]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Use correct link for users with no location
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       doorkeeper_application:
32         create: Registrar
33         update: Actualisar
34       redaction:
35         create: Crear suppression
36         update: Salveguardar suppression
37       trace:
38         create: Incargar
39         update: Salveguardar modificationes
40       user_block:
41         create: Crear blocada
42         update: Actualisar blocada
43   activerecord:
44     errors:
45       messages:
46         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47         email_address_not_routable: non es attingibile
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       notifier: Notificator
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         latitude: Latitude
103         longitude: Longitude
104         language: Lingua
105       doorkeeper/application:
106         name: Nomine
107         redirect_uri: URIs de redirection
108         confidential: Application confidential?
109         scopes: Permissiones
110       friend:
111         user: Usator
112         friend: Amico
113       trace:
114         user: Usator
115         visible: Visibile
116         name: Nomine de file
117         size: Dimension
118         latitude: Latitude
119         longitude: Longitude
120         public: Public
121         description: Description
122         gpx_file: Incargar file GPX
123         visibility: Visibilitate
124         tagstring: Etiquettas
125       message:
126         sender: Expeditor
127         title: Subjecto
128         body: Texto
129         recipient: Destinatario
130       redaction:
131         title: Titulo
132         description: Description
133       report:
134         category: Selige un motivo pro tu reporto
135         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
136       user:
137         auth_provider: Fornitor de authentication
138         auth_uid: UID de authentication
139         email: E-mail
140         email_confirmation: Confirmation del e-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170           de confidentialitate</a> pro plus information.
171         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172   datetime:
173     distance_in_words_ago:
174       about_x_hours:
175         one: circa 1 hora retro
176         other: circa %{count} horas retro
177       about_x_months:
178         one: circa 1 mense retro
179         other: circa %{count} menses retro
180       about_x_years:
181         one: circa 1 anno retro
182         other: circa %{count} annos retro
183       almost_x_years:
184         one: quasi 1 anno retro
185         other: quasi %{count} annos retro
186       half_a_minute: un medie minuta retro
187       less_than_x_seconds:
188         one: minus de 1 seconda retro
189         other: minus de %{count} secundas retro
190       less_than_x_minutes:
191         one: minus de un minuta retro
192         other: minus de %{count} minutas retro
193       over_x_years:
194         one: plus de 1 anno retro
195         other: plus de %{count} annos retro
196       x_seconds:
197         one: 1 secunda retro
198         other: '%{count} secundas retro'
199       x_minutes:
200         one: 1 minuta retro
201         other: '%{count} minutas retro'
202       x_days:
203         one: 1 die retro
204         other: '%{count} dies retro'
205       x_months:
206         one: 1 mense retro
207         other: '%{count} menses retro'
208       x_years:
209         one: 1 anno retro
210         other: '%{count} annos retro'
211   editor:
212     default: Predefinite (actualmente %{name})
213     id:
214       name: iD
215       description: iD (editor in navigator)
216     remote:
217       name: Controlo remote
218       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
219   auth:
220     providers:
221       none: Necun
222       openid: OpenID
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       windowslive: Windows Live
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipedia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Create %{when}
232         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualisate %{when}
234         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Resolvite %{when}
236         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivate %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Notas de OpenStreetMap
241         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244         opened: nove nota (a presso de %{place})
245         commented: nove commento (a presso de %{place})
246         closed: nota claudite (a presso de %{place})
247         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
248       entry:
249         comment: Commento
250         full: Nota complete
251   browse:
252     created: Create a
253     closed: Claudite a
254     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
257     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
258     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
259     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
260     version: Version
261     in_changeset: Gruppo de modificationes
262     anonymous: anonyme
263     no_comment: (sin commento)
264     part_of: Parte de
265     part_of_relations:
266       one: 1 relation
267       other: '%{count} relationes'
268     part_of_ways:
269       one: 1 via
270       other: '%{count} vias'
271     download_xml: Discargar XML
272     view_history: Vider historia
273     view_details: Vider detalios
274     location: 'Loco:'
275     changeset:
276       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
277       belongs_to: Autor
278       node: Nodos (%{count})
279       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
280       way: Vias (%{count})
281       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
282       relation: Relationes (%{count})
283       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
284       comment: Commentos (%{count})
285       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
288       osmchangexml: XML osmChange
289       feed:
290         title: Gruppo de modificationes %{id}
291         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
292       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
293       discussion: Discussion
294       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
295         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
296     node:
297       title_html: 'Nodo: %{name}'
298       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
299     way:
300       title_html: 'Via: %{name}'
301       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
302       nodes: Nodos
303       nodes_count:
304         one: 1 nodo
305         other: '%{count} nodos'
306       also_part_of_html:
307         one: parte del via %{related_ways}
308         other: parte del vias %{related_ways}
309     relation:
310       title_html: 'Relation: %{name}'
311       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
312       members: Membros
313       members_count:
314         one: 1 membro
315         other: '%{count} membros'
316     relation_member:
317       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
318       type:
319         node: Nodo
320         way: Via
321         relation: Relation
322     containing_relation:
323       entry_html: Relation %{relation_name}
324       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
325     not_found:
326       title: Non trovate
327       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
328       type:
329         node: nodo
330         way: via
331         relation: relation
332         changeset: gruppo de modificationes
333         note: nota
334     timeout:
335       title: Tempore limite excedite
336       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
337         tempore pro esser recuperate.
338       type:
339         node: nodo
340         way: via
341         relation: relation
342         changeset: gruppo de modificationes
343         note: nota
344     redacted:
345       redaction: Suppression %{id}
346       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
347         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
348       type:
349         node: nodo
350         way: via
351         relation: relation
352     start_rjs:
353       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
354         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
355       load_data: Cargar datos
356       loading: Cargamento...
357     tag_details:
358       tags: Etiquettas
359       wiki_link:
360         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
361         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
362       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
363       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
364       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
365       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
366       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
367     note:
368       title: 'Nota: %{id}'
369       new_note: Nove nota
370       description: Description
371       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
372       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
373       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
374       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383       report: Signalar iste nota
384     query:
385       title: Cercar objectos
386       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
387       nearby: Objectos proxime
388       enclosing: Objectos inglobante
389   changesets:
390     changeset_paging_nav:
391       showing_page: Pagina %{page}
392       next: Sequente »
393       previous: « Precedente
394     changeset:
395       anonymous: Anonyme
396       no_edits: (nulle modification)
397       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
398     changesets:
399       id: ID
400       saved_at: Salveguardate le
401       user: Usator
402       comment: Commento
403       area: Area
404     index:
405       title: Gruppos de modificationes
406       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
407       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
408       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
409       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
410       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
411       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
412       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
413       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
414       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
415       load_more: Cargar plus
416     timeout:
417       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
418         de tempore pro esser recuperate.
419   changeset_comments:
420     comment:
421       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
422         %{author}
423       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
424     comments:
425       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
426         %{author}
427     index:
428       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
429       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
430         %{changeset_id}
431     timeout:
432       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
433         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
434   diary_entries:
435     new:
436       title: Nove entrata de diario
437     form:
438       location: Loco
439       use_map_link: Usar le carta
440     index:
441       title: Diarios de usatores
442       title_friends: Diarios de amicos
443       title_nearby: Diarios de usatores vicin
444       user_title: Diario de %{user}
445       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
446       new: Nove entrata de diario
447       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
448       my_diary: Mi diario
449       no_entries: Nulle entrata in diario
450       recent_entries: Entratas recente del diario
451       older_entries: Entratas plus ancian
452       newer_entries: Entratas plus recente
453     edit:
454       title: Modificar entrata de diario
455       marker_text: Loco de entrata de diario
456     show:
457       title: Diario de %{user} | %{title}
458       user_title: Diario de %{user}
459       leave_a_comment: Lassar un commento
460       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
461       login: Aperir session
462     no_such_entry:
463       title: Nulle tal entrata de diario
464       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
465       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
466         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
467     diary_entry:
468       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
469       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
470       comment_link: Commentar iste entrata
471       reply_link: Inviar un message al autor
472       comment_count:
473         one: 1 commento
474         zero: Nulle commento
475         other: '%{count} commentos'
476       edit_link: Modificar iste entrata
477       hide_link: Celar iste entrata
478       unhide_link: Non plus celar iste entrata
479       confirm: Confirmar
480       report: Signalar iste entrata
481     diary_comment:
482       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
483       hide_link: Celar iste commento
484       unhide_link: Non plus celar iste commento
485       confirm: Confirmar
486       report: Signalar iste commento
487     location:
488       location: 'Loco:'
489       view: Vider
490       edit: Modificar
491     feed:
492       user:
493         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
494         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
495       language:
496         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
497         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
498       all:
499         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
500         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
501     comments:
502       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
503       no_comments: Nulle commento de diario
504       post: Articulo
505       when: Quando
506       comment: Commento
507       newer_comments: Commentos plus recente
508       older_comments: Commentos plus ancian
509   doorkeeper:
510     flash:
511       applications:
512         create:
513           notice: Application registrate.
514   friendships:
515     make_friend:
516       heading: Adder %{user} como amico?
517       button: Adder como amico
518       success: '%{name} es ora tu amico!'
519       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
520       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
521       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
522         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
523     remove_friend:
524       heading: Remover %{user} como amico?
