140 hi: A %{to_user}, a chara,
1141 header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1142 a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1143 footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1144 féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1146 message_notification:
1147 hi: A %{to_user}, a chara,
1148 header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1150 footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1151 agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1152 friend_notification:
1153 see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1156 your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1157 with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1158 and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1159 and_no_tags: agus clib ar bith.
1161 subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1162 failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1163 more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1165 more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1167 subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1168 loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1171 subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1173 created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1174 confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1175 an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1176 thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1177 welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1178 duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1180 subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1181 email_confirm_plain:
1183 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1184 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1185 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1189 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1190 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1191 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1194 subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1195 lost_password_plain:
1196 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1197 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1199 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1202 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1203 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1205 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1207 note_comment_notification:
1208 anonymous: Úsáideoir gan ainm
1211 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1212 de na nótaí atá agat'
1213 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1214 a bhfuil suim agat ann'
1215 your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1216 atá agat in aice le %{place}.
1217 commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1218 tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1220 subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1221 subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1223 your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1224 don áit seo: %{place}.'
1225 commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1226 faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1228 subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1230 subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1232 your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1233 gar don áit seo: %{place}.'
1234 commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1235 tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1236 details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1239 title: Bosca isteach
1240 my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1245 no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1246 a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1247 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1249 unread_button: Marcáil neamhléite
1250 read_button: Marcáil léite
1251 reply_button: Freagair
1252 delete_button: Scrios
1254 title: Seol teachtaireacht
1255 send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1259 back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1260 message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1261 limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1262 sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1264 title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1265 heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1266 body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1269 my_inbox: Mo %{inbox_link}
1270 inbox: bhosca isteach
1271 outbox: bhosca amach
1273 one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1274 other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1278 no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1279 theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1280 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1282 title: Léigh an teachtaireacht
1286 reply_button: Freagair
1287 unread_button: Marcáil neamhléite
1290 sent_message_summary:
1291 delete_button: Scrios
1293 as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1294 as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1296 deleted: Teachtaireacht scriosta
1299 js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1301 permalink: Buan-nasc
1302 shortlink: Nasc gearr
1304 copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1306 remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1307 lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1309 user_page_link: leathanach úsáideora
1310 flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1311 eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Seinnteoir
1312 Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1313 cúpla rogha eile</a> ar fáil eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1315 search_results: Torthaí an chuardaigh
1319 get_directions: Treoracha a fháil
1320 get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1323 where_am_i: Cá bhfuil mé?
1328 motorway: Mótarbhealach
1329 main_road: Príomhbhóthar
1331 primary: Príomhbhóthar
1332 secondary: Fobhóthar
1333 unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1335 bridleway: Cosán marcaíochta
1336 cycleway: Slí rothar
1347 - Rúidbhealach Aerfoirt
1352 admin: Teorainn riaracháin
1357 resident: Ceantar cónaithe
1361 retail: Limistéar miondíola
1362 industrial: Limistéar tionsclaíoch
1363 commercial: Limistéar tráchtála
1364 heathland: Móinteach/fraochmhá
1370 allotments: Cuibhrinn
1372 centre: Ionad spóirt
1373 reserve: Tearmann dúlra
1374 military: Limistéar míleata
1378 building: Foirgneamh suntasach
1379 station: Stáisiún Iarnróid
1383 private: Rochtain phríobháideach
1384 construction: Bóithre á dtógáil
1387 preview: Réamhamharc
1389 title_html: Parsáilte le <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1390 headings: Ceannteidil
1391 heading: Ceannteideal
1392 subheading: Fotheideal
1393 unordered: Liosta gan ord
1394 ordered: Liosta in ord
1395 first: An chéad mhír
1400 alt: Téacs malartach
1404 upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1406 filename: 'Comhadainm:'
1408 uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1412 description: 'Cur síos:'
1413 tags_help: teormharcáilte le camóga
1414 save_button: Sábháil na hAthruithe
1415 visibility: 'Infheictheacht:'
1416 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1418 upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1419 description: 'Cur síos:'
1421 tags_help: teormharcáilte le camóga
1422 visibility: 'Infheictheacht:'
1423 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1424 upload_button: Uaslódáil
1427 upload_trace: Lorg a uaslódáil
1428 see_all_traces: Féach gach lorg
1429 see_your_traces: Na loirg uaitse a fheiceáil
1433 title: Amharc ar lorg %{name}
1434 heading: Amharc ar lorg %{name}
1435 pending: AR FEITHEAMH
1436 filename: 'Comhadainm:'
1438 uploaded: 'Uaslódáilte:'
1440 start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1443 description: 'Cur síos:'
1446 edit_track: Cuir an rian seo in eagar
1447 delete_track: Scrios an rian seo
1448 trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1449 visibility: 'Infheictheacht:'
1451 showing_page: Leathanach %{page}
1452 older: Loirg Níos Sine
1453 newer: Loirg Níos Úire
1455 pending: AR FEITHEAMH
1456 count_points: '%{count} pointe'
1457 ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1460 private: PRÍOBHÁIDEACH
1461 trackable: INRIANAITHE
1466 public_traces: Loirg GPS phoiblí
1467 your_traces: Na loirg GPS uaitse
1468 public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1470 message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1472 heading: Stóráil GPX As Líne
1473 message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1475 title: Loirg GPX OpenStreetMap
1477 description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1480 allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1483 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1484 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1487 required: Ag teastáil
1488 url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1489 callback_url: URL Aisghlaoigh
1490 support_url: URL Tacaíochta
1491 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1494 title: Logáil isteach
1495 heading: Logáil isteach
1496 email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1497 password: 'Focal Faire:'
1498 openid: '%{logo} OpenID:'
1499 remember: Cuimhnigh orm
1500 lost password link: Focal faire caillte agat?
