1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
36 create: Crear suppression
37 update: Salveguardar suppression
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
48 email_address_not_routable: non es attingibile
49 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
52 is_already_muted: es ja silentiate
54 acl: Lista de controlo de accesso
55 changeset: Gruppo de modificationes
56 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
58 diary_comment: Commento de diario
59 diary_entry: Entrata del diario
65 node_tag: Etiquetta de nodo
67 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
68 old_relation: Relation ancian
69 old_relation_member: Membro de relation ancian
70 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
72 old_way_node: Nodo de via ancian
73 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
75 relation_member: Membro de relation
76 relation_tag: Etiquetta de relation
80 tracepoint: Puncto de tracia
81 tracetag: Etiquetta de tracia
83 user_preference: Preferentias de usator
84 user_token: Token del usator
87 way_tag: Etiquetta de via
90 name: Nomine (obligatori)
91 url: URL principal del application (obligatori)
92 callback_url: URL de retorno
93 support_url: URl de supporto
94 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
95 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
96 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
97 allow_write_api: modificar le carta
98 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
99 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
100 allow_write_notes: modificar notas
109 language_code: Lingua
110 doorkeeper/application:
112 redirect_uri: URIs de redirection
113 confidential: Application confidential?
126 description: Description
127 gpx_file: Incargar file GPX
128 visibility: Visibilitate
129 tagstring: Etiquettas
134 recipient: Destinatario
137 description: Description
139 category: Selige un motivo pro tu reporto
140 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
142 auth_provider: Fornitor de authentication
143 auth_uid: UID de authentication
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
230 opened_at_html: Create %{when}
231 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232 commented_at_html: Actualisate %{when}
233 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234 closed_at_html: Resolvite %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236 reopened_at_html: Reactivate %{when}
237 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239 title: Notas de OpenStreetMap
240 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e loco de residentia, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
278 confirm_delete: Es tu secur?
282 title: Modificar conto
283 my settings: Mi parametros
284 current email address: Adresse de e-mail actual
285 external auth: Authentication externe
287 link text: que es isto?
289 heading: Modification public
290 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291 enabled link text: que es isto?
292 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
294 disabled link text: proque non pote io modificar?
296 heading: Conditiones de contributor
297 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302 liberate al Dominio Public.
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why: apprende proque
315 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317 public per predefinition.
318 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
320 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322 success: Informationes del usator actualisate con successo.
324 success: Conto delite.
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 redacted_version: Version censurate
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
335 one: '%{count} relation'
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
343 view_details: Vider detalios
344 view_redacted_data: Vider datos censurate
345 view_redaction_message: Vider message de censura
348 title_html: 'Nodo: %{name}'
349 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
351 title_html: 'Via: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
356 other: '%{count} nodos'
358 one: parte del via %{related_ways}
359 other: parte del vias %{related_ways}
361 title_html: 'Relation: %{name}'
362 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
365 one: '%{count} membro'
366 other: '%{count} membros'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
374 entry_html: Relation %{relation_name}
375 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
378 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
383 changeset: gruppo de modificationes
386 title: Tempore limite excedite
387 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
388 tempore pro esser recuperate.
393 changeset: gruppo de modificationes
396 redaction: Suppression %{id}
397 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
398 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
404 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
405 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
406 load_data: Cargar datos
407 loading: Cargamento...
411 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
412 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
413 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
414 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
415 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
416 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
417 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
418 email_link: E-mail %{email}
420 title: Cercar objectos
421 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
422 nearby: Objectos proxime
423 enclosing: Objectos inglobante
426 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
429 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
432 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
436 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
438 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
440 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
443 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
444 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
447 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
448 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
450 changeset_paging_nav:
451 showing_page: Pagina %{page}
453 previous: « Precedente
456 no_edits: (nulle modification)
457 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
460 saved_at: Salveguardate le
465 title: Gruppos de modificationes
466 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
467 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
468 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
469 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
470 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
471 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
472 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
473 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
474 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
475 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
476 load_more: Cargar plus
478 title: Gruppo de modificationes %{id}
479 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
484 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
485 button: Abonar te al discussion
487 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
488 button: Disabonar te del discussion
490 title: Gruppo de modificationes %{id}
491 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
493 title: Gruppo de modificationes non trovate
494 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
495 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
496 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
498 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
499 created: 'Create: %{when}'
500 closed: 'Claudite: %{when}'
501 created_ago_html: Create %{time_ago}
502 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
503 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
504 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
505 discussion: Discussion
506 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
507 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
508 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
509 subscribe: Subscriber
510 unsubscribe: Cancellar subscription
511 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
512 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
514 unhide_comment: revelar
516 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
517 osmchangexml: XML osmChange
519 nodes: Nodos (%{count})
520 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
521 ways: Vias (%{count})
522 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
523 relations: Relationes (%{count})
524 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
526 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
527 de tempore pro esser recuperate.
530 km away: a %{count} km de distantia
531 m away: a %{count} m de distantia
532 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
534 your location: Tu position
535 nearby mapper: Cartographo vicin
539 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
540 pro vider le usatores a proximitate.'
541 edit_your_profile: Modifica tu profilo
542 my friends: Mi amicos
543 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
544 nearby users: Altere usatores vicin
545 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
546 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
547 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
548 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
549 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
552 title: Nove entrata de diario
555 use_map_link: Usar le carta
557 title: Diarios de usatores
558 title_friends: Diarios de amicos
559 title_nearby: Diarios de usatores vicin
560 user_title: Diario de %{user}
561 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
562 new: Nove entrata de diario
563 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
565 no_entries: Nulle entrata in diario
567 recent_entries: Entratas recente del diario
568 older_entries: Entratas plus ancian
569 newer_entries: Entratas plus recente
571 title: Modificar entrata de diario
572 marker_text: Loco de entrata de diario
574 title: Diario de %{user} | %{title}
575 user_title: Diario de %{user}
576 discussion: Discussion
578 unsubscribe: Disabonar me
579 leave_a_comment: Lassar un commento
580 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
581 login: Aperir session
583 title: Nulle tal entrata de diario
584 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
585 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
586 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
588 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
589 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
590 comment_link: Commentar iste entrata
591 reply_link: Inviar un message al autor
593 one: '%{count} commento'
594 other: '%{count} commentos'
595 no_comments: Nulle commento
596 edit_link: Modificar iste entrata
597 hide_link: Celar iste entrata
598 unhide_link: Non plus celar iste entrata
600 report: Signalar iste entrata
602 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
603 hide_link: Celar iste commento
604 unhide_link: Non plus celar iste commento
606 report: Signalar iste commento
613 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
614 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
616 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
617 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
619 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
620 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
622 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
623 button: Abonar te al discussion
625 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
626 button: Disabonar te del discussion
629 title: Commentos de diario addite per %{user}
630 heading: Commento de diario de %{user}
631 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
632 no_comments: Nulle commento de diario
637 newer_comments: Commentos plus recente
638 older_comments: Commentos plus ancian
642 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
643 de un conto de usator
644 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
646 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
648 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
653 notice: Application registrate.