525       button: Remover amico
526       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
527       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
528   geocoder:
529     search:
530       title:
531         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
532         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
533         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
534           Nominatim</a>
535         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
537           Nominatim</a>
538         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539     search_osm_nominatim:
540       prefix:
541         aerialway:
542           cable_car: Telepherico
543           chair_lift: Telesedia
544           drag_lift: Teleski
545           gondola: Telecabina
546           magic_carpet: Tapete rolante
547           platter: Teleski a platto
548           pylon: Pylon
549           station: Station de telecabina
550           t-bar: Teleski a barras T
551           "yes": Via aeree
552         aeroway:
553           aerodrome: Aerodromo
554           airstrip: Pista de atterrage
555           apron: Pista
556           gate: Porta
557           hangar: Hangar
558           helipad: Heliporto
559           holding_position: Puncto de attender
560           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
561           parking_position: Puncto de parcamento
562           runway: Pista
563           taxilane: Via de taxi
564           taxiway: Via de circulation pro aviones
565           terminal: Terminal
566           windsock: Manica a vento
567         amenity:
568           animal_boarding: Pension pro animales
569           animal_shelter: Refugio pro animales
570           arts_centre: Centro artistic
571           atm: Cassa automatic
572           bank: Banca
573           bar: Bar
574           bbq: Barbecue
575           bench: Banco
576           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
577           bicycle_rental: Location de bicyclettas
578           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
579           biergarten: Terrassa
580           blood_bank: Banco de sanguine
581           boat_rental: Location de barcas
582           brothel: Bordello
583           bureau_de_change: Officio de cambio
584           bus_station: Station de autobus
585           cafe: Café
586           car_rental: Location de automobiles
587           car_sharing: Repartition de autos
588           car_wash: Lavage de automobiles
589           casino: Casino
590           charging_station: Station de cargamento
591           childcare: Guarda de infantes
592           cinema: Cinema
593           clinic: Clinica
594           clock: Horologio
595           college: Schola superior
596           community_centre: Centro communitari
597           conference_centre: Centro de conferentias
598           courthouse: Tribunal
599           crematorium: Crematorio
600           dentist: Dentista
601           doctors: Medicos
602           drinking_water: Aqua potabile
603           driving_school: Autoschola
604           embassy: Ambassada
605           events_venue: Loco de eventos
606           fast_food: Fast food
607           ferry_terminal: Terminal de ferry
608           fire_station: Caserna de pumperos
609           food_court: Zona de restaurantes
610           fountain: Fontana
611           fuel: Carburante
612           gambling: Joco de hasardo
613           grave_yard: Cemeterio
614           grit_bin: Cassa de sal
615           hospital: Hospital
616           hunting_stand: Posto de chassa
617           ice_cream: Gelato
618           internet_cafe: Café internet
619           kindergarten: Schola pro juvene infantes
620           language_school: Schola de linguas
621           library: Bibliotheca
622           loading_dock: Imbarcatorio
623           love_hotel: Hotel de amor
624           marketplace: Mercato
625           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
626           monastery: Monasterio
627           money_transfer: Transferimento de moneta
628           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
629           music_school: Schola de musica
630           nightclub: Club nocturne
631           nursing_home: Casa de convalescentia
632           parking: Parking
633           parking_entrance: Entrata de autoparco
634           parking_space: Spatio de parcamento
635           payment_terminal: Terminal de pagamento
636           pharmacy: Pharmacia
637           place_of_worship: Loco de adoration
638           police: Policia
639           post_box: Cassa postal
640           post_office: Officio postal
641           prison: Prision
642           pub: Taverna
643           public_bath: Banio public
644           public_bookcase: Bibliotheca de strata
645           public_building: Edificio public
646           ranger_station: Posto de guarda forestal
647           recycling: Puncto de recyclage
648           restaurant: Restaurante
649           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
650           school: Schola
651           shelter: Refugio
652           shower: Ducha
653           social_centre: Centro social
654           social_facility: Servicio social
655           studio: Appartamento de un camera
656           swimming_pool: Piscina
657           taxi: Taxi
658           telephone: Telephono public
659           theatre: Theatro
660           toilets: Toilettes
661           townhall: Casa municipal
662           training: Centro de training
663           university: Universitate
664           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
665           vending_machine: Distributor automatic
666           veterinary: Clinica veterinari
667           village_hall: Casa communal
668           waste_basket: Corbe a papiro
669           waste_disposal: Tractamento de immunditias
670           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
671           watering_place: Abiberatorio
672           water_point: Puncto de aqua
673           weighbridge: Ponte bascula
674           "yes": Facilitate
675         boundary:
676           aboriginal_lands: Territorios aborigine
677           administrative: Limite administrative
678           census: Limite de censo
679           national_park: Parco national
680           political: Circumscription electoral
681           protected_area: Area protegite
682           "yes": Frontiera
683         bridge:
684           aqueduct: Aqueducto
685           boardwalk: Passarella
686           suspension: Ponte suspendite
687           swing: Ponte giratori
688           viaduct: Viaducto
689           "yes": Ponte
690         building:
691           apartment: Appartamento
692           apartments: Appartamentos
693           barn: Granario
694           bungalow: Bungalow
695           cabin: Cabana de ligno
696           chapel: Cappella
697           church: Edificio de ecclesia
698           civic: Edificio civic
699           college: Edificio de academia
700           commercial: Edificio commercial
701           construction: Edificio in construction
702           detached: Casa individual
703           dormitory: Dormitorio
704           duplex: Casa duple
705           farm: Casa de ferma
706           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
707           garage: Garage
708           garages: Garages
709           greenhouse: Estufa
710           hangar: Hangar
711           hospital: Edificio hospitalari
712           hotel: Edificio de hotel
713           house: Casa
714           houseboat: Casa flottante
715           hut: Cabana
716           industrial: Edificio industrial
717           kindergarten: Edificio de schola infantil
718           manufacture: Edificio de fabrica
719           office: Edificio de officio
720           public: Edificio public
721           residential: Edificio residential
722           retail: Magazin
723           roof: Tecto
724           ruins: Edificio in ruina
725           school: Edificio de schola
726           semidetached_house: Casa geminate
727           service: Edificio de servicio
728           shed: Remissa
729           stable: Stabulo
730           static_caravan: Caravana
731           temple: Edificio de templo
732           terrace: Casas in serie
733           train_station: Edificio de station ferroviari
734           university: Edificio de universitate
735           warehouse: Deposito
736           "yes": Edificio
737         club:
738           scout: Base de gruppo de scout
739           sport: Club de sport
740           "yes": Club
741         craft:
742           beekeeper: Apicultor
743           blacksmith: Ferrero
744           brewery: Fabrica de bira
745           carpenter: Carpentero
746           caterer: Catering
747           confectionery: Confecteria
748           dressmaker: Modista
749           electrician: Electricista
750           electronics_repair: Reparation de electronica
751           gardener: Jardinero
752           glaziery: Vitreria
753           handicraft: Artisanato
754           hvac: Fabricante de climatisation
755           metal_construction: Constructor in metallo
756           painter: Pictor
757           photographer: Photographo
758           plumber: Plumbero
759           roofer: Copertor de tectos
760           sawmill: Serreria
761           shoemaker: Scarpero
762           stonemason: Taliator de petras
763           tailor: Sartor
764           window_construction: Construction de fenestras
765           winery: Vinia
766           "yes": Boteca de artisanato
767         emergency:
768           access_point: Puncto de accesso
769           ambulance_station: Station de ambulantias
770           assembly_point: Puncto de incontro
771           defibrillator: Defibrillator
772           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
773           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
774           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
775           life_ring: Boia de salvamento
776           phone: Telephono de emergentia
777           siren: Sirena de emergentia
778           suction_point: Puncto de suction de emergentia
779           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
780           "yes": Emergentia
781         highway:
782           abandoned: Via abandonate
783           bridleway: Sentiero pro cavallos
784           bus_guideway: Via guidate de autobus
785           bus_stop: Halto de autobus
786           construction: Strata in construction
787           corridor: Corridor
788           cycleway: Pista cyclabile
789           elevator: Ascensor
790           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
791           emergency_bay: Rampa de emergentia
792           footway: Sentiero pro pedones
793           ford: Vado
794           give_way: Signal de ceder le passage
795           living_street: Strata residential
796           milestone: Petra milliari
797           motorway: Autostrata
798           motorway_junction: Junction de autostrata
799           motorway_link: Via de communication a autostrata
800           passing_place: Loco de passage
801           path: Sentiero
802           pedestrian: Via pro pedones
803           platform: Platteforma
804           primary: Via principal
805           primary_link: Via principal
806           proposed: Strata proponite
807           raceway: Circuito
808           residential: Strata residential
809           rest_area: Area de reposo
810           road: Via
811           secondary: Via secundari
812           secondary_link: Via secundari
813           service: Via de servicio
814           services: Servicios de autostrata
815           speed_camera: Detector de velocitate
816           steps: Scalones
817           stop: Signal de stop
818           street_lamp: Lanterna de strata
819           tertiary: Via tertiari
820           tertiary_link: Via tertiari
821           track: Pista
822           traffic_mirror: Speculo de traffico
823           traffic_signals: Lumines de traffico
824           trailhead: Initio de sentiero
825           trunk: Via national
826           trunk_link: Via national
827           turning_loop: Bucla de giro