1501 login_button: Logáil isteach
1502 register now: Cláraigh anois
1503 with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1504 no account: Níl cuntas agat?
1505 auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1506 openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1509 title: Logáil isteach le OpenID
1510 alt: Logáil isteach le URL OpenID
1512 title: Logáil isteach le Google
1513 alt: Logáil isteach le OpenID Google
1515 title: Logáil isteach le Facebook
1516 alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1518 title: Logáil isteach le Windows Live
1519 alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1521 title: Logáil isteach le Yahoo
1522 alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1524 title: Logáil isteach le Wordpress
1525 alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1527 title: Logáil isteach le AOL
1528 alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1531 heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1532 logout_button: Logáil amach
1534 title: Focal faire caillte
1535 heading: Focal Faire Caillte?
1536 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1537 new password button: Athshocraigh an focal faire
1538 help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1539 nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1540 notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1541 mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1543 title: Focal faire a athshocrú
1544 heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1545 password: 'Focal Faire:'
1546 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1547 reset: Athshocraigh an Focal Faire
1548 flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1551 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1552 confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1553 not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
1554 href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1555 policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
1556 againn chun tuilleadh eolais a fháil
1557 display name: 'Ainm Taispeána:'
1558 display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1559 Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1560 external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1561 password: 'Focal Faire:'
1562 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1563 use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1566 consider_pd_why: céard é seo?
1569 legale_select: 'Tír chónaithe:'
1573 rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1577 my diary: Mo Dhialann
1578 new diary entry: iontráil nua dialainne
1579 my traces: Loirg uaimse
1580 oauth settings: socruithe oauth
1583 ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1584 ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1587 administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1588 moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1589 comments: 'Nótaí tráchta:'
1590 create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1594 my settings: Mo chuid socruithe
1595 email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1596 external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1598 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1599 link text: céard é seo?
1601 enabled link text: céard é seo?
1603 link text: céard é seo?
1604 preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1605 preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1608 gravatar: Úsáid Gravatar
1609 link text: céard é seo?
1610 new image: Cuir íomhá leis
1611 keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1612 delete image: Bain an íomhá reatha
1613 replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1614 image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1615 home location: 'Suíomh Baile:'
1616 latitude: 'Domhanleithead:'
1617 longitude: 'Domhanfhad:'
1618 save changes button: Sábháil na hAthruithe
1620 introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1621 agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1623 failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1632 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1634 needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1636 one: uair amháin an chloig
1637 other: '%{count} uair an chloig'
1641 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1643 showing_page: Leathanach %{page}
1647 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1648 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
1652 last_changed: Athrú deireanach
1653 ago_html: '%{when} ó shin'
1658 cancel: Cuir ar ceal
1662 short_link: Nasc Gearr
1668 short_url: URL Gearr
1670 report_problem: Tuairiscigh fadhb
1672 title: Eochair na Léarscáile
1673 tooltip: Eochair na Léarscáile
1679 title: Taispeáin mo shuíomh
1680 popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
1682 cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
1683 transport_map: Léarscáil Iompair
1686 header: Sraitheanna Léarscáile
1687 notes: Nótaí Léarscáile
1688 data: Sonraí Léarscáile
1690 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
1691 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
1694 edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
1695 createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
1696 map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
1697 queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
1698 queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
1701 comment: Déan nóta tráchta
1702 edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
1703 eagar, ansin cliceáil anseo.
1706 graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
1707 graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
1708 mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
1709 mapquest_car: Carr (MapQuest)
1710 mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
1711 osrm_car: Carr (OSRM)
1712 mapzen_bicycle: Rothar (Mapzen)
1713 mapzen_car: Carr (Mapzen)
1714 mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen)
1715 directions: Treoracha
1718 no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
1719 no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú.
1721 continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
1722 slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
1723 turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
1724 sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
1725 uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
1726 sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
1727 turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
1728 slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
1729 via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
1730 follow_without_exit: Lean %{name}
1731 roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name}
1732 leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
1733 stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
1734 start_without_exit: Tosaigh ag deireadh %{name}
1735 destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
1736 against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
1737 end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
1738 roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
1739 unnamed: bóthar gan ainm
1740 courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
1746 error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
1747 timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
1750 description: Cur síos