657 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
658 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
659 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
660 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
661 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
662 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
663 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
664 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
665 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
666 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
668 address: Vider tu adresse physic
669 email: Vider tu adresse de e-mail
670 openid: Authenticar tu conto
671 phone: Vider tu numero de telephono
672 profile: Vider tu information de profilo
675 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
677 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
678 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
679 le URL exacte de tu requesta.
682 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
683 non es valide (HTTP 400)
686 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
687 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
688 internal_server_error:
689 title: Error del application
690 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
691 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
693 title: File non trovate
694 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
695 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
698 heading: Adder %{user} como amico?
699 button: Adder como amico
700 success: '%{name} es ora tu amico!'
701 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
702 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
703 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
704 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
706 heading: Remover %{user} como amico?
707 button: Remover amico
708 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
709 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
713 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
715 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
716 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
717 search_osm_nominatim:
720 cable_car: Telepherico
721 chair_lift: Telesedia
724 magic_carpet: Tapete rolante
725 platter: Teleski a platto
727 station: Station de telecabina
728 t-bar: Teleski a barras T
732 airstrip: Pista de atterrage
733 apron: Area de stationamento pro aviones
734 gate: Porta de aeroporto
737 holding_position: Puncto de attender
738 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
739 parking_position: Puncto de parcamento
741 taxilane: Via de taxi
742 taxiway: Via de circulation pro aviones
743 terminal: Terminal de aeroporto
744 windsock: Manica a vento
746 animal_boarding: Pension pro animales
747 animal_shelter: Refugio pro animales
748 arts_centre: Centro artistic
754 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
755 bicycle_rental: Location de bicyclettas
756 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
758 blood_bank: Banco de sanguine
759 boat_rental: Location de barcas
761 bureau_de_change: Officio de cambio
762 bus_station: Station de autobus
764 car_rental: Location de automobiles
765 car_sharing: Repartition de autos
766 car_wash: Lavage de automobiles
768 charging_station: Station de cargamento
769 childcare: Guarda de infantes
773 college: Schola superior
774 community_centre: Centro communitari
775 conference_centre: Centro de conferentias
777 crematorium: Crematorio
780 drinking_water: Aqua potabile
781 driving_school: Autoschola
783 events_venue: Loco de eventos
785 ferry_terminal: Terminal de ferry
786 fire_station: Caserna de pumperos
787 food_court: Zona de restaurantes
789 fuel: Station de carburante
790 gambling: Joco de hasardo
791 grave_yard: Cemeterio
792 grit_bin: Cassa de sal
794 hunting_stand: Posto de chassa
796 internet_cafe: Café internet
797 kindergarten: Schola pro juvene infantes
798 language_school: Schola de linguas
800 loading_dock: Imbarcatorio
801 love_hotel: Hotel de amor
803 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
804 monastery: Monasterio
805 money_transfer: Transferimento de moneta
806 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
807 music_school: Schola de musica
808 nightclub: Club nocturne
809 nursing_home: Casa de convalescentia
811 parking_entrance: Entrata de autoparco
812 parking_space: Spatio de parcamento
813 payment_terminal: Terminal de pagamento
815 place_of_worship: Loco de adoration
817 post_box: Cassa postal
818 post_office: Officio postal
821 public_bath: Banio public
822 public_bookcase: Bibliotheca de strata
823 public_building: Edificio public
824 ranger_station: Posto de guarda forestal
825 recycling: Puncto de recyclage
826 restaurant: Restaurante
827 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
831 social_centre: Centro social
832 social_facility: Servicio social
833 studio: Appartamento de un camera
834 swimming_pool: Piscina
836 telephone: Telephono public
839 townhall: Casa municipal
840 training: Centro de training
841 university: Universitate
842 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
843 vending_machine: Distributor automatic
844 veterinary: Clinica veterinari
845 village_hall: Casa communal
846 waste_basket: Corbe a papiro
847 waste_disposal: Tractamento de immunditias
848 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
849 watering_place: Abiberatorio
850 water_point: Puncto de aqua
851 weighbridge: Ponte bascula
854 aboriginal_lands: Territorios aborigine
855 administrative: Limite administrative
856 census: Limite de censo
857 national_park: Parco national
858 political: Circumscription electoral
859 protected_area: Area protegite
863 boardwalk: Passarella
864 suspension: Ponte suspendite
865 swing: Ponte giratori
869 apartment: Appartamento
870 apartments: Appartamentos
873 cabin: Cabana de ligno
875 church: Edificio de ecclesia
876 civic: Edificio civic
877 college: Edificio de academia
878 commercial: Edificio commercial
879 construction: Edificio in construction
881 detached: Casa individual
882 dormitory: Dormitorio
885 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
890 hospital: Edificio hospitalari
891 hotel: Edificio de hotel
893 houseboat: Casa flottante
895 industrial: Edificio industrial
896 kindergarten: Edificio de schola infantil
897 manufacture: Edificio de fabrica
898 office: Edificio de officio
899 public: Edificio public
900 residential: Edificio residential
903 ruins: Edificio in ruina
904 school: Edificio de schola
905 semidetached_house: Casa geminate
906 service: Edificio de servicio
909 static_caravan: Caravana
911 temple: Edificio de templo
912 terrace: Casas in serie
913 train_station: Edificio de station ferroviari
914 university: Edificio de universitate
918 scout: Base de gruppo de scout
924 brewery: Fabrica de bira
925 carpenter: Carpentero
927 confectionery: Confecteria
929 electrician: Electricista
930 electronics_repair: Reparation de electronica
933 handicraft: Artisanato
934 hvac: Fabricante de climatisation
935 metal_construction: Constructor in metallo
937 photographer: Photographo
939 roofer: Copertor de tectos
942 stonemason: Taliator de petras
944 window_construction: Construction de fenestras
946 "yes": Boteca de artisanato
948 access_point: Puncto de accesso
949 ambulance_station: Station de ambulantias
950 assembly_point: Puncto de incontro
951 defibrillator: Defibrillator
952 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
953 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
954 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
955 life_ring: Boia de salvamento
956 phone: Telephono de emergentia
957 siren: Sirena de emergentia
958 suction_point: Puncto de suction de emergentia
959 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
961 abandoned: Via abandonate
962 bridleway: Sentiero pro cavallos
963 bus_guideway: Via guidate de autobus
964 bus_stop: Halto de autobus
965 construction: Strata in construction
967 crossing: Transversamento
968 cycleway: Pista cyclabile
970 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
971 emergency_bay: Rampa de emergentia
972 footway: Sentiero pro pedones
974 give_way: Signal de ceder le passage
975 living_street: Strata residential
976 milestone: Petra milliari
978 motorway_junction: Junction de autostrata
979 motorway_link: Via de communication a autostrata
980 passing_place: Loco de passage
982 pedestrian: Via pro pedones
983 platform: Platteforma
984 primary: Via principal
985 primary_link: Via principal
986 proposed: Strata proponite
988 residential: Strata residential
989 rest_area: Area de reposo
991 secondary: Via secundari
992 secondary_link: Via secundari
993 service: Via de servicio
994 services: Servicios de autostrata
995 speed_camera: Detector de velocitate
998 street_lamp: Lanterna de strata
999 tertiary: Via tertiari