828           unclassified: Via non classificate
829           "yes": Cammino
830         historic:
831           aircraft: Avion historic
832           archaeological_site: Sito archeologic
833           bomb_crater: Crater de bomba historic
834           battlefield: Campo de battalia
835           boundary_stone: Lapide de frontiera
836           building: Edificio historic
837           bunker: Bunker
838           cannon: Cannon historic
839           castle: Castello
840           charcoal_pile: Pila de carbon historic
841           church: Ecclesia
842           city_gate: Porta de citate
843           citywalls: Muro del citate
844           fort: Forte
845           heritage: Sito de patrimonio
846           hollow_way: Cammino cave
847           house: Casa
848           manor: Casa seniorial
849           memorial: Memorial
850           milestone: Petra milliari historic
851           mine: Mina
852           mine_shaft: Puteo de mina
853           monument: Monumento
854           railway: Ferrovia historic
855           roman_road: Via roman
856           ruins: Ruinas
857           stone: Petra
858           tomb: Tumba
859           tower: Turre
860           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
861           wayside_cross: Cruce juxta le via
862           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
863           wreck: Naufragio
864           "yes": Sito historic
865         junction:
866           "yes": Intersection
867         landuse:
868           allotments: Jardines familial
869           aquaculture: Aquacultura
870           basin: Bassino
871           brownfield: Terreno industrial subutilisate
872           cemetery: Cemeterio
873           commercial: Area commercial
874           conservation: Conservation
875           construction: Construction
876           farm: Ferma
877           farmland: Terra arabile
878           farmyard: Corte de ferma
879           forest: Foreste
880           garages: Garages
881           grass: Herba
882           greenfield: Terreno sin edificios
883           industrial: Area industrial
884           landfill: Discargatorio
885           meadow: Pastura
886           military: Area militar
887           mine: Mina
888           orchard: Verdiero
889           plant_nursery: Seminario de plantas
890           quarry: Petreria
891           railway: Ferrovia
892           recreation_ground: Area recreative
893           religious: Terreno religiose
894           reservoir: Reservoir
895           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
896           residential: Area residential
897           retail: Magazines
898           village_green: Parco de village
899           vineyard: Vinia
900           "yes": Uso de terreno
901         leisure:
902           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
903           amusement_arcade: Sala de jocos video
904           bandstand: Kiosque de musica
905           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
906           bird_hide: Observatorio de aves
907           bleachers: Tribuna
908           bowling_alley: Pista de bowling
909           common: Terreno commun
910           dance: Sala de dansa
911           dog_park: Parco pro canes
912           firepit: Focar
913           fishing: Area de pisca
914           fitness_centre: Centro de fitness
915           fitness_station: Gymnasio
916           garden: Jardin
917           golf_course: Campo de golf
918           horse_riding: Equitation
919           ice_rink: Patinatorio
920           marina: Porto de yachts
921           miniature_golf: Minigolf
922           nature_reserve: Reserva natural
923           outdoor_seating: Sedias al aere libere
924           park: Parco
925           picnic_table: Tabula de picnic
926           pitch: Campo sportive
927           playground: Area de jocos
928           recreation_ground: Terreno de recreation
929           resort: Centro touristic
930           sauna: Sauna
931           slipway: Rampa de barca
932           sports_centre: Centro sportive
933           stadium: Stadio
934           swimming_pool: Piscina
935           track: Pista de athletismo
936           water_park: Parco aquatic
937           "yes": Tempore libere
938         man_made:
939           adit: Galeria de mina
940           advertising: Publicitate
941           antenna: Antenna
942           avalanche_protection: Protection contra avalanches
943           beacon: Fanal
944           beam: Trabe
945           beehive: Apiculario
946           breakwater: Rumpe-undas
947           bridge: Ponte
948           bunker_silo: Bunker
949           cairn: Cairn (cumulo de petras)
950           chimney: Camino
951           clearcut: Area deforestate
952           communications_tower: Turre de communication
953           crane: Grue
954           cross: Cruce
955           dolphin: Poste de ammarrage
956           dyke: Dica
957           embankment: Terrapleno
958           flagpole: Palo de baniera
959           gasometer: Gasometro
960           groyne: Rumpeundas
961           kiln: Furno
962           lighthouse: Pharo
963           manhole: Puteo de inspection
964           mast: Mast
965           mine: Mina
966           mineshaft: Puteo de mina
967           monitoring_station: Station de surveliantia
968           petroleum_well: Puteo petrolifere
969           pier: Jectata
970           pipeline: Tubulatura
971           pumping_station: Station de pumpage
972           reservoir_covered: Bassino coperte
973           silo: Silo
974           snow_cannon: Cannon de nive
975           snow_fence: Barriera a nive
976           storage_tank: Cisterna de immagazinage
977           street_cabinet: Armario de servicios
978           surveillance: Surveliantia
979           telescope: Telescopio
980           tower: Turre
981           utility_pole: Palo de transmission
982           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
983           watermill: Molino de aqua
984           water_tap: Tappo de aqua
985           water_tower: Turre de aqua
986           water_well: Puteo
987           water_works: Tractamento de aqua
988           windmill: Molino de vento
989           works: Fabrica
990           "yes": Artificial
991         military:
992           airfield: Aerodromo militar
993           barracks: Barracas
994           bunker: Bunker
995           checkpoint: Puncto de controlo
996           trench: Trenchea
997           "yes": Militar
998         mountain_pass:
999           "yes": Passo de montania
1000         natural:
1001           atoll: Atollo
1002           bare_rock: Rocca nude
1003           bay: Baia
1004           beach: Plagia
1005           cape: Capo
1006           cave_entrance: Entrata de caverna
1007           cliff: Precipitio
1008           coastline: Litoral
1009           crater: Crater
1010           dune: Duna
1011           fell: Montania
1012           fjord: Fiord
1013           forest: Foreste
1014           geyser: Geyser
1015           glacier: Glaciero
1016           grassland: Prato
1017           heath: Landa
1018           hill: Collina
1019           hot_spring: Fonte thermal
1020           island: Insula
1021           land: Terra
1022           marsh: Palude
1023           moor: Landa
1024           mud: Fango
1025           peak: Picco
1026           peninsula: Peninsula
1027           point: Puncto
1028           reef: Scolio
1029           ridge: Cresta
1030           rock: Rocca
1031           saddle: Sella
1032           sand: Sablo
1033           scree: Detrito cadite
1034           scrub: Arbusto
1035           spring: Fontana
1036           stone: Petra
1037           strait: Stricto
1038           tree: Arbore
1039           valley: Vallea
1040           volcano: Vulcano
1041           water: Aqua
1042           wetland: Terra humide
1043           wood: Bosco
1044           "yes": Elemento natural
1045         office:
1046           accountant: Contabile
1047           administrative: Administration
1048           advertising_agency: Agentia publicitari
1049           architect: Architecto
1050           association: Association
1051           company: Compania
1052           diplomatic: Officio diplomatic
1053           educational_institution: Institution educative
1054           employment_agency: Agentia de empleo
1055           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1056           estate_agent: Agentia immobiliari
1057           financial: Officio financiari
1058           government: Officio governamental
1059           insurance: Officio de assecurantia
1060           it: Officio informatic
1061           lawyer: Advocato
1062           logistics: Officio logistic
1063           newspaper: Officio de jornal
1064           ngo: Officio de un ONG
1065           notary: Notario
1066           religion: Officio religiose
1067           research: Officio de recerca
1068           tax_advisor: Consiliero fiscal
1069           telecommunication: Officio de telecommunication
1070           travel_agent: Agentia de viages
1071           "yes": Officio
1072         place:
1073           allotments: Jardines familial
1074           archipelago: Archipelago
1075           city: Citate
1076           city_block: Bloco urban
1077           country: Pais
1078           county: Contato
1079           farm: Ferma
1080           hamlet: Vico
1081           house: Casa
1082           houses: Casas
1083           island: Insula
1084           islet: Insuletta
1085           isolated_dwelling: Habitation isolate
1086           locality: Localitate
1087           municipality: Municipalitate
1088           neighbourhood: Quartiero
1089           plot: Lot de terreno
1090           postcode: Codice postal
1091           quarter: Quartiero
1092           region: Region
1093           sea: Mar
1094           square: Placia
1095           state: Stato
1096           subdivision: Subdivision
1097           suburb: Suburbio
1098           town: Urbe
1099           village: Village
1100           "yes": Loco
1101         railway:
1102           abandoned: Ferrovia abandonate
1103           construction: Ferrovia in construction
1104           disused: Ferrovia in disuso
1105           funicular: Ferrovia funicular
1106           halt: Halto de traino
1107           junction: Junction ferroviari
1108           level_crossing: Passage a nivello
1109           light_rail: Metro legier
1110           miniature: Ferrovia in miniatura
1111           monorail: Monorail
1112           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1113           platform: Platteforma ferroviari
1114           preserved: Ferrovia preservate
1115           proposed: Ferrovia proponite
1116           spur: Ramification de ferrovia
1117           station: Station ferroviari
1118           stop: Halto ferroviari
1119           subway: Metro
1120           subway_entrance: Entrata al metro
1121           switch: Agulia
1122           tram: Tramvia
1123           tram_stop: Halto de tram
1124           yard: Station de manovras
1125         shop:
1126           agrarian: Magazin agricole
1127           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1128           antiques: Antiquitates
1129           appliance: Magazin de electrodomesticos
1130           art: Magazin de arte
1131           baby_goods: Articulos pro neonatos
1132           bag: Magazin de saccos
1133           bakery: Paneteria
1134           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1135           beauty: Salon de beltate
1136           bed: Productos pro le lecto
1137           beverages: Boteca de bibitas
1138           bicycle: Magazin de bicyclettas
1139           bookmaker: Agente de sponsiones
1140           books: Libreria
1141           boutique: Boutique
1142           butcher: Macelleria
1143           car: Magazin de automobiles
1144           car_parts: Partes de automobiles
1145           car_repair: Reparation de automobiles
1146           carpet: Magazin de tapetes
1147           charity: Magazin de beneficentia
1148           cheese: Magazin de caseos
1149           chemist: Pharmacia
1150           chocolate: Chocolateria
1151           clothes: Magazin de vestimentos
1152           coffee: Magazin de caffe
1153           computer: Magazin de computatores
1154           confectionery: Confecteria
1155           convenience: Magazin de quartiero
1156           copyshop: Centro de photocopias
1157           cosmetics: Boteca de cosmetica
1158           craft: Magazin de artisanato
1159           curtain: Magazin de cortinas
1160           dairy: Lacteria
1161           deli: Boteca de delicatessas fin
1162           department_store: Grande magazin
1163           discount: Boteca de disconto
1164           doityourself: Magazin de bricolage
1165           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1166           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1167           electronics: Boteca de electronica
1168           erotic: Boteca erotic
1169           estate_agent: Agentia immobiliari
1170           fabric: Magazin de texitos
1171           farm: Magazin agricole
1172           fashion: Boteca de moda
1173           fishing: Magazin pro le pisca
1174           florist: Florista
1175           food: Magazin de alimentation
1176           frame: Magazin de quadros
1177           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1178           furniture: Magazin de mobiles
1179           garden_centre: Jardineria
1180           gas: Magazin de gas
1181           general: Magazin general
1182           gift: Boteca de donos
1183           greengrocer: Verdurero
1184           grocery: Specieria
1185           hairdresser: Perruccheria
1186           hardware: Quincalieria
1187           health_food: Magazin de alimentos natural
1188           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1189           herbalist: Herboristeria
1190           hifi: Hi-fi
1191           houseware: Magazin de articulos domestic
1192           ice_cream: Boteca de gelatos
1193           interior_decoration: Decoration interior
1194           jewelry: Joieleria
1195           kiosk: Kiosque
1196           kitchen: Magazin de cocina
1197           laundry: Lavanderia
1198           locksmith: Serratureria
1199           lottery: Lotteria
1200           mall: Galeria mercante
1201           massage: Massage
1202           medical_supply: Magazin de articulos medic
1203           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1204           money_lender: Prestator de moneta
1205           motorcycle: Magazin de motocyclos
1206           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1207           music: Magazin de musica
1208           musical_instrument: Instrumentos musical
1209           newsagent: Venditor de jornales
1210           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1211           optician: Optico
1212           organic: Boteca de alimentos organic
1213           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1214           paint: Magazin de colores
1215           pastry: Pastisseria
1216           pawnbroker: Prestator sur pignore
1217           perfumery: Perfumeria
1218           pet: Boteca de animales
1219           pet_grooming: Cura de animales domestic
1220           photo: Magazin de photographia
1221           seafood: Fructos de mar
1222           second_hand: Magazin de secunde mano
1223           sewing: Boteca de sutura
1224           shoes: Scarperia
1225           sports: Magazin de sport
1226           stationery: Papireria
1227           storage_rental: Location de immagazinage
1228           supermarket: Supermercato
1229           tailor: Sartor
1230           tattoo: Studio de tatuage
1231           tea: Boteca de the
1232           ticket: Billeteria
1233           tobacco: Tabacheria
1234           toys: Magazin de joculos
1235           travel_agency: Agentia de viages
1236           tyres: Magazin de pneus
1237           vacant: Magazin vacante
1238           variety_store: Magazin a precio unic
1239           video: Magazin de video
1240           video_games: Magazin de jocos video
1241           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1242           wine: Magazin de vinos
1243           "yes": Boteca
1244         tourism:
1245           alpine_hut: Cabana alpin
1246           apartment: Appartamento de vacantias
1247           artwork: Obra de arte
1248           attraction: Attraction
1249           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1250           cabin: Cabana
1251           camp_pitch: Terreno de camping
1252           camp_site: Terreno de camping
1253           caravan_site: Terreno pro caravanas
1254           chalet: Chalet
1255           gallery: Galeria
1256           guest_house: Albergo
1257           hostel: Albergo
1258           hotel: Hotel
1259           information: Information
1260           motel: Motel
1261           museum: Museo
1262           picnic_site: Loco de picnic
1263           theme_park: Parco de attractiones
1264           viewpoint: Puncto de vista
1265           wilderness_hut: Cabana in area natural
1266           zoo: Jardin zoologic
1267         tunnel:
1268           building_passage: Passage sub edificio
1269           culvert: Tubo de aqua subterranee
1270           "yes": Tunnel
1271         waterway:
1272           artificial: Via aquatic artificial
1273           boatyard: Cantier naval
1274           canal: Canal
1275           dam: Dica
1276           derelict_canal: Canal abandonate
1277           ditch: Fossato
1278           dock: Dock
1279           drain: Aquiero
1280           lock: Esclusa
1281           lock_gate: Porta de esclusa
1282           mooring: Ammarrage
1283           rapids: Rapidos
1284           river: Fluvio/Riviera
1285           stream: Rivo
1286           wadi: Wadi
1287           waterfall: Cascada
1288           weir: Barrage
1289           "yes": Curso de aqua
1290       admin_levels:
1291         level2: Frontiera de pais
1292         level3: Frontiera de region
1293         level4: Frontiera de stato
1294         level5: Frontiera de region
1295         level6: Frontiera de contato
1296         level7: Frontiera de municipio
1297         level8: Limite de citate
1298         level9: Limite de village
1299         level10: Limite de suburbio
1300         level11: Frontiera de quartiero
1301       types:
1302         cities: Citates
1303         towns: Villages
1304         places: Locos
1305     results:
1306       no_results: Nulle resultato trovate
1307       more_results: Plus resultatos
1308   issues:
1309     index:
1310       title: Problemas
1311       select_status: Selige stato
1312       select_type: Selige typo
1313       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1314       reported_user: Usator reportate
1315       not_updated: Non actualisate
1316       search: Recerca
1317       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1318       user_not_found: Usator non existe
1319       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1320       status: Stato
1321       reports: Reportos
1322       last_updated: Ultime actualisation
1323       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1324       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1325       link_to_reports: Vider reportos
1326       reports_count:
1327         one: 1 reporto
1328         other: '%{count} reportos'
1329       reported_item: Objecto reportate
1330       states:
1331         ignored: Ignorate
1332         open: Aperte
1333         resolved: Resolvite
1334     update:
1335       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1336       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1337       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1338     show:
1339       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1340       reports:
1341         zero: Nulle reporto
1342         one: 1 reporto
1343         other: '%{count} reportos'
1344       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1345       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1346       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1347       resolve: Resolver
1348       ignore: Ignorar
1349       reopen: Reaperir
1350       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1351       read_reports: Leger reportos
1352       new_reports: Nove reportos
1353       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1354       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1355       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1356     resolve:
1357       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1358     ignore:
1359       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1360     reopen:
1361       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1362     comments:
1363       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1364       reassign_param: Reassignar problema?
1365     reports:
1366       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1367     helper:
1368       reportable_title:
1369         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1370         note: 'Nota #%{note_id}'
1371   issue_comments:
1372     create:
1373       comment_created: Tu commento ha essite create
1374   reports:
1375     new:
1376       title_html: Reportar %{link}
1377       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1378       disclaimer:
1379         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1380           te que:'
1381         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1382         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1383           de altere membros del communitate
1384         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1385           in question
1386       categories:
1387         diary_entry:
1388           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1389           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1390           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1391           other_label: Altere
1392         diary_comment:
1393           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1394           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1395           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1396           other_label: Altere
1397         user:
1398           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1399           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1400           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1401           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1402           other_label: Altere
1403         note:
1404           spam_label: Iste nota es spam
1405           personal_label: Iste nota contine datos personal
1406           abusive_label: Iste nota es injuriose
1407           other_label: Altere
1408     create:
1409       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1410       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1411   layouts:
1412     logo:
1413       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1414     home: Vader al position de initio
1415     logout: Clauder session
1416     log_in: Aperir session
1417     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1418     sign_up: Crear conto
1419     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1420     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1421     edit: Modificar
1422     history: Historia
1423     export: Exportar
1424     issues: Problemas
1425     data: Datos
1426     export_data: Exportar datos
1427     gps_traces: Tracias GPS
1428     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1429     user_diaries: Diarios de usatores
1430     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1431     edit_with: Modificar con %{editor}
1432     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1433     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1434     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1435       de usar sub un licentia aperte.
1436     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1437     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1438       e altere %{partners}.
1439     partners_ucl: UCL
1440     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1441     partners_partners: partners
1442     tou: Conditiones de uso
1443     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1444       a operationes de mantenentia essential.
1445     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1446       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1447     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1448     help: Adjuta
1449     about: A proposito
1450     copyright: Derectos de autor
1451     community: Communitate
1452     community_blogs: Blogs del communitate
1453     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1454     foundation: Fundation
1455     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1456     make_a_donation:
1457       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1458       text: Facer un donation
1459     learn_more: Leger plus
1460     more: Plus
1461   user_mailer:
1462     diary_comment_notification:
1463       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1464       hi: Salute %{to_user},
1465       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1466         con le subjecto %{subject}:'
1467       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1468         con le subjecto %{subject}:'
1469       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1470         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1471       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1472         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1473     message_notification:
1474       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1475       hi: Salute %{to_user},
1476       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1477         %{subject}:'
1478       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1479         subjecto %{subject}:'
1480       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1481         al autor sur %{replyurl}
1482       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1483         message al autor a %{replyurl}
1484     friendship_notification:
1485       hi: Salute %{to_user},
1486       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1487       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1488       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1489       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1490       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1491       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1492     gpx_description:
1493       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1494         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1495       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1496         %{trace_description} e sin etiquettas
1497     gpx_failure:
1498       hi: Salute %{to_user},
1499       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1500       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1501         evitar lo se trova sur %{url}.
1502       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1503       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1504     gpx_success:
1505       hi: Salute %{to_user},
1506       loaded_successfully:
1507         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1508           puncto.
1509         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1510           %{possible_points} punctos.
1511       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1512     signup_confirm:
1513       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1514       greeting: Bon die!
1515       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1516       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1517         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1518         pro confirmar tu conto:'
1519       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1520         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1521     email_confirm:
1522       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1523       greeting: Salute,
1524       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1525         in %{server_url} a %{new_address}.
1526       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1527         confirmar le alteration.
1528     lost_password:
1529       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1530       greeting: Salute,
1531       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1532         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1533       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1534         reinitialisar tu contrasigno.
1535     note_comment_notification:
1536       anonymous: Un usator anonyme
1537       greeting: Salute,
1538       commented:
1539         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1540         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1541           interessa'
1542         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1543           in le vicinitate de %{place}.'
1544         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1545           carta in le vicinitate de %{place}.'
1546         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1547           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1548         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1549           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1550       closed:
1551         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1552         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1553         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1554           de %{place}.'
1555         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1556           de %{place}.'
1557         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1558           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1559         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1560           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1561       reopened:
1562         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1563         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1564         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1565           de %{place}.'
1566         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1567           vicinitate de %{place}.'
1568         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1569           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1570         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1571           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1572       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1573       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1574     changeset_comment_notification:
1575       hi: Salute %{to_user},
1576       greeting: Salute,
1577       commented:
1578         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1579           de modificationes'
1580         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1581           que te interessa'
1582         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1583           modificationes'
1584         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1585           de modificationes'
1586         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1587           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1588         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1589           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1590         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1591         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1592         partial_changeset_without_comment: sin commento
1593       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1594         %{url}.
1595       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1596         a %{url}.
1597       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1598         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1599       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1600         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1601   confirmations:
1602     confirm:
1603       heading: Verifica tu e-mail!
1604       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1605       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1606         e tu potera comenciar a cartographiar.
1607       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1608         conto.
1609       button: Confirmar
1610       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1611       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1612       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1613       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1614         hic</a>.
1615     confirm_resend:
1616       failure: Usator %{name} non trovate.
1617     confirm_email:
1618       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1619       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1620         adresse de e-mail.
1621       button: Confirmar
1622       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1623       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1624       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1625     resend_success_flash:
1626       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1627         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1628       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1629         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1630         de confirmation.
1631   messages:
1632     inbox:
1633       title: Cassa de entrata
1634       my_inbox: Mi cassa de entrata
1635       my_outbox: Mi cassa de exito
1636       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1637       new_messages:
1638         one: '%{count} nove message'
1639         other: '%{count} nove messages'
1640       old_messages:
1641         one: '%{count} ancian message'
1642         other: '%{count} ancian messages'
1643       from: De
1644       subject: Subjecto
1645       date: Data
1646       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1647         %{people_mapping_nearby_link}?
1648       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1649     message_summary:
1650       unread_button: Marcar como non legite
1651       read_button: Marcar como legite
1652       reply_button: Responder
1653       destroy_button: Deler
1654     new:
1655       title: Inviar message
1656       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1657       subject: Subjecto
1658       body: Texto
1659       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1660     create:
1661       message_sent: Message inviate
1662       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1663         un momento ante de tentar inviar alteres.
1664     no_such_message:
1665       title: Message non existe
1666       heading: Message non existe
1667       body: Non existe un message con iste ID.
1668     outbox:
1669       title: Cassa de exito
1670       my_inbox: Mi cassa de entrata
1671       my_outbox: Mi cassa de exito
1672       messages:
1673         one: Tu ha %{count} message inviate
1674         other: Tu ha %{count} messages inviate
1675       to: A
1676       subject: Subjecto
1677       date: Data
1678       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1679         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1680       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1681     reply:
1682       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1683         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1684         como le usator correcte pro poter responder.
1685     show:
1686       title: Leger message
1687       from: De
1688       subject: Subjecto
1689       date: Data
1690       reply_button: Responder
1691       unread_button: Marcar como non legite
1692       destroy_button: Deler
1693       back: Retornar
1694       to: A
1695       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1696         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1697         le usator correcte pro poter leger lo.
1698     sent_message_summary:
1699       destroy_button: Deler
1700     mark:
1701       as_read: Message marcate como legite
1702       as_unread: Message marcate como non legite
1703     destroy:
1704       destroyed: Message delite
1705   passwords:
1706     lost_password:
1707       title: Contrasigno perdite
1708       heading: Contrasigno oblidate?
1709       email address: 'Adresse de e-mail:'
1710       new password button: Reinitialisar contrasigno
1711       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1712         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1713       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1714         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1715       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1716     reset_password:
1717       title: Reinitialisar contrasigno
1718       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1719       reset: Reinitialisar contrasigno
1720       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1721       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1722   profiles:
1723     edit:
1724       image: Imagine
1725       gravatar:
1726         gravatar: Usar Gravatar
1727         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1728         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1729         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1730       new image: Adder un imagine
1731       keep image: Retener le imagine actual
1732       delete image: Remover le imagine actual
1733       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1734       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1735       home location: Position de origine
1736       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1737       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1738         super le carta?
1739   sessions:
1740     new:
1741       title: Aperir session
1742       heading: Aperir session
1743       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1744       password: 'Contrasigno:'
1745       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1746       remember: 'Memorar me:'
1747       lost password link: Contrasigno perdite?
1748       login_button: Aperir session
1749       register now: Registrar ora
1750       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1751         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1752       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1753       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1754       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1755         haber un conto.
1756       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1757       no account: Non ha un conto?
1758       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1759         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1760         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1761       account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1762         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1763         si tu vole discuter isto.
1764       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1765       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1766       auth_providers:
1767         openid:
1768           title: Aperir session con OpenID
1769           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1770         google:
1771           title: Aperir session con Google
1772           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1773         facebook:
1774           title: Aperir session con Facebook
1775           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1776         windowslive:
1777           title: Aperir session con Windows Live
1778           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1779         github:
1780           title: Aperir session con GitHub
1781           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1782         wikipedia:
1783           title: Aperir session con Wikipedia
1784           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1785         wordpress:
1786           title: Aperir session con WordPress
1787           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1788         aol:
1789           title: Aperir session con AOL
1790           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1791     destroy:
1792       title: Clauder session
1793       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1794       logout_button: Clauder session
1795   shared:
1796     markdown_help:
1797       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1798       headings: Titulos
1799       heading: Titulo
1800       subheading: Subtitulo
1801       unordered: Lista non ordinate
1802       ordered: Lista ordinate
1803       first: Prime elemento
1804       second: Secunde elemento
1805       link: Ligamine
1806       text: Texto
1807       image: Imagine
1808       alt: Texto alternative
1809       url: URL
1810     richtext_field:
1811       edit: Modificar
1812       preview: Previsualisar
1813   site:
1814     about:
1815       next: Sequente
1816       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1817       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1818         mobile e dispositivos physic'
1819       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1820         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1821         e multo plus, in tote le mundo.
1822       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1823       local_knowledge_html: |-
1824         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1825         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1826         es accurate e actual.
1827       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1828       community_driven_html: |-
1829         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1830         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1831         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1832         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1833         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1834         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1835       open_data_title: Datos aperte
1836       open_data_html: |-
1837         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1838         Licentia</a> pro detalios.
1839       legal_title: Juridic
1840       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1841         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1842         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1843         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1844         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1845         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1846         de confidentialitate</a>."
1847       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1848         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1849         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1850         commercial registrate del OSMF</a>."
1851       partners_title: Partners
1852     copyright:
1853       foreign:
1854         title: A proposito de iste traduction
1855         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1856           le pagina in anglese prevalera.
1857         english_link: le original in anglese
1858       native:
1859         title: A proposito de iste pagina
1860         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1861           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1862           sur copyright e %{mapping_link}.
1863         native_link: version in interlingua
1864         mapping_link: comenciar le cartographia
1865       legal_babble:
1866         title_html: Copyright e Licentia
1867         intro_1_html: |-
1868           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1869           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1870           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1871           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1872         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1873           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1874           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1875           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1876           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1877         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1878           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1879         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1880         credit_1_html: |-
1881           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1882           contributors&rdquo;.
1883         credit_2_1_html: |-
1884           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1885           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1886         credit_3_1_html: |-
1887           Le tegulas de carta in le &ldquo;stilo standard&rdquo sur www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Si tu usa iste tegulas, per favor usa le attribution sequente:
1888           &ldquo;Fundo de carta e datos de OpenStreetMap e del Fundation OpenStreetMap&rdquo;.
1889         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1890           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1891         attribution_example:
1892           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1893           title: Exemplo de recognoscentia
1894         more_title_html: Pro saper plus
1895         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1896           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1897           OSMF</a>.
1898         more_2_html: |-
1899           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1900           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1901           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1902         contributors_title_html: Nostre contributores
1903         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1904           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1905           e de altere fontes, inter le quales:'
1906         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1907           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1908           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1909           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1910           BY AT con emendamentos</a>).'
1911         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1912           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1913           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1914           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1915         contributors_ca_html: |-
1916           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1917              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1918              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1919              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1920              Statistics Canada).
1921         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1922           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1923           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1924           NLSFI</a>.'
1925         contributors_fr_html: |-
1926           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1927              Direction Générale des Impôts.
1928         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1929           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1930         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1931           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1932           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1933           BY 4.0</a>.'
1934         contributors_si_html: |-
1935           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1936           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1937           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1938           (information public de Slovenia).
1939         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1940           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1941           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1942           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1943           BY 4.0</a>.'
1944         contributors_za_html: |-
1945           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1946              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1947              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1948         contributors_gb_html: |-
1949           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1950              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1951              2010-19.
1952         contributors_footer_1_html: |-
1953           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1954           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1955           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1956           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1957         contributors_footer_2_html: |2-
1958             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1959             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1960             accepta alcun responsabilitate.
1961         infringement_title_html: Violation de copyright
1962         infringement_1_html: |2-
1963             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1964             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1965             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1966         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1967           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1968           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1969           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1970           in linea</a>.
1971         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1972         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1973           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1974           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1975           sur le marcas registrate</a>.
1976     index:
1977       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1978         JavaScript.
1979       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1980       permalink: Permaligamine
1981       shortlink: Ligamine curte
1982       createnote: Adder un nota
1983       license:
1984         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1985       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1986         e que le plug-in de controlo remote es activate
1987     edit:
1988       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1989       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1990         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1991       user_page_link: pagina de usator
1992       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1993       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1994       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1995         iste functionalitate.
1996     export:
1997       title: Exportar
1998       area_to_export: Area a exportar
1999       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2000       format_to_export: Formato de exportation
2001       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2002       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2003       embeddable_html: HTML incorporabile
2004       licence: Licentia
2005       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2006         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2007       too_large:
2008         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2009           infra:'
2010         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2011           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2012           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2013         planet:
2014           title: Planeta OSM
2015           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2016             de OpenStreetMap
2017         overpass:
2018           title: Overpass API
2019           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2020             datos de OpenStreetMap
2021         geofabrik:
2022           title: Discargamentos de Geofabrik
2023           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2024             e citates seligite
2025         metro:
2026           title: Extractos de Metro
2027           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2028         other:
2029           title: Altere fontes
2030           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2031       options: Optiones
2032       format: 'Formato:'
2033       scale: Scala
2034       max: max
2035       image_size: 'Dimension del imagine:'
2036       zoom: Zoom
2037       add_marker: Adder un marcator al carta
2038       latitude: 'Lat:'
2039       longitude: 'Lon:'
2040       output: Resultato
2041       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2042       export_button: Exportar
2043     fixthemap:
2044       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2045       how_to_help:
2046         title: Como adjutar
2047         join_the_community:
2048           title: Adherer al communitate
2049           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2050             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2051             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2052         add_a_note:
2053           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2054             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2055             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2056             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2057       other_concerns:
2058         title: Altere preoccupationes
2059         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2060           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2061           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2062           de labor OSMF</a> appropriate.
2063     help:
2064       title: Obtener adjuta
2065       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2066         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2067         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2068       welcome:
2069         url: /welcome
2070         title: Benvenite a OpenStreetMap
2071         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2072       beginners_guide:
2073         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2074         title: Guida pro comenciantes
2075         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2076       help:
2077         url: https://help.openstreetmap.org/
2078         title: Foro de adjuta
2079         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2080           e responsas de OpenStreetMap.
2081       mailing_lists:
2082         title: Listas de diffusion
2083         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2084           de listas de diffusion thematic o regional.
2085       forums:
2086         title: Foros
2087         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2088           de tabuliero de bulletines.
2089       irc:
2090         title: IRC
2091         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2092           themas.
2093       switch2osm:
2094         title: switch2osm
2095         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2096           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2097       welcomemat:
2098         title: Pro organisationes
2099         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2100           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2101       wiki:
2102         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2103         title: Wiki OpenStreetMap
2104         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2105     potlatch:
2106       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2107         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2108         in un navigator web.
2109       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2110         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2111       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2112         functiona in tu navigator web como Potlatch faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2113         hic tu parametros de usator</a>.
2114     sidebar:
2115       search_results: Resultatos del recerca
2116       close: Clauder
2117     search:
2118       search: Cercar
2119       get_directions: Obtener itinerario
2120       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2121       from: De
2122       to: A
2123       where_am_i: Ubi es isto?
2124       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2125       submit_text: Va
2126       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2127     key:
2128       table:
2129         entry:
2130           motorway: Autostrata
2131           main_road: Strata principal
2132           trunk: Via national
2133           primary: Via primari
2134           secondary: Via secundari
2135           unclassified: Via non classificate
2136           track: Pista
2137           bridleway: Sentiero pro cavallos
2138           cycleway: Via cyclabile
2139           cycleway_national: Pista cyclabile national
2140           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2141           cycleway_local: Pista cyclabile local
2142           footway: Sentiero pro pedones
2143           rail: Ferrovia
2144           subway: Metro
2145           tram:
2146           - Ferrovia legier
2147           - tram
2148           cable:
2149           - Telepherico
2150           - Telesedia
2151           runway:
2152           - Pista de aeroporto
2153           - via de circulation pro aviones
2154           apron:
2155           - Platteforma pro aviones
2156           - terminal
2157           admin: Limite administrative
2158           forest: Foreste
2159           wood: Bosco
2160           golf: Percurso de golf
2161           park: Parco
2162           resident: Area residential
2163           common:
2164           - Commun
2165           - prato
2166           retail: Zona de commercio al detalio
2167           industrial: Area industrial
2168           commercial: Area commercial
2169           heathland: Landa
2170           lake:
2171           - Laco
2172           - bassino
2173           farm: Ferma
2174           brownfield: Terra in reposo
2175           cemetery: Cemeterio
2176           allotments: Jardines familial
2177           pitch: Campo de sport
2178           centre: Centro de sport
2179           reserve: Reserva natural
2180           military: Area militar
2181           school:
2182           - Schola
2183           - universitate
2184           building: Edificio significante
2185           station: Station ferroviari
2186           summit:
2187           - Summitate
2188           - picco
2189           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2190           bridge: Bordo nigre = ponte
2191           private: Accesso private
2192           destination: Traffico local
2193           construction: Vias in construction
2194           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2195           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2196           toilets: Toilettes
2197     welcome:
2198       title: Benvenite!
2199       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2200         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2201         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2202       whats_on_the_map:
2203         title: Que es sur le carta?
2204         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2205           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2206           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2207         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2208           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2209           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2210           special!
2211       basic_terms:
2212         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2213         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2214           que te essera utile.
2215         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2216           pote usar pro modificar le carta.
2217         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2218           o un arbore individual.
2219         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2220           laco o edificio.
2221         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2222           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2223           un strata.
2224       rules:
2225         title: Regulas!
2226         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2227           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2228           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2229           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2230           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2231           automatisate</a>.
2232       questions:
2233         title: Questiones?
2234         paragraph_1_html: |-
2235           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2236           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2237       start_mapping: comenciar le cartographia
2238       add_a_note:
2239         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2240         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2241           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2242         paragraph_2_html: |-
2243           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2244           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2245   traces:
2246     visibility:
2247       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2248       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2249         ordinate)
2250       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2251         datas e horas)
2252       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2253         punctos ordinate con datas e horas)
2254     new:
2255       upload_trace: Incargar tracia GPS
2256       visibility_help: que significa isto?
2257       help: Adjuta
2258     create:
2259       upload_trace: Incargar tracia GPS
2260       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2261         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2262         essera inviate al completion.
2263       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2264         del error. Per favor, proba lo de novo.
2265       traces_waiting:
2266         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2267           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2268           pro altere usatores.
2269         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2270           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2271           le cauda pro altere usatores.
2272     edit:
2273       cancel: Cancellar
2274       title: Modification del tracia %{name}
2275       heading: Modificar le tracia %{name}
2276       visibility_help: que significa isto?
2277     update:
2278       updated: Tracia actualisate
2279     trace_optionals:
2280       tags: Etiquettas
2281     show:
2282       title: Visualisation del tracia %{name}
2283       heading: Visualisation del tracia %{name}
2284       pending: PENDENTE
2285       filename: 'Nomine de file:'
2286       download: discargar
2287       uploaded: 'Incargate le:'
2288       points: 'Punctos:'
2289       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2290       map: carta
2291       edit: modificar
2292       owner: 'Proprietario:'
2293       description: 'Description:'
2294       tags: 'Etiquettas:'
2295       none: Nulle
2296       edit_trace: Modificar iste tracia
2297       delete_trace: Deler iste tracia
2298       trace_not_found: Tracia non trovate!
2299       visibility: 'Visibilitate:'
2300       confirm_delete: Deler iste tracia?
2301     trace_paging_nav:
2302       showing_page: Pagina %{page}
2303       older: Tracias plus ancian
2304       newer: Tracias plus nove
2305     trace:
2306       pending: PENDENTE
2307       count_points:
2308         one: 1 puncto
2309         other: '%{count} punctos'
2310       more: plus
2311       trace_details: Vider detalios del tracia
2312       view_map: Vider carta
2313       edit_map: Modificar carta
2314       public: PUBLIC
2315       identifiable: IDENTIFICABILE
2316       private: PRIVATE
2317       trackable: TRACIABILE
2318       by: per
2319       in: in
2320     index:
2321       public_traces: Tracias GPS public
2322       my_traces: Mi tracias
2323       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2324       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2325       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2326       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2327         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2328         wiki</a>.
2329       upload_trace: Incargar un tracia
2330       all_traces: Tote le tracias
2331       traces_from: Tracias public de %{user}
2332       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2333     destroy:
2334       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2335     make_public:
2336       made_public: Tracia rendite public
2337     offline_warning:
2338       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2339     offline:
2340       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2341       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2342     georss:
2343       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2344     description:
2345       description_with_count:
2346         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2347         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2348       description_without_count: File GPX de %{user}
2349   application:
2350     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2351     require_cookies:
2352       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2353         in tu navigator ante de continuar.
2354     require_admin:
2355       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2356     setup_user_auth:
2357       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2358         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2359       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2360         interfacie web pro plus informationes.
2361       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2362         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2363         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2364   oauth:
2365     authorize:
2366       title: Autorisar accesso a tu conto
2367       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2368         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2369         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2370       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2371       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2372       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2373       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2374       allow_write_api: modificar le carta.
2375       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2376       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2377       allow_write_notes: modificar notas.
2378       grant_access: Conceder accesso
2379     authorize_success:
2380       title: Requesta de autorisation acceptate
2381       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2382       verification: Le codice de verification es %{code}.
2383     authorize_failure:
2384       title: Requesta de autorisation fallite
2385       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2386       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2387     revoke:
2388       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2389     permissions:
2390       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2391     scopes:
2392       read_prefs: Leger preferentias de usator
2393       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2394       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2395       write_api: Modificar le carta
2396       read_gpx: Leger tracias GPS private
2397       write_gpx: Incargar tracias GPS
2398       write_notes: Modificar notas
2399   oauth_clients:
2400     new:
2401       title: Registrar un nove application
2402     edit:
2403       title: Modificar tu application
2404     show:
2405       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2406       key: 'Clave de consumitor:'
2407       secret: 'Secreto de consumitor:'
2408       url: 'URL del token de requesta:'
2409       access_url: 'URL del token de accesso:'
2410       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2411       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2412       edit: Modificar detalios
2413       delete: Deler cliente
2414       confirm: Es tu secur?
2415       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2416     index:
2417       title: Mi detalios OAuth
2418       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2419       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2420       application: Nomine del application
2421       issued_at: Emittite le
2422       revoke: Revocar!
2423       my_apps: Mi applicationes cliente
2424       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2425         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2426         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2427       oauth: OAuth
2428       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2429       register_new: Registrar tu application
2430     form:
2431       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2432     not_found:
2433       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2434     create:
2435       flash: Informationes registrate con successo
2436     update:
2437       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2438     destroy:
2439       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2440   oauth2_applications:
2441     index:
2442       title: Mi applicationes cliente
2443       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2444         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2445         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2446       oauth_2: OAuth 2
2447       new: Registrar nove application
2448       name: Nomine
2449       permissions: Permissiones
2450     application:
2451       edit: Modificar
2452       delete: Deler
2453       confirm_delete: Deler iste application?
2454     new:
2455       title: Registrar un nove application
2456     edit:
2457       title: Modificar tu application
2458     show:
2459       edit: Modificar
2460       delete: Deler
2461       confirm_delete: Deler iste application?
2462       client_id: ID del cliente
2463       client_secret: Secreto del cliente
2464       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2465         accessibile de novo
2466       permissions: Permissiones
2467       redirect_uris: URIs de redirection
2468     not_found:
2469       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2470   oauth2_authorizations:
2471     new:
2472       title: Autorisation necessari
2473       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2474         permissiones?
2475       authorize: Autorisar
2476       deny: Refusar
2477     error:
2478       title: Un error ha occurrite
2479     show:
2480       title: Codice de autorisation
2481   oauth2_authorized_applications:
2482     index:
2483       title: Mi applicationes autorisate
2484       application: Application
2485       permissions: Permissiones
2486       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2487     application:
2488       revoke: Revocar accesso
2489       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2490   users:
2491     new:
2492       title: Crear conto
2493       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2494         un conto pro te automaticamente.
2495       contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2496         assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2497         le requesta le plus rapidemente possibile.
2498       about:
2499         header: Libere e modificabile
2500         html: |-
2501           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2502           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2503           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2504       email address: 'Adresse de e-mail:'
2505       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2506       display name: 'Nomine public:'
2507       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2508         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2509       external auth: 'Authentication per tertios:'
2510       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2511       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2512         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2513       continue: Crear conto
2514       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2515     terms:
2516       title: Conditiones
2517       heading: Conditiones
2518       heading_ct: Conditiones de contributor
2519       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2520         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2521       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2522         existente e futur.
2523       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2524       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2525         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2526         te de accordo.
2527       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2528       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2529         essente in le dominio public
2530       consider_pd_why: que es isto?
2531       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2532         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2533         official</a>'
2534       continue: Continuar
2535       decline: Declinar
2536       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2537         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2538       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2539       legale_names:
2540         france: Francia
2541         italy: Italia
2542         rest_of_world: Resto del mundo
2543     terms_declined_flash:
2544       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2545         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2546       terms_declined_link: iste pagina wiki
2547     no_such_user:
2548       title: Iste usator non existe
2549       heading: Le usator %{user} non existe
2550       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2551         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2552       deleted: delite
2553     show:
2554       my diary: Mi diario
2555       new diary entry: nove entrata de diario
2556       my edits: Mi modificationes
2557       my traces: Mi tracias
2558       my notes: Mi notas
2559       my messages: Mi messages
2560       my profile: Mi profilo
2561       my settings: Mi preferentias
2562       my comments: Mi commentos
2563       blocks on me: Blocadas concernente me
2564       blocks by me: Blocadas facite per me
2565       send message: Inviar message
2566       diary: Diario
2567       edits: Modificationes
2568       traces: Tracias
2569       notes: Notas de carta
2570       remove as friend: Remover amico
2571       add as friend: Adder amico
2572       mapper since: 'Cartographo depost:'
2573       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2574       ct undecided: Indecise
2575       ct declined: Declinate
2576       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2577       email address: 'Adresse de e-mail:'
2578       created from: 'Create ex:'
2579       status: 'Stato:'
2580       spam score: 'Punctos de spam:'
2581       description: Description
2582       user location: Position del usator
2583       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2584         vider le usatores a proximitate.
2585       settings_link_text: configurationes
2586       my friends: Mi amicos
2587       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2588       km away: a %{count} km de distantia
2589       m away: a %{count} m de distantia
2590       nearby users: Altere usatores vicin
2591       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2592       role:
2593         administrator: Iste usator es un administrator
2594         moderator: Iste usator es un moderator
2595         grant:
2596           administrator: Conceder accesso de administrator
2597           moderator: Conceder accesso de moderator
2598         revoke:
2599           administrator: Revocar accesso de administrator
2600           moderator: Revocar accesso de moderator
2601       block_history: Blocadas active
2602       moderator_history: Blocadas imponite
2603       comments: Commentos
2604       create_block: Blocar iste usator
2605       activate_user: Activar iste usator
2606       deactivate_user: Disactivar iste usator
2607       confirm_user: Confirmar iste usator
2608       hide_user: Celar iste usator
2609       unhide_user: Revelar iste usator
2610       delete_user: Deler iste usator
2611       confirm: Confirmar
2612       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2613       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2614       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2615       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2616       report: Signalar iste usator
2617     popup:
2618       your location: Tu position
2619       nearby mapper: Cartographo vicin
2620       friend: Amico
2621     account:
2622       title: Modificar conto
2623       my settings: Mi configurationes
2624       current email address: Adresse de e-mail actual
2625       external auth: Authentication externe
2626       openid:
2627         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2628         link text: que es isto?
2629       public editing:
2630         heading: Modification public
2631         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2632         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2633         enabled link text: que es isto?
2634         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2635           es anonyme.
2636         disabled link text: proque non pote io modificar?
2637       public editing note:
2638         heading: Modification public
2639         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2640           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2641           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2642           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2643           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2644           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2645           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2646           es ora public per predefinition.</li></ul>
2647       contributor terms:
2648         heading: Conditiones de contributor
2649         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2650         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2651         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2652           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2653         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2654           liberate al Dominio Public.
2655         link text: que es isto?
2656       save changes button: Salveguardar modificationes
2657       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2658       return to profile: Retornar al profilo
2659       oauth1 settings: Configuration OAuth 1
2660       oauth2 applications: Applicationes OAuth 2
2661       oauth2 authorizations: Autorisationes OAuth 2
2662       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2663         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2664       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2665     set_home:
2666       flash success: Position de origine confirmate con successo
2667     go_public:
2668       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2669         de modificar.
2670     index:
2671       title: Usatores
2672       heading: Usatores
2673       showing:
2674         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2675         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2676       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2677       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2678       confirm: Confirmar usatores seligite
2679       hide: Celar usatores seligite
2680       empty: Nulle usator correspondente trovate
2681     suspended:
2682       title: Conto suspendite
2683       heading: Conto suspendite
2684       body_html: |-
2685         <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2686         <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2687     auth_failure:
2688       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2689       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2690       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2691       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2692       invalid_scope: Ambito non valide
2693     auth_association:
2694       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2695       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2696         del formulario sequente.
2697       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2698         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2699   user_role:
2700     filter:
2701       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2702       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2703       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2704       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2705         del usator actual.
2706     grant:
2707       title: Confirmar le concession del rolo
2708       heading: Confirmar le concession del rolo
2709       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2710       confirm: Confirmar
2711       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2712         e le usator e le rolo es valide.
2713     revoke:
2714       title: Confirmar le revocation del rolo
2715       heading: Confirmar le revocation del rolo
2716       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2717       confirm: Confirmar
2718       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2719         e le usator e le rolo es valide.
2720   user_blocks:
2721     model:
2722       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2723       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2724     not_found:
2725       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2726       back: Retornar al indice
2727     new:
2728       title: Crea blocada de %{name}
2729       heading_html: Crea blocada de %{name}
2730       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2731       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2732       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2733         communicationes.
2734       back: Vider tote le blocadas
2735     edit:
2736       title: Modification de un blocada super %{name}
2737       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2738       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2739       show: Examinar iste blocada
2740       back: Examinar tote le blocadas
2741     filter:
2742       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2743       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2744         le lista disrolante.
2745     create:
2746       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2747         un tempore rationabile pro responder.
2748       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2749         le o la.
2750       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2751     update:
2752       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2753         lo.
2754       success: Blocada actualisate.
2755     index:
2756       title: Blocadas de usatores
2757       heading: Lista de blocadas de usatores
2758       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2759     revoke:
2760       title: Revoca blocada de %{block_on}
2761       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2762       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2763       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2764       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2765       revoke: Revocar!
2766       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2767     helper:
2768       time_future_html: Expira in %{time}.
2769       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2770       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2771         aperite session.
2772       time_past_html: Expirava %{time}.
2773       block_duration:
2774         hours:
2775           one: 1 hora
2776           other: '%{count} horas'
2777         days:
2778           one: 1 die
2779           other: '%{count} dies'
2780         weeks:
2781           one: 1 septimana
2782           other: '%{count} septimanas'
2783         months:
2784           one: 1 mense
2785           other: '%{count} menses'
2786         years:
2787           one: 1 anno
2788           other: '%{count} annos'
2789     blocks_on:
2790       title: Blocadas de %{name}
2791       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2792       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2793     blocks_by:
2794       title: Blocadas per %{name}
2795       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2796       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2797     show:
2798       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2799       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2800       created: 'Create:'
2801       duration: 'Durata:'
2802       status: 'Stato:'
2803       show: Monstrar
2804       edit: Modificar
2805       revoke: Revocar!
2806       confirm: Es tu secur?
2807       reason: 'Motivo del blocada:'
2808       back: Vider tote le blocadas
2809       revoker: 'Revocator:'
2810       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2811     block:
2812       not_revoked: (non revocate)
2813       show: Monstrar
2814       edit: Modificar
2815       revoke: Revocar!
2816     blocks:
2817       display_name: Usator blocate
2818       creator_name: Creator
2819       reason: Motivo del blocada
2820       status: Stato
2821       revoker_name: Revocate per
2822       showing_page: Pagina %{page}
2823       next: Sequente »
2824       previous: « Precedente
2825   notes:
2826     index:
2827       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2828       heading: Notas de %{user}
2829       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2830       no_notes: Sin notas
2831       id: ID
2832       creator: Creator
2833       description: Description
2834       created_at: Create a
2835       last_changed: Ultime modification
2836   javascripts:
2837     close: Clauder
2838     share:
2839       title: Condivider
2840       cancel: Cancellar
2841       image: Imagine
2842       link: Ligamine o HTML
2843       long_link: Ligamine
2844       short_link: Ligamine curte
2845       geo_uri: Geo URI
2846       embed: HTML
2847       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2848       format: 'Formato:'
2849       scale: 'Scala:'
2850       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2851       download: Discargar
2852       short_url: URL curte
2853       include_marker: Includer marcator
2854       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2855       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2856       view_larger_map: Vider carta plus grande
2857       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2858     embed:
2859       report_problem: Reportar problema
2860     key:
2861       title: Legenda
2862       tooltip: Legenda
2863       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2864     map:
2865       zoom:
2866         in: Zoom avante
2867         out: Zoom retro
2868       locate:
2869         title: Monstrar mi position
2870         metersPopup:
2871           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2872           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2873         feetPopup:
2874           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2875           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2876       base:
2877         standard: Standard
2878         cycle_map: Carta cyclista
2879         transport_map: Carta de transporto
2880         hot: Humanitario
2881       layers:
2882         header: Stratos de carta
2883         notes: Notas de carta
2884         data: Datos de carta
2885         gps: Tracias GPS public
2886         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2887         title: Stratos
2888       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2889       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2890       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2891         API</a>
2892       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2893         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2894       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2895         Allan</a>
2896       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2897       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2898         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2899         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2900     site:
2901       edit_tooltip: Modificar le carta
2902       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2903       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2904       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2905       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2906       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2907       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2908       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2909     changesets:
2910       show:
2911         comment: Commento
2912         subscribe: Subscriber
2913         unsubscribe: Cancellar subscription
2914         hide_comment: celar
2915         unhide_comment: revelar
2916     notes:
2917       new:
2918         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2919           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2920           e scribe un nota pro explicar le problema.
2921         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2922           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2923           per derectos de autor.
2924         add: Adder nota
2925       show:
2926         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2927           esser verificate independentemente.
2928         hide: Celar
2929         resolve: Resolver
2930         reactivate: Reactivar
2931         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2932         comment: Commento
2933     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2934       postea clicca hic.
2935     directions:
2936       ascend: Ascender
2937       engines:
2938         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2939         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2940         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2941         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2942         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2943         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2944       descend: Descender
2945       directions: Itinerario
2946       distance: Distantia
2947       errors:
2948         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2949         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2950       instructions:
2951         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2952         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2953         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2954         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2955         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2956         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2957           %{directions}
2958         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2959           verso %{name}, in direction %{directions}
2960         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2961         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2962         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2963           in direction %{directions}
2964         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2965         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2966         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2967           in direction %{directions}
2968         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2969         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2970         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2971         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2972         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2973         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2974         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2975         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2976         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2977         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2978         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2979         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2980         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2981         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2982           %{directions}
2983         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2984           verso %{name}, in direction %{directions}
2985         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2986         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2987         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2988           in direction %{directions}
2989         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2990         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2991         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2992           in direction %{directions}
2993         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2994         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2995         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2996         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2997         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2998         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2999         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3000         follow_without_exit: Sequer %{name}
3001         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3002         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3003         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3004         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3005         destination_without_exit: Attinger destination
3006         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3007         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3008         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3009         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3010         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3011         unnamed: cammino sin nomine
3012         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3013         exit_counts:
3014           first: 1me
3015           second: 2nde
3016           third: 3tie
3017           fourth: 4te
3018           fifth: 5te
3019           sixth: 6te
3020           seventh: 7me
3021           eighth: 8ve
3022           ninth: 9ne
3023           tenth: 10me
3024       time: Tempore
3025     query:
3026       node: Nodo
3027       way: Via
3028       relation: Relation
3029       nothing_found: Nulle objecto trovate
3030       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3031       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3032     context:
3033       directions_from: Itinerario ab hic
3034       directions_to: Itinerario verso hic
3035       add_note: Adder un nota hic
3036       show_address: Monstrar adresse
3037       query_features: Cercar objectos
3038       centre_map: Centrar le carta hic
3039   redactions:
3040     edit:
3041       heading: Modificar suppression
3042       title: Modificar obscuration
3043     index:
3044       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3045       heading: Lista de obscurationes
3046       title: Lista de suppressiones
3047     new:
3048       heading: Specifica information pro nove suppression
3049       title: Creation de nove obscuration
3050     show:
3051       description: 'Description:'
3052       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3053       title: Presentation de obscuration
3054       user: 'Creator:'
3055       edit: Modificar iste suppression
3056       destroy: Remover iste obscuration
3057       confirm: Es tu secur?
3058     create:
3059       flash: Suppression create.
3060     update:
3061       flash: Cambios salveguardate.
3062     destroy:
3063       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3064         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3065       flash: Obscuration destruite.
3066       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3067   validations:
3068     leading_whitespace: ha spatios al initio
3069     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3070     invalid_characters: contine characteres invalide
3071     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3072 ...