1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
61 email_address_not_routable: non é atinxíbel
62 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
66 is_already_muted: xa está silenciado
68 acl: Listaxe do control de acceso
69 changeset: Conxunto de modificacións
70 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
72 diary_comment: Comentario do diario
73 diary_entry: Entrada no diario
79 node_tag: Etiqueta do nó
81 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
82 old_relation: Relación vella
83 old_relation_member: Membro da relación vella
84 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
86 old_way_node: Nó da vía vella
87 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
89 relation_member: Membro da relación
90 relation_tag: Etiqueta da relación
94 tracepoint: Punto da pista
95 tracetag: Etiqueta da pista
97 user_preference: Preferencia do usuario
98 user_token: Pase de usuario
101 way_tag: Etiqueta da vía
104 name: Nome (Obrigatorio)
105 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
106 callback_url: URL de retorno de chamada
107 support_url: URL de apoio
108 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
109 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
110 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
111 allow_write_api: modificar o mapa
112 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
113 allow_write_gpx: subir pistas GPS
114 allow_write_notes: modificar notas
123 language_code: Lingua
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Redirixir URIs
127 confidential: Aplicación confidencial?
135 name: Nome do ficheiro
140 description: Descrición
141 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
142 visibility: Visibilidade
148 recipient: Destinatario
151 description: Descrición
153 category: Escoller a razón da túa denuncia
154 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
156 auth_provider: Fornecedor de autenticación
157 auth_uid: UID de autenticación
158 email: Enderezo de correo electrónico
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 redacted_version: Versión censurada
346 in_changeset: Conxunto de modificacións
348 no_comment: (sen comentarios)
351 one: '%{count} relación'
352 other: '%{count} relacións'
355 other: '%{count} vías'
356 download_xml: Baixar en XML
357 view_history: Ollar o historial
358 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
359 view_details: Ollar os detalles
360 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
361 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
362 location: 'Localización:'
364 title_html: 'Nó: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
367 title_html: 'Vía: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
372 other: '%{count} nós'
374 one: parte da vía %{related_ways}
375 other: parte das vías %{related_ways}
377 title_html: 'Relación: %{name}'
378 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
381 one: '%{count} membro'
382 other: '%{count} membros'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390 entry_html: Relación %{relation_name}
391 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
394 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 title: Tempo excedido
403 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
408 changeset: conxunto de modificacións
411 redaction: Censura %{id}
412 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
413 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
420 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
421 navegador sexa lento ou non responda. Estás seguro de que queres mostrar estes
423 load_data: Cargar os datos
424 loading: Estase a carregar...
428 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
429 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
430 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
431 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
432 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
433 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
434 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
435 email_link: Correo electrónico %{email}
437 title: Consultar os elementos
438 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
439 nearby: Elementos preto daquí
440 enclosing: Elementos darredor
443 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
446 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
449 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
451 changeset_paging_nav:
452 showing_page: Páxina %{page}
457 no_edits: (sen edicións)
458 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
466 title: Conxuntos de modificacións
467 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
468 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
469 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
470 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
471 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
472 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
473 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
474 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
475 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
476 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
477 load_more: Amosar máis
479 title: Conxunto de modificacións %{id}
480 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
485 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
486 button: Subscribirse á conversa
488 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
490 button: Cancelar a subscrición á conversa
492 title: Conxunto de modificacións %{id}
493 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
495 title: Non existe ese conxunto de modificacións
496 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
497 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
498 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
500 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
501 created: 'Creado: %{when}'
502 closed: 'Pechado: %{when}'
503 created_ago_html: Creado %{time_ago}
504 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
505 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
506 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
508 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
509 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
510 o conxunto de modificacións estea pechado.
511 subscribe: Subscribirse
512 unsubscribe: Cancelar a subscrición
513 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
514 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
515 hide_comment: agochar
516 unhide_comment: amosar
518 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
519 osmchangexml: XML de osmChange
521 nodes: Nós (%{count})
522 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
523 ways: Vías (%{count})
524 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
525 relations: Relacións (%{count})
526 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
528 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
532 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
534 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
536 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
539 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
540 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
543 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
544 solicitaches tardou moito en obterse.