1000 tertiary_link: Via tertiari
1002 traffic_mirror: Speculo de traffico
1003 traffic_signals: Lumines de traffico
1004 trailhead: Initio de sentiero
1006 trunk_link: Via national
1007 turning_circle: Circulo de giro
1008 turning_loop: Bucla de giro
1009 unclassified: Via non classificate
1012 aircraft: Avion historic
1013 archaeological_site: Sito archeologic
1014 bomb_crater: Crater de bomba historic
1015 battlefield: Campo de battalia
1016 boundary_stone: Lapide de frontiera
1017 building: Edificio historic
1019 cannon: Cannon historic
1021 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1023 city_gate: Porta de citate
1024 citywalls: Muro del citate
1026 heritage: Sito de patrimonio
1027 hollow_way: Cammino cave
1029 manor: Casa seniorial
1031 milestone: Petra milliari historic
1033 mine_shaft: Puteo de mina
1035 railway: Ferrovia historic
1036 roman_road: Via roman
1038 rune_stone: Petra runic
1042 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1043 wayside_cross: Cruce juxta le via
1044 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1046 "yes": Sito historic
1050 allotments: Jardines familial
1051 aquaculture: Aquacultura
1053 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1055 commercial: Area commercial
1056 conservation: Area de conservation
1057 construction: Area de construction
1058 farmland: Terra arabile
1059 farmyard: Corte de ferma
1063 greenfield: Terreno sin edificios
1064 industrial: Area industrial
1065 landfill: Discargatorio
1067 military: Area militar
1070 plant_nursery: Seminario de plantas
1073 recreation_ground: Area recreative
1074 religious: Terreno religiose
1075 reservoir: Reservoir
1076 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1077 residential: Area residential
1078 retail: Zona de commercio
1079 village_green: Parco de village
1081 "yes": Uso de terreno
1083 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1084 amusement_arcade: Sala de jocos video
1085 bandstand: Kiosque de musica
1086 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1087 bird_hide: Observatorio de aves
1089 bowling_alley: Pista de bowling
1090 common: Terreno commun
1091 dance: Sala de dansa
1092 dog_park: Parco pro canes
1094 fishing: Area de pisca
1095 fitness_centre: Centro de fitness
1096 fitness_station: Gymnasio
1098 golf_course: Campo de golf
1099 horse_riding: Centro de equitation
1100 ice_rink: Patinatorio
1101 marina: Porto de yachts
1102 miniature_golf: Minigolf
1103 nature_reserve: Reserva natural
1104 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1106 picnic_table: Tabula de picnic
1107 pitch: Campo sportive
1108 playground: Area de jocos
1109 recreation_ground: Terreno de recreation
1110 resort: Centro touristic
1112 slipway: Rampa de barca
1113 sports_centre: Centro sportive
1115 swimming_pool: Piscina
1116 track: Pista de athletismo
1117 water_park: Parco aquatic
1118 "yes": Tempore libere
1120 adit: Galeria de mina
1121 advertising: Publicitate
1123 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1127 breakwater: Rumpe-undas
1130 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1132 clearcut: Area deforestate
1133 communications_tower: Turre de communication
1136 dolphin: Poste de ammarrage
1138 embankment: Terrapleno
1139 flagpole: Palo de baniera
1140 gasometer: Gasometro
1144 manhole: Puteo de inspection
1147 mineshaft: Puteo de mina
1148 monitoring_station: Station de surveliantia
1149 petroleum_well: Puteo petrolifere
1151 pipeline: Tubulatura
1152 pumping_station: Station de pumpage
1153 reservoir_covered: Bassino coperte
1155 snow_cannon: Cannon de nive
1156 snow_fence: Barriera a nive
1157 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1158 street_cabinet: Armario de servicios
1159 surveillance: Surveliantia
1160 telescope: Telescopio
1162 utility_pole: Palo de transmission
1163 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1164 watermill: Molino de aqua
1165 water_tap: Tappo de aqua
1166 water_tower: Turre de aqua
1168 water_works: Tractamento de aqua
1169 windmill: Molino de vento
1173 airfield: Aerodromo militar
1176 checkpoint: Puncto de controlo
1180 "yes": Passo de montania
1183 bare_rock: Rocca nude
1187 cave_entrance: Entrata de caverna
1200 hot_spring: Fonte thermal
1208 peninsula: Peninsula
1215 scree: Detrito cadite
1222 tree_row: Fila de arbores
1227 wetland: Terra humide
1229 "yes": Elemento natural
1231 accountant: Contabile
1232 administrative: Administration
1233 advertising_agency: Agentia publicitari
1234 architect: Architecto
1235 association: Association
1237 diplomatic: Officio diplomatic
1238 educational_institution: Institution educative
1239 employment_agency: Agentia de empleo
1240 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1241 estate_agent: Agentia immobiliari
1242 financial: Officio financiari
1243 government: Officio governamental
1244 insurance: Officio de assecurantia
1245 it: Officio informatic
1247 logistics: Officio logistic
1248 newspaper: Officio de jornal
1249 ngo: Officio de un ONG
1251 religion: Officio religiose
1252 research: Officio de recerca
1253 tax_advisor: Consiliero fiscal
1254 telecommunication: Officio de telecommunication
1255 travel_agent: Agentia de viages
1258 allotments: Jardines familial
1259 archipelago: Archipelago
1261 city_block: Bloco urban
1270 isolated_dwelling: Habitation isolate
1271 locality: Localitate
1272 municipality: Municipalitate
1273 neighbourhood: Quartiero
1274 plot: Lot de terreno
1275 postcode: Codice postal
1281 subdivision: Subdivision
1287 abandoned: Ferrovia abandonate
1288 buffer_stop: Guardacolpos
1289 construction: Ferrovia in construction
1290 disused: Ferrovia in disuso
1291 funicular: Ferrovia funicular
1292 halt: Halto de traino
1293 junction: Junction ferroviari
1294 level_crossing: Passage a nivello
1295 light_rail: Metro legier
1296 miniature: Ferrovia in miniatura
1298 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1299 platform: Platteforma ferroviari
1300 preserved: Ferrovia preservate
1301 proposed: Ferrovia proponite
1303 spur: Ramification de ferrovia
1304 station: Station ferroviari
1305 stop: Halto ferroviari
1307 subway_entrance: Entrata al metro
1310 tram_stop: Halto de tram
1311 turntable: Placa tornante
1312 yard: Station de manovras
1314 agrarian: Magazin agricole
1315 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1316 antiques: Antiquitates
1317 appliance: Magazin de electrodomesticos
1318 art: Magazin de arte
1319 baby_goods: Articulos pro neonatos
1320 bag: Magazin de saccos
1322 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1323 beauty: Salon de beltate
1324 bed: Productos pro le lecto
1325 beverages: Boteca de bibitas
1326 bicycle: Magazin de bicyclettas
1327 bookmaker: Agente de sponsiones
1331 car: Magazin de automobiles
1332 car_parts: Partes de automobiles
1333 car_repair: Reparation de automobiles
1334 carpet: Magazin de tapetes
1335 charity: Magazin de beneficentia
1336 cheese: Magazin de caseos
1338 chocolate: Chocolateria
1339 clothes: Magazin de vestimentos
1340 coffee: Magazin de caffe
1341 computer: Magazin de computatores
1342 confectionery: Confecteria
1343 convenience: Magazin de quartiero
1344 copyshop: Centro de photocopias
1345 cosmetics: Boteca de cosmetica
1346 craft: Magazin de artisanato
1347 curtain: Magazin de cortinas
1349 deli: Boteca de delicatessas fin
1350 department_store: Grande magazin
1351 discount: Boteca de disconto
1352 doityourself: Magazin de bricolage
1353 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1354 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1355 electronics: Boteca de electronica
1356 erotic: Boteca erotic
1357 estate_agent: Agentia immobiliari
1358 fabric: Magazin de texitos
1359 farm: Magazin agricole
1360 fashion: Boteca de moda
1361 fishing: Magazin pro le pisca
1363 food: Magazin de alimentation
1364 frame: Magazin de quadros
1365 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1366 furniture: Magazin de mobiles
1367 garden_centre: Jardineria
1369 general: Magazin general
1370 gift: Boteca de donos
1371 greengrocer: Verdurero
1373 hairdresser: Perruccheria
1374 hardware: Quincalieria
1375 health_food: Magazin de alimentos natural
1376 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1377 herbalist: Herboristeria
1379 houseware: Magazin de articulos domestic
1380 ice_cream: Boteca de gelatos
1381 interior_decoration: Decoration interior
1384 kitchen: Magazin de cocina
1386 locksmith: Serratureria
1388 mall: Galeria mercante
1390 medical_supply: Magazin de articulos medic
1391 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1392 money_lender: Prestator de moneta
1393 motorcycle: Magazin de motocyclos
1394 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1395 music: Magazin de musica
1396 musical_instrument: Instrumentos musical
1397 newsagent: Venditor de jornales
1398 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1400 organic: Boteca de alimentos organic
1401 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1402 paint: Magazin de colores
1404 pawnbroker: Prestator sur pignore
1405 perfumery: Perfumeria
1406 pet: Boteca de animales
1407 pet_grooming: Cura de animales domestic
1408 photo: Magazin de photographia
1409 seafood: Fructos de mar
1410 second_hand: Magazin de secunde mano
1411 sewing: Boteca de sutura
1413 sports: Magazin de sport
1414 stationery: Papireria
1415 storage_rental: Location de immagazinage
1416 supermarket: Supermercato
1418 tattoo: Studio de tatuage
1422 toys: Magazin de joculos
1423 travel_agency: Agentia de viages
1424 tyres: Magazin de pneus
1425 vacant: Magazin vacante
1426 variety_store: Magazin a precio unic
1427 video: Magazin de video
1428 video_games: Magazin de jocos video
1429 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1430 wine: Magazin de vinos
1433 alpine_hut: Cabana alpin
1434 apartment: Appartamento de vacantias
1435 artwork: Obra de arte
1436 attraction: Attraction
1437 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1438 cabin: Cabana pro touristas
1439 camp_pitch: Terreno de camping
1440 camp_site: Terreno de camping
1441 caravan_site: Terreno pro caravanas
1444 guest_house: Albergo
1447 information: Information
1450 picnic_site: Loco de picnic
1451 theme_park: Parco de attractiones
1452 viewpoint: Puncto de vista
1453 wilderness_hut: Cabana in area natural
1454 zoo: Jardin zoologic
1456 building_passage: Passage sub edificio
1457 culvert: Tubo de aqua subterranee
1460 artificial: Via aquatic artificial
1461 boatyard: Cantier naval
1464 derelict_canal: Canal abandonate
1469 lock_gate: Porta de esclusa
1472 river: Fluvio/Riviera
1477 "yes": Curso de aqua
1479 level2: Frontiera de pais
1480 level3: Frontiera de region
1481 level4: Frontiera de stato
1482 level5: Frontiera de region
1483 level6: Frontiera de contato
1484 level7: Frontiera de municipio
1485 level8: Limite de citate
1486 level9: Limite de village
1487 level10: Limite de suburbio
1488 level11: Frontiera de quartiero
1494 no_results: Nulle resultato trovate
1495 more_results: Plus resultatos
1499 select_status: Selige stato
1500 select_type: Selige typo
1501 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1502 reported_user: Usator reportate
1503 not_updated: Non actualisate
1505 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1506 link_to_reports: Vider reportos
1512 user_not_found: Usator non existe
1513 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1516 last_updated: Ultime actualisation
1517 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1519 one: '%{count} reporto'
1520 other: '%{count} reportos'
1521 reported_item: Objecto reportate
1523 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1525 one: '%{count} reporto'
1526 other: '%{count} reportos'
1527 no_reports: Nulle reporto
1528 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1529 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1530 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1534 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1535 read_reports: Leger reportos
1536 new_reports: Nove reportos
1537 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1538 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1539 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1541 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1543 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1545 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1547 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1548 reassign_param: Reassignar problema?
1550 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1553 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1554 note: 'Nota #%{note_id}'
1557 comment_created: Tu commento ha essite create
1558 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1562 title_html: Reportar %{link}
1563 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1565 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1567 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1568 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1569 de altere membros del communitate
1570 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1574 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1575 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1576 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1579 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1580 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1581 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1584 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1585 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1586 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1587 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1590 spam_label: Iste nota es spam
1591 personal_label: Iste nota contine datos personal
1592 abusive_label: Iste nota es injuriose
1595 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1596 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1599 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1600 home: Vader al loco de residentia
1601 logout: Clauder session
1602 log_in: Aperir session
1603 sign_up: Crear conto
1604 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1610 export_data: Exportar datos
1611 gps_traces: Tracias GPS
1612 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1613 user_diaries: Diarios de usatores
1614 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1615 edit_with: Modificar con %{editor}
1616 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1617 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1618 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1619 de usar sub un licentia aperte.
1620 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1621 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1622 e altere %{partners}.
1623 partners_fastly: Fastly
1624 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1625 partners_partners: partners
1626 tou: Conditiones de uso
1627 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1628 a operationes de mantenentia essential.
1629 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1630 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1631 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1634 copyright: Derectos de autor
1635 communities: Communitates
1636 community: Communitate
1637 community_blogs: Blogs del communitate
1638 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1640 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1641 text: Facer un donation
1642 learn_more: Leger plus
1645 diary_comment_notification:
1646 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1647 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1648 hi: Salute %{to_user},
1649 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1650 con le subjecto %{subject}:'
1651 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1652 con le subjecto %{subject}:'
1653 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1654 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1655 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1656 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1657 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1658 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1659 message_notification:
1660 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1661 hi: Salute %{to_user},
1662 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1664 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1665 subjecto %{subject}:'
1666 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1667 al autor sur %{replyurl}
1668 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1669 message al autor a %{replyurl}
1670 friendship_notification:
1671 hi: Salute %{to_user},
1672 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1673 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1674 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1675 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1676 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1677 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1679 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1680 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1681 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1682 %{trace_description} e sin etiquettas
1684 hi: Salute %{to_user},
1685 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1686 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1687 evitar lo se trova sur %{url}.
1688 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1689 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1691 hi: Salute %{to_user},
1693 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1695 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1697 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1698 esser trovate a %{url}.
1699 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1701 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1703 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1704 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1705 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1706 pro confirmar tu conto:'
1707 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1708 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1710 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1712 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1713 in %{server_url} a %{new_address}.
1714 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1715 confirmar le alteration.
1717 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1719 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1720 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1721 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1722 reinitialisar tu contrasigno.
1723 note_comment_notification:
1724 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1725 anonymous: Un usator anonyme
1728 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1729 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1731 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1732 in le vicinitate de %{place}.'
1733 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1734 carta in le vicinitate de %{place}.'
1735 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1736 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1737 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1738 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1742 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1744 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1746 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1747 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1748 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1749 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1751 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1753 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1755 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1756 vicinitate de %{place}.'
1757 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1758 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1760 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1761 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1762 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1763 changeset_comment_notification:
1764 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1765 hi: Salute %{to_user},
1768 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1770 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1772 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1774 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1776 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1777 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1778 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1779 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1780 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1781 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1782 partial_changeset_without_comment: sin commento
1783 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1784 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1785 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1787 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1788 modificationes sur %{url}.
1791 heading: Verifica tu e-mail!
1792 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1793 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1794 e tu potera comenciar a cartographiar.
1795 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1798 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1799 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1800 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1801 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1802 click_here: clicca hic
1804 failure: Usator %{name} non trovate.
1806 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1807 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1810 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1811 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1812 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1813 resend_success_flash:
1814 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1815 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1816 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1817 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1821 title: Cassa de entrata
1822 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1824 one: '%{count} nove message'
1825 other: '%{count} nove messages'
1827 one: '%{count} ancian message'
1828 other: '%{count} ancian messages'
1829 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1830 %{people_mapping_nearby_link}?
1831 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1839 unread_button: Marcar como non legite
1840 read_button: Marcar como legite
1841 reply_button: Responder
1842 destroy_button: Deler
1843 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1845 title: Inviar message
1846 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1847 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1849 message_sent: Message inviate
1850 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1851 un momento ante de tentar inviar alteres.
1853 title: Message non existe
1854 heading: Message non existe
1855 body: Non existe un message con iste ID.
1857 title: Cassa de exito
1860 one: Tu ha %{count} message inviate
1861 other: Tu ha %{count} messages inviate
1862 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1863 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1864 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1866 title: Messages silentiate
1868 one: '%{count message silentiate'
1869 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1871 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1872 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1873 le usator correcte pro poter responder.
1875 title: Leger message
1876 reply_button: Responder
1877 unread_button: Marcar como non legite
1878 destroy_button: Deler
1880 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1881 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1882 usator correcte pro poter leger lo.
1883 sent_message_summary:
1884 destroy_button: Deler
1886 my_inbox: Mi cassa de entrata
1887 my_outbox: Mi cassa de exito
1888 muted_messages: Messages silentiate
1890 as_read: Message marcate como legite
1891 as_unread: Message marcate como non legite
1893 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1894 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1896 destroyed: Message delite
1899 title: Contrasigno perdite
1900 heading: Contrasigno oblidate?
1901 email address: Adresse de e-mail
1902 new password button: Reinitialisar contrasigno
1903 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1904 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1906 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1907 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1908 a tu adresse de e-mail.
1910 title: Reinitialisar contrasigno
1911 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1912 reset: Reinitialisar contrasigno
1913 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1915 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1916 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1919 title: Mi preferentias
1920 preferred_editor: Editor preferite
1921 preferred_languages: Linguas preferite
1922 edit_preferences: Modificar preferentias
1924 title: Modificar preferentias
1925 save: Actualisar preferentias
1928 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1929 update_success_flash:
1930 message: Preferentias actualisate.
1933 title: Modificar profilo
1934 save: Actualisar profilo
1938 gravatar: Usar Gravatar
1939 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1940 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1941 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1942 new image: Adder un imagine
1943 keep image: Retener le imagine actual
1944 delete image: Remover le imagine actual
1945 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1946 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1947 home location: Loco de residentia
1948 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1949 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1953 undelete: Disfacer deletion
1955 success: Profilo actualisate.
1956 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1959 title: Aperir session
1960 tab_title: Aperir session
1961 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1962 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1963 password: Contrasigno
1964 remember: Memorar me
1965 lost password link: Contrasigno perdite?
1966 login_button: Aperir session
1967 register now: Registrar ora
1968 with external: o usa un tertio pro aperir session
1970 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1972 title: Clauder session
1973 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1974 logout_button: Clauder session
1976 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1977 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1979 support: assistentia
1982 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1985 subheading: Subtitulo
1986 unordered: Lista non ordinate
1987 ordered: Lista ordinate
1988 first: Prime elemento
1989 second: Secunde elemento
1993 alt: Texto alternative
1995 codeblock: Bloco de codice
1998 preview: Previsualisar
2002 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2003 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2004 mobile e dispositivos physic'
2005 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2006 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2007 e multo plus, in tote le mundo.
2008 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2009 local_knowledge_html: |-
2010 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2011 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2012 es accurate e actual.
2013 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2014 community_driven_1_html: |-
2015 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2016 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2017 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2018 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2019 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2020 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2021 open_data_title: Datos aperte
2022 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2023 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2024 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2025 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2026 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2027 open_data_open_data: datos aperte
2028 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2029 legal_title: Juridic
2030 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2031 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2032 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2033 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2034 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2035 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2036 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2037 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2038 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2039 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2040 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2041 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2042 es %{registered_trademarks_link}.
2043 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2044 partners_title: Partners
2046 title: Copyright e Licentia
2048 title: A proposito de iste traduction
2049 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2050 le pagina in anglese prevalera.
2051 english_link: le original in anglese
2053 title: A proposito de iste pagina
2054 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2055 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2056 sur copyright e %{mapping_link}.
2057 native_link: version in interlingua
2058 mapping_link: comenciar le cartographia
2060 introduction_1_html: |-
2061 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2062 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2063 introduction_1_open_data: datos aperte
2064 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2065 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2066 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2067 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2068 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2069 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2070 explica vostre derectos e responsabilitates.
2071 introduction_2_legal_code: codice juridic
2072 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2074 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2076 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2077 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2078 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2079 le sequente duo cosas:'
2080 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2082 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2083 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2084 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2085 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2086 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2087 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2088 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2089 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2090 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2091 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2092 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2093 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2094 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2095 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2096 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2097 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2098 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2099 attribution_example:
2100 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2101 title: Exemplo de recognoscentia
2102 more_title_html: Pro saper plus
2103 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2104 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2105 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2106 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2107 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2108 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2109 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2110 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2111 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2112 contributors_title_html: Nostre contributores
2113 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2114 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2115 e de altere fontes, inter le quales:'
2116 contributors_at_credit_html: |-
2117 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2118 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2119 contributors_at_austria: Austria
2120 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2121 contributors_at_cc_by: CC BY
2122 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2123 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2124 contributors_au_credit_html: |-
2125 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2126 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2127 contributors_au_australia: Australia
2128 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2129 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2131 contributors_ca_credit_html: |-
2132 %{canada}: Contine datos de
2133 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2134 Statisticas Canada).
2135 contributors_ca_canada: Canada
2136 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2137 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2138 contributors_cz_czechia: Tchechia
2139 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2141 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2142 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2143 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2144 contributors_fi_finland: Finlandia
2145 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2146 contributors_fr_credit_html: |-
2147 %{france}: Contine datos fornite per le
2148 Direction General de Impostos.
2149 contributors_fr_france: Francia
2150 contributors_hr_credit_html: |-
2151 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2152 (information public de Croatia).
2153 contributors_hr_croatia: Croatia
2154 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2155 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2156 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2158 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2159 contributors_nz_credit_html: |-
2160 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2161 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2162 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2163 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2164 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2165 contributors_rs_credit_html: |-
2166 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2167 (information public de Serbia), 2018.
2168 contributors_rs_serbia: Serbia
2169 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2170 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2171 contributors_si_credit_html: |-
2172 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2173 (information public de Slovenia).
2174 contributors_si_slovenia: Slovenia
2175 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2176 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2177 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2178 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2179 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2180 contributors_es_spain: Espania
2181 contributors_es_ign: IGN
2182 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2183 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2184 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2185 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2186 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2187 contributors_gb_credit_html: |-
2188 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2189 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2191 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2192 contributors_2_html: |-
2193 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2194 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2195 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2196 contributors_footer_2_html: |2-
2197 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2198 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2199 accepta alcun responsabilitate.
2200 infringement_title_html: Violation de copyright
2201 infringement_1_html: |2-
2202 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2203 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2204 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2205 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2206 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2207 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2208 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2209 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2210 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2211 trademarks_title: Marcas de commercio
2212 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2213 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2214 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2215 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2217 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2219 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2221 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2222 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2223 e que le plug-in de controlo remote es activate
2225 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2226 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2227 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2228 user_page_link: pagina de usator
2229 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2230 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2231 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2232 iste functionalitate.
2235 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2237 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2239 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2241 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2243 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2244 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2245 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2248 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2252 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2253 datos de OpenStreetMap
2255 title: Discargamentos de Geofabrik
2256 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2259 title: Altere fontes
2260 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2261 export_button: Exportar
2263 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2267 title: Adherer al communitate
2268 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2269 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2270 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2272 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2273 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2274 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2275 e altere cartographos lo investigara.
2277 title: Altere preoccupationes
2278 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2279 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2280 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2281 copyright: pagina de derecto de autor
2282 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2284 title: Obtener adjuta
2285 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2286 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2287 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2290 title: Benvenite a OpenStreetMap
2291 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2293 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2294 title: Guida pro comenciantes
2295 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2297 title: Foro de assistentia e communitate
2298 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2300 title: Listas de diffusion
2301 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2302 de listas de diffusion thematic o regional.
2305 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2309 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2310 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2312 title: Pro organisationes
2313 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2314 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2316 title: Wiki OpenStreetMap
2317 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2319 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2320 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2321 in un navigator web.
2322 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2323 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2324 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2325 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2326 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2329 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2330 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2331 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2332 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2333 get_help_here: Obtene adjuta hic
2334 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2336 search_results: Resultatos del recerca
2340 get_directions: Obtener itinerario
2341 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2344 where_am_i: Ubi es isto?
2345 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2347 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2351 motorway: Autostrata
2352 main_road: Strata principal
2354 primary: Via primari
2355 secondary: Via secundari
2356 unclassified: Via non classificate
2357 pedestrian: Via pro pedones
2359 bridleway: Sentiero pro cavallos
2360 cycleway: Via cyclabile
2361 cycleway_national: Pista cyclabile national
2362 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2363 cycleway_local: Pista cyclabile local
2364 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2365 footway: Sentiero pro pedones
2370 light_rail: Ferrovia legier
2372 trolleybus: Trolleybus
2374 cable_car: Telepherico
2375 chair_lift: Telesedia
2376 runway: Pista de aeroporto
2377 taxiway: Via de circulation pro aviones
2378 apron: Platteforma pro aviones
2379 admin: Limite administrative
2386 farmland: Terra agricole
2389 bare_rock: Rocca nude
2391 golf: Percurso de golf
2394 built_up: Area edificate
2395 resident: Area residential
2396 retail: Zona de commercio al detalio
2397 industrial: Area industrial
2398 commercial: Area commercial
2400 scrubland: Terreno de brossas
2402 reservoir: Reservoir
2403 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2406 wetland: Terra humide
2408 brownfield: Terra in reposo
2410 allotments: Jardines familial
2411 pitch: Campo de sport
2412 centre: Centro de sport
2414 reserve: Reserva natural
2415 military: Area militar
2417 university: Universitate
2419 building: Edificio significante
2420 station: Station ferroviari
2423 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2424 bridge: Bordo nigre = ponte
2425 private: Accesso private
2426 destination: Traffico local
2427 construction: Vias in construction
2428 bus_stop: Halto de autobus
2430 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2431 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2432 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2433 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2437 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2438 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2439 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2441 title: Que es sur le carta?
2442 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2443 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2444 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2445 real_and_current: real e actual
2446 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2447 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2448 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2449 sin permission special!
2452 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2453 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2454 que te essera utile.
2455 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2457 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2459 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2460 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2461 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2468 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2469 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2470 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2471 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2472 imports: Importationes
2473 automated_edits: Modificationes automatisate
2474 start_mapping: comenciar le cartographia
2475 continue_authorization: Continuar autorisation
2477 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2478 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2479 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2480 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2481 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2482 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2483 e altere cartographos lo investigara.'
2488 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2489 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2490 Illos pote tamben esser formal o informal.
2492 title: Capitulos local
2493 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2494 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2495 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2496 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2497 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2498 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2500 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2503 title: Altere gruppos
2504 other_groups_html: |-
2505 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2506 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2507 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2510 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2511 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2513 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2515 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2516 punctos ordinate con datas e horas)
2518 upload_trace: Incargar tracia GPS
2519 visibility_help: que significa isto?
2521 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2523 upload_trace: Incargar tracia GPS
2524 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2525 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2526 essera inviate al completion.
2527 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2528 del error. Per favor, proba lo de novo.
2530 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2531 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2532 pro altere usatores.
2533 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2534 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2535 le cauda pro altere usatores.
2538 title: Modification del tracia %{name}
2539 heading: Modificar le tracia %{name}
2540 visibility_help: que significa isto?
2542 updated: Tracia actualisate
2546 title: Visualisation del tracia %{name}
2547 heading: Visualisation del tracia %{name}
2549 filename: 'Nomine de file:'
2551 uploaded: 'Incargate le:'
2553 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2554 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2557 owner: 'Proprietario:'
2558 description: 'Description:'
2561 edit_trace: Modificar iste tracia
2562 delete_trace: Deler iste tracia
2563 trace_not_found: Tracia non trovate!
2564 visibility: 'Visibilitate:'
2565 confirm_delete: Deler iste tracia?
2569 one: '%{count} puncto'
2570 other: '%{count} punctos'
2572 trace_details: Vider detalios del tracia
2573 view_map: Vider carta
2574 edit_map: Modificar carta
2576 identifiable: IDENTIFICABILE
2578 trackable: TRACIABILE
2579 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2580 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2582 public_traces: Tracias GPS public
2583 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2584 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2585 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2586 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2587 empty_title: Nihil hic ancora
2588 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2590 upload_new: Incargar un nove tracia
2591 wiki_page: pagina wiki
2592 upload_trace: Incargar un tracia
2593 all_traces: Tote le tracias
2594 my_traces: Mi tracias
2595 traces_from: Tracias public de %{user}
2596 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2598 older: Tracias plus ancian
2599 newer: Tracias plus nove
2601 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2603 made_public: Tracia rendite public
2605 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2607 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2608 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2610 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2612 description_with_count:
2613 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2614 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2615 description_without_count: File GPX de %{user}
2617 basic_auth_disabled: 'Le authentication HTTP basic es disactivate: %{link}'
2618 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a es disactivate: %{link}'
2619 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2621 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2622 in tu navigator ante de continuar.
2624 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2626 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2627 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2628 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2629 interfacie web pro plus informationes.
2630 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2631 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2632 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2634 account_settings: Parametros del conto
2635 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2636 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2637 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2638 muted_users: Usatores silentiate
2640 openid_login_button: Continuar
2642 title: Aperir session con OpenID
2643 alt: Logotypo de OpenID
2645 title: Aperir session con Google
2646 alt: Logotypo de Google
2648 title: Aperir session con Facebook
2649 alt: Logotypo de Facebook
2651 title: Aperir session con Microsoft
2652 alt: Logotypo de Microsoft
2654 title: Aperir session con GitHub
2655 alt: Logotypo de GitHub
2657 title: Aperir session con Wikipedia
2658 alt: Logotypo de Wikipedia
2661 title: Autorisar accesso a tu conto
2662 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2663 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2664 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2665 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2666 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2667 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2668 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2669 allow_write_api: modificar le carta.
2670 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2671 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2672 allow_write_notes: modificar notas.
2673 grant_access: Conceder accesso
2675 title: Requesta de autorisation acceptate
2676 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2677 verification: Le codice de verification es %{code}.
2679 title: Requesta de autorisation fallite
2680 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2681 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2683 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2685 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2687 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2688 read_prefs: Leger preferentias de usator
2689 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2690 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2691 write_api: Modificar le carta
2692 read_gpx: Leger tracias GPS private
2693 write_gpx: Incargar tracias GPS
2694 write_notes: Modificar notas
2695 write_redactions: Censurar datos del carta
2696 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2697 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2698 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2700 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2703 title: Registrar un nove application
2704 disabled: Le registration de applicationes OAuth 1 ha essite disactivate
2706 title: Modificar tu application
2708 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2709 key: 'Clave de consumitor:'
2710 secret: 'Secreto de consumitor:'
2711 url: 'URL del token de requesta:'
2712 access_url: 'URL del token de accesso:'
2713 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2714 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2715 edit: Modificar detalios
2716 delete: Deler cliente
2717 confirm: Es tu secur?
2718 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2720 title: Mi detalios OAuth
2721 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2722 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2723 application: Nomine del application
2724 issued_at: Emittite le
2726 my_apps: Mi applicationes cliente
2727 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2728 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2729 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2731 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2732 register_new: Registrar tu application
2734 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2736 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2738 flash: Informationes registrate con successo
2740 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2742 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2743 oauth2_applications:
2745 title: Mi applicationes cliente
2746 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2747 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2748 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2749 new: Registrar nove application
2751 permissions: Permissiones
2755 confirm_delete: Deler iste application?
2757 title: Registrar un nove application
2759 title: Modificar tu application
2763 confirm_delete: Deler iste application?
2764 client_id: ID del cliente
2765 client_secret: Secreto del cliente
2766 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2768 permissions: Permissiones
2769 redirect_uris: URIs de redirection
2771 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2772 oauth2_authorizations:
2774 title: Autorisation necessari
2775 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2777 authorize: Autorisar
2780 title: Un error ha occurrite
2782 title: Codice de autorisation
2783 oauth2_authorized_applications:
2785 title: Mi applicationes autorisate
2786 application: Application
2787 permissions: Permissiones
2788 last_authorized: Ultime autorisation
2789 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2791 revoke: Revocar accesso
2792 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2796 tab_title: Crear conto
2797 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2798 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2799 un conto pro te automaticamente.
2800 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2801 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2803 support: assistentia
2805 header: Libere e modificabile.
2806 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2807 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2809 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2810 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2811 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2812 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2813 e modifica le parametros de tu conto.
2814 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2815 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2817 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2818 e %{contributor_terms_link}.
2819 privacy_policy: politica de confidentialitate
2820 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2821 sur adresses de e-mail
2822 contributor_terms: conditiones de contributor
2823 tou: conditiones de uso
2824 external auth: 'Authentication per tertios:'
2825 continue: Crear conto
2826 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2828 privacy_policy: politica de confidentialitate
2829 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2830 sur adresses de e-mail
2831 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2832 pro plus information.
2833 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2834 consider_pd: dominio public
2836 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2839 heading: Conditiones
2840 heading_ct: Conditiones de contributor
2841 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2842 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2843 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2845 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2846 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2847 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2849 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2850 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2851 essente in le dominio public
2852 consider_pd_why: que es isto?
2853 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2854 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2855 readable_summary: summario legibile per humanos
2856 informal_translations: traductiones informal
2859 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2860 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2861 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2865 rest_of_world: Resto del mundo
2866 terms_declined_flash:
2867 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2868 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2869 terms_declined_link: iste pagina wiki
2871 title: Iste usator non existe
2872 heading: Le usator %{user} non existe
2873 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2874 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2878 my edits: Mi modificationes
2879 my traces: Mi tracias
2881 my messages: Mi messages
2882 my profile: Mi profilo
2883 my settings: Mi parametros
2884 my comments: Mi commentos
2885 my_preferences: Mi preferentias
2886 my_dashboard: Mi pannello
2887 blocks on me: Blocadas concernente me
2888 blocks by me: Blocadas facite per me
2889 create_mute: Silentiar iste usator
2890 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2891 edit_profile: Modificar profilo
2892 send message: Inviar message
2894 edits: Modificationes
2896 notes: Notas de carta
2897 remove as friend: Remover amico
2898 add as friend: Adder amico
2899 mapper since: 'Cartographo depost:'
2900 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2901 no activity yet: Necun activitate ancora
2902 uid: 'ID de usator:'
2903 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2904 ct undecided: Indecise
2905 ct declined: Declinate
2906 email address: 'Adresse de e-mail:'
2907 created from: 'Create ex:'
2909 spam score: 'Punctos de spam:'
2911 administrator: Iste usator es un administrator
2912 moderator: Iste usator es un moderator
2913 importer: Iste usator es un importator
2915 administrator: Conceder accesso de administrator
2916 moderator: Conceder accesso de moderator
2917 importer: Conceder le accesso de importator
2919 administrator: Revocar accesso de administrator
2920 moderator: Revocar accesso de moderator
2921 importer: Revocar le accesso de importator
2922 block_history: Blocadas active
2923 moderator_history: Blocadas imponite
2924 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2926 create_block: Blocar iste usator
2927 activate_user: Activar iste usator
2928 confirm_user: Confirmar iste usator
2929 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2930 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2931 hide_user: Celar iste usator
2932 unhide_user: Revelar iste usator
2933 delete_user: Deler iste usator
2935 report: Signalar iste usator
2937 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2942 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2943 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2944 empty: Nulle usator correspondente trovate
2946 older: Usatores plus ancian
2947 newer: Usatores plus nove
2949 one: '%{count} usator trovate'
2950 other: '%{count} usatores trovate'
2951 confirm: Confirmar usatores seligite
2952 hide: Celar usatores seligite
2954 title: Conto suspendite
2955 heading: Conto suspendite
2957 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2958 a causa de activitate suspecte.
2959 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2960 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2962 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2963 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2964 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2965 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2966 invalid_scope: Ambito non valide
2967 unknown_error: Authentication fallite
2969 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2970 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2971 del formulario sequente.
2972 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2973 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2976 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2977 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2978 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2979 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2982 title: Confirmar le concession del rolo
2983 heading: Confirmar le concession del rolo
2984 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2986 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2987 e le usator e le rolo es valide.
2989 title: Confirmar le revocation del rolo
2990 heading: Confirmar le revocation del rolo
2991 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2993 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2994 e le usator e le rolo es valide.
2997 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2998 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
3000 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
3001 back: Retornar al indice
3003 title: Crea blocada de %{name}
3004 heading_html: Crea blocada de %{name}
3005 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
3007 title: Modification de un blocada sur %{name}
3008 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
3009 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
3011 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
3012 le lista disrolante.
3014 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
3016 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
3018 success: Blocada actualisate.
3020 title: Blocadas de usatores
3021 heading: Lista de blocadas de usatores
3022 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
3024 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3025 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3026 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
3027 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
3029 one: '%{count} blocada active'
3030 other: '%{count} blocadas active'
3032 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
3034 time_future_html: Expira in %{time}.
3035 until_login: Active usque le usator aperi session.
3036 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
3038 time_past_html: Expirava %{time}.
3041 one: '%{count} hora'
3042 other: '%{count} horas'
3045 other: '%{count} dies'
3047 one: '%{count} septimana'
3048 other: '%{count} septimanas'
3050 one: '%{count} mense'
3051 other: '%{count} menses'
3053 one: '%{count} anno'
3054 other: '%{count} annos'
3056 title: Blocadas de %{name}
3057 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
3058 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
3060 title: Blocadas per %{name}
3061 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3062 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3064 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3065 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3071 confirm: Es tu secur?
3072 reason: 'Motivo del blocada:'
3073 revoker: 'Revocator:'
3074 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3076 not_revoked: (non revocate)
3080 display_name: Usator blocate
3081 creator_name: Creator
3082 reason: Motivo del blocada
3084 revoker_name: Revocate per
3085 older: Blocos plus ancian
3086 newer: Blocos plus nove
3088 all_blocks: Tote le blocadas
3089 blocks_on_me: Blocadas sur me
3090 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3091 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3092 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3093 block: Blocada â„–%{id}
3096 title: Usatores silentiate
3097 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3098 you_have_muted_n_users:
3099 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3100 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3101 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3102 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3103 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3104 ma lor messages non essera silentiate.
3107 muted_user: Usator silentiate
3110 unmute: Non silentiar
3111 send_message: Inviar message
3113 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3114 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3116 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3117 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3121 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3122 heading: Notas de %{user}
3123 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3124 subheading_submitted: submittite
3125 subheading_commented: commentate
3129 description: Description
3130 created_at: Create a
3131 last_changed: Ultime modification
3133 title: 'Nota: %{id}'
3134 description: Description
3135 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3136 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3137 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3138 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3139 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3140 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3141 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3142 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3143 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3144 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3145 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3146 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3147 report: signalar iste nota
3148 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3149 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3150 esser verificate independentemente.
3153 reactivate: Reactivar
3154 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3156 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3157 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3158 removite, tu pote %{link}.
3159 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3160 lo tu mesme con un commento.
3161 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3162 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3165 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3166 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3167 e scribe un nota pro explicar le problema.
3168 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3169 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3170 anonymous_warning_log_in: aperi session
3171 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3172 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3173 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3174 per derectos de autor.
3182 link: Ligamine o HTML
3184 short_link: Ligamine curte
3187 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3190 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3192 short_url: URL curte
3193 include_marker: Includer marcator
3194 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3195 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3196 view_larger_map: Vider carta plus grande
3197 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3199 report_problem: Reportar problema
3203 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3209 title: Monstrar mi position
3211 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3212 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3214 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3215 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3218 cycle_map: Carta cyclista
3219 transport_map: Carta de transporto
3220 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3223 header: Stratos de carta
3224 notes: Notas de carta
3225 data: Datos de carta
3226 gps: Tracias GPS public
3227 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3229 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3230 make_a_donation: Facer un donation
3231 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3232 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3233 osm_france: OpenStreetMap Francia
3234 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3235 andy_allan: Andy Allan
3236 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3237 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3238 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3240 edit_tooltip: Modificar le carta
3241 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3242 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3243 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3244 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3245 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3246 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3247 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3248 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3250 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3255 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3256 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3257 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3258 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3259 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3260 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3261 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3262 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3263 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3265 directions: Itinerario
3267 distance_m: '%{distance}m'
3268 distance_km: '%{distance}km'
3270 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3271 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3273 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3274 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3275 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3276 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3277 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3278 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3280 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3281 verso %{name}, in direction %{directions}
3282 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3283 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3284 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3285 in direction %{directions}
3286 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3287 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3288 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3289 in direction %{directions}
3290 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3291 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3292 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3293 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3294 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3295 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3296 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3297 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3298 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3299 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3300 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3301 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3302 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3303 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3305 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3306 verso %{name}, in direction %{directions}
3307 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3308 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3309 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3310 in direction %{directions}
3311 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3312 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3313 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3314 in direction %{directions}
3315 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3316 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3317 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3318 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3319 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3320 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3321 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3322 follow_without_exit: Sequer %{name}
3323 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3324 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3325 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3326 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3327 destination_without_exit: Attinger destination
3328 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3329 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3330 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3331 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3332 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3333 unnamed: cammino sin nomine
3334 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3351 nothing_found: Nulle objecto trovate
3352 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3353 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3355 directions_from: Itinerario ab hic
3356 directions_to: Itinerario verso hic
3357 add_note: Adder un nota hic
3358 show_address: Monstrar adresse
3359 query_features: Cercar objectos
3360 centre_map: Centrar le carta hic
3363 heading: Modificar suppression
3364 title: Modificar obscuration
3366 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3367 heading: Lista de obscurationes
3368 title: Lista de suppressiones
3370 heading: Specifica information pro nove suppression
3371 title: Creation de nove obscuration
3373 description: 'Description:'
3374 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3375 title: Presentation de obscuration
3377 edit: Modificar iste suppression
3378 destroy: Remover iste obscuration
3379 confirm: Es tu secur?
3381 flash: Suppression create.
3383 flash: Cambios salveguardate.
3385 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3386 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3387 flash: Obscuration destruite.
3388 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3390 leading_whitespace: ha spatios al initio
3391 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3392 invalid_characters: contine characteres invalide
3393 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})