547 km away: a %{count}km de distancia
548 m away: a %{count}m de distancia
549 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
551 your location: A súa localización
552 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
555 title: O meu panel de control
556 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
557 casa para ver usuarios preto de ti.'
558 edit_your_profile: Editar o teu perfil
559 my friends: As miñas amizades
560 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
561 nearby users: Outros usuarios preto de ti
562 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
563 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
564 friends_diaries: entradas de diario das amizades
565 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
567 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
570 title: Nova entrada no diario
572 location: Localización
573 use_map_link: Empregar mapa
575 title: Diarios dos usuarios
576 title_friends: Diarios das amizades
577 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
578 user_title: Diario de %{user}
579 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
580 new: Nova entrada no diario
581 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
582 my_diary: O meu diario
583 no_entries: Non hai entradas no diario
584 recent_entries: Entradas recentes no diario
585 older_entries: Entradas máis vellas
586 newer_entries: Entradas máis novas
588 title: Editar a entrada do diario
589 marker_text: Localización da entrada no diario
591 title: Diario de %{user} | %{title}
592 user_title: Diario de %{user}
594 subscribe: Subscribirse
595 unsubscribe: Cancelar a subscrición
596 leave_a_comment: Deixar un comentario
597 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
600 title: Non hai tal entrada no diario
601 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
602 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
603 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
605 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
606 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
607 comment_link: Comentar nesta entrada
608 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
610 one: '%{count} comentario'
611 other: '%{count} comentarios'
612 no_comments: Sen comentarios
613 edit_link: Editar esta entrada
614 hide_link: Agochar esta entrada
615 unhide_link: Amosar esta entrada
617 report: Denunciar esta entrada
619 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
620 hide_link: Agochar este comentario
621 unhide_link: Amosar este comentario
623 report: Denunciar este comentario
625 location: 'Localización:'
630 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
631 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
633 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
634 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
637 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
638 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
640 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
641 button: Subscribirse á conversa
643 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
645 button: Cancelar a subscrición á conversa
648 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
649 heading: Comentarios do diario de %{user}
650 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
651 no_comments: Sen comentarios no diario
655 newer_comments: Comentarios máis recentes
656 older_comments: Comentarios máis vellos
658 heading: Queres engadir un comentario á seguinte discusión sobre a entrada do
663 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
664 da conta do usuario final
665 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
667 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
669 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
674 notice: Aplicación rexistrada.
678 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
679 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
680 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
681 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
682 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
683 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
684 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
685 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
686 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
687 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
689 address: Consulta o teu enderezo físico
690 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
691 openid: Autentica a túa conta
692 phone: Consulta o teu número de teléfono
693 profile: Consulta a túa información privada
696 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
698 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
699 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
700 URL exacto da túa solicitude.
702 title: Solicitude incorrecta
703 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
707 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
708 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
709 internal_server_error:
710 title: Erro da aplicación
711 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
712 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
714 title: Non se atopou o ficheiro
715 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
716 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
719 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
720 button: Engadir coma amizade
721 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
722 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
723 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
724 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
725 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
727 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
728 button: Eliminar coma amizade
729 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
730 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
734 results_from_html: Resultados de %{results_link}
735 latlon: Fontes internas
736 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
737 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
738 search_osm_nominatim:
741 cable_car: Teleférico
742 chair_lift: Telecadeira
745 magic_carpet: Fita transportadora
747 pylon: Torre de alta tensión
748 station: Estación de telesquí
749 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
754 apron: Plataforma do aeroporto
755 gate: Porta do aeroporto
758 holding_position: Posición de espera
759 navigationaid: Axuda á navegación aérea
760 parking_position: Posición de estacionamento
761 runway: Pista do aeroporto
762 taxilane: Pista de rodaxe
763 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
764 terminal: Terminal do aeroporto
765 windsock: Manga de vento
767 animal_boarding: Embarque de animais
768 animal_shelter: Abeiro de animais
769 arts_centre: Centro artístico
770 atm: Caixeiro automático
775 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
776 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
777 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
779 blood_bank: Banco de sangue
780 boat_rental: Alugamento de embarcacións
782 bureau_de_change: Casa de troco
783 bus_station: Estación de autobuses
785 car_rental: Alugamento de automóbiles
786 car_sharing: Automóbil compartido
787 car_wash: Lavadoiro de coches
789 charging_station: Estación de carrega
795 community_centre: Centro comunitario
796 conference_centre: Centro de conferencias
798 crematorium: Crematorio
801 drinking_water: Fonte de auga potábel
802 driving_school: Autoescola
804 events_venue: Espazo para eventos
805 fast_food: Comida rápida
806 ferry_terminal: Terminal de ferris
807 fire_station: Parque de bombeiros
808 food_court: Área de restauración
810 fuel: Estación de servizo
811 gambling: Xogos de azar
812 grave_yard: Cemiterio
813 grit_bin: Caixa de xemas
815 hunting_stand: Lugar de caza
817 internet_cafe: Cibercafé
818 kindergarten: Xardín de infancia
819 language_school: Escola de idiomas
821 loading_dock: Peirao de mercadorías
822 love_hotel: Hotel de amor
823 marketplace: Praza de mercado
824 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
826 money_transfer: Transferencia de diñeiro
827 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
828 music_school: Escola de música
829 nightclub: Club nocturno
830 nursing_home: Residencia para a terceira idade
832 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
833 parking_space: Espazo para aparcadoiro
834 payment_terminal: Terminal de pagamento
836 place_of_worship: Lugar de culto
838 post_box: Caixa do correo
839 post_office: Oficina de correos
842 public_bath: Baño público
843 public_bookcase: Biblioteca de rúa
844 public_building: Edificio público
845 ranger_station: Posto de garda forestal
846 recycling: Punto de reciclaxe
847 restaurant: Restaurante
848 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
852 social_centre: Centro social
853 social_facility: Servizos sociais
855 swimming_pool: Piscina
857 telephone: Teléfono público
861 training: Centro de adestramento
862 university: Universidade
863 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
864 vending_machine: Máquina expendedora
865 veterinary: Clínica veterinaria
866 village_hall: Concello
867 waste_basket: Cesto do lixo
868 waste_disposal: Contedor de lixo
869 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
870 watering_place: Bebedoiro para animais
871 water_point: Punto de auga
872 weighbridge: Balanza de ponte
875 aboriginal_lands: Terras aborixes
876 administrative: Límite administrativo
877 census: Fronteira administrativa
878 national_park: Parque nacional
879 political: Fronteira electoral
880 protected_area: Zona protexida
885 suspension: Ponte colgante
886 swing: Ponte xiratoria
890 apartment: Apartamento
891 apartments: Apartamentos
896 church: Edificio de igrexa
897 civic: Edificio cívico
898 college: Edificio de educación superior
899 commercial: Edificio comercial
900 construction: Edificio en construción
901 cowshed: Corte de vacas
902 detached: Casa independente
903 dormitory: Residencia universitaria
906 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
909 greenhouse: Invernadoiro
911 hospital: Edificio hospitalario
912 hotel: Edificio hoteleiro
914 houseboat: Casa flotante
916 industrial: Edificio industrial
917 kindergarten: Edificio de escola infantil
918 manufacture: Edificio de manufactura
919 office: Edificio de oficinas
920 public: Edificio público
921 residential: Edificio residencial
922 retail: Edificio comercial
924 ruins: Edificio en ruínas
925 school: Edificio escolar
926 semidetached_house: Casa adosada
927 service: Edificio de servizo
930 static_caravan: Caravana
932 temple: Edificio de templo
933 terrace: Edificio de terraza
934 train_station: Edificio de estación de trens
935 university: Complexo universitario
939 scout: Base do grupo de exploradores
940 sport: Club deportivo
945 brewery: Fábrica de cervexa
946 carpenter: Carpinteiro
948 confectionery: Confeitaría
949 dressmaker: Costureiro
950 electrician: Electricista
951 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
953 glaziery: Cristalaría
955 hvac: Técnico de climatización
956 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
958 photographer: Fotógrafo
960 roofer: Construtor de tellados
965 window_construction: Construtor de xanelas
967 "yes": Tenda de artesanía
969 access_point: Punto de acceso
970 ambulance_station: Base de ambulancias
971 assembly_point: Punto de reagrupamento
972 defibrillator: Desfibrilador
973 fire_extinguisher: Extintor de lume
974 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
975 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
976 life_ring: Boia salvavidas
977 phone: Teléfono de emerxencia
978 siren: Sirena de emerxencia
979 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
980 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
982 abandoned: Estrada abandonada
983 bridleway: Senda de cabalos
984 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
985 bus_stop: Parada de bus
986 construction: Autoestrada baixo construción
989 cycleway: Senda ciclista
991 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
992 emergency_bay: Rampla de emerxencia
993 footway: Senda peonil
995 give_way: Sinal de ceda o paso
996 living_street: Rúa semipeonil
998 motorway: Autoestrada
999 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1000 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1001 passing_place: Lugar de paso
1003 pedestrian: Rúa peonil
1004 platform: Plataforma
1005 primary: Estrada principal
1006 primary_link: Estrada principal
1007 proposed: Proxecto de estrada
1009 residential: Estrada ou rúa residencial
1010 rest_area: Área de repouso
1012 secondary: Estrada secundaria
1013 secondary_link: Estrada secundaria
1014 service: Estrada de servizo
1015 services: Área de servizo
1019 street_lamp: Luminaria
1020 tertiary: Estrada terciaria
1021 tertiary_link: Estrada terciaria
1022 track: Pista ou camiño rural
1023 traffic_mirror: Espello de tráfico
1024 traffic_signals: Sinais de tráfico
1025 trailhead: Marco de camiño
1026 trunk: Estrada principal
1027 trunk_link: Estrada principal
1028 turning_circle: Zona de xiro
1029 turning_loop: Círculo de xiro
1030 unclassified: Estrada sen clasificar
1033 aircraft: Aeronave histórica
1034 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1035 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1036 battlefield: Campo de batalla
1037 boundary_stone: Marco
1038 building: Edificio histórico
1040 cannon: Canón antigo
1042 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1044 city_gate: Porta da cidade
1047 heritage: Patrimonio da humanidade
1048 hollow_way: Camiño oco
1050 manor: Casa señorial
1052 milestone: Marco histórico
1054 mine_shaft: Pozo mineiro
1056 railway: Vía férrea histórica
1057 roman_road: Estrada romana
1059 rune_stone: Pedra rúnica
1063 wayside_chapel: Capela do camiño
1064 wayside_cross: Cruceiro
1065 wayside_shrine: Peto de ánimas
1067 "yes": Lugar histórico
1072 aquaculture: Acuicultura
1074 brownfield: Terreo baldío
1076 commercial: Zona de oficinas
1077 conservation: Área de conservación
1078 construction: Terreo en construción
1079 farmland: Terra de labranza
1084 greenfield: Soar urbanizábel
1085 industrial: Zona industrial
1088 military: Zona militar
1091 plant_nursery: Viveiro de plantas
1093 railway: Ferrocarril
1094 recreation_ground: Área recreativa
1095 religious: Terreo relixioso
1097 reservoir_watershed: Conca do encoro
1098 residential: Zona residencial
1099 retail: Zona comercial
1100 village_green: Parque municipal
1104 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1105 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1106 bandstand: Palco da música
1107 beach_resort: Balneario
1108 bird_hide: Observatorio de aves
1110 bowling_alley: Pista de birlos
1111 common: Terreo comunal
1112 dance: Salón de baile
1113 dog_park: Parque canino
1115 fishing: Área de pesca
1116 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1117 fitness_station: Ximnasio
1119 golf_course: Campo de golf
1120 horse_riding: Centro de equitación
1121 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1122 marina: Porto deportivo
1123 miniature_golf: Minigolf
1124 nature_reserve: Reserva natural
1125 outdoor_seating: Terraza exterior
1127 picnic_table: Mesa de pícnic
1128 pitch: Cancha deportiva
1129 playground: Patio de recreo
1130 recreation_ground: Área recreativa
1131 resort: Centro turístico
1134 sports_centre: Centro deportivo
1136 swimming_pool: Piscina
1137 track: Pista de carreiras
1138 water_park: Parque acuático
1141 adit: Galería de acceso
1142 advertising: Publicidade
1144 avalanche_protection: Protección de alude
1148 breakwater: Crebaondas
1153 clearcut: Liña de bosque tallada
1154 communications_tower: Torre de comunicacións
1157 dolphin: Poste de amarradura
1159 embankment: Terraplén
1161 gasometer: Gasómetro
1165 manhole: Tapa de saneamento
1168 mineshaft: Pozo mineiro
1169 monitoring_station: Estación de monitorización
1170 petroleum_well: Pozo petrolífero
1173 pumping_station: Estación de bombeo
1174 reservoir_covered: Encoro cuberto
1176 snow_cannon: Canón de neve
1177 snow_fence: Valo de neve
1178 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1179 street_cabinet: Cabina de rúa
1180 surveillance: Vixilancia
1181 telescope: Telescopio
1183 utility_pole: Piar de soporte
1184 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1185 watermill: Muíño hidráulico
1186 water_tap: Billa de auga
1187 water_tower: Torre de auga
1189 water_works: Planta de tratamento de augas
1190 windmill: Muíño de vento
1194 airfield: Aeródromo militar
1197 checkpoint: Punto de control
1201 "yes": Porto de montaña
1204 bare_rock: Rocha núa
1208 cave_entrance: Entrada de cova
1221 hot_spring: Manancial quente
1229 peninsula: Península
1243 tree_row: Ringleira de árbores
1250 "yes": Elemento natural
1252 accountant: Contable
1253 administrative: Administración
1254 advertising_agency: Axencia de publicidade
1255 architect: Arquitecto
1256 association: Asociación
1258 diplomatic: Oficina diplomática
1259 educational_institution: Institución educativa
1260 employment_agency: Axencia de emprego
1261 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1262 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1263 financial: Oficina financeira
1264 government: Oficina gobernamental
1265 insurance: Oficina de seguros
1266 it: Oficina informática
1268 logistics: Oficina de loxística
1269 newspaper: Oficina de xornal
1270 ngo: Oficina dunha ONG
1272 religion: Oficina relixiosa
1273 research: Oficina de investigación
1274 tax_advisor: Consultor fiscal
1275 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1276 travel_agent: Axencia de viaxes
1280 archipelago: Arquipélago
1282 city_block: Quinteiro
1284 county: Condado/Provincia
1291 isolated_dwelling: Vivenda illada
1293 municipality: Municipio
1294 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1295 plot: Parcela de terreo
1296 postcode: Código postal
1301 state: Estado/Rexión
1302 subdivision: Subdivisión
1303 suburb: Barrio ou suburbio
1308 abandoned: Vía de tren abandonada
1309 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1310 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1311 disused: Vía ferroviaria sen uso
1312 funicular: Vía de funicular
1313 halt: Parada de tren
1314 junction: Unión de vías ferroviarias
1315 level_crossing: Paso a nivel
1316 light_rail: Metro lixeiro
1317 miniature: Ferrocarril en miniatura
1319 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1320 platform: Plataforma ferroviaria
1321 preserved: Vía ferroviaria conservada
1322 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1324 spur: Vía ramificada
1325 station: Estación de ferrocarrís
1326 stop: Parada de ferrocarril
1328 subway_entrance: Boca de metro
1329 switch: Puntos de mudanza de vía
1330 tram: Vía de tranvías
1331 tram_stop: Parada de tranvía
1332 turntable: Xirador ferroviario
1333 yard: Estación de clasificación
1335 agrarian: Tenda agrícola
1336 alcohol: Tenda de licores
1337 antiques: Tenda de antigüidades
1338 appliance: Tenda de electrodomésticos
1340 baby_goods: Artigos para bebés
1341 bag: Tenda de valixas
1343 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1344 beauty: Tenda de produtos de beleza
1345 bed: Artigos para a cama
1346 beverages: Tenda de bebidas
1347 bicycle: Tenda de bicicletas
1348 bookmaker: Casa de apostas
1353 car_parts: Recambios de automóbil
1354 car_repair: Taller mecánico
1355 carpet: Tenda de alfombras
1356 charity: Tenda benéfica
1357 cheese: Tenda de queixos
1359 chocolate: Tenda de chocolates
1360 clothes: Tenda de roupa
1361 coffee: Tenda de café
1362 computer: Tenda informática
1363 confectionery: Tenda de larpeiradas
1364 convenience: Tenda de ultramarinos
1365 copyshop: Copistaría
1366 cosmetics: Tenda de cosméticos
1367 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1368 curtain: Tenda de cortiñas
1369 dairy: Tenda de produtos frescos
1370 deli: Tenda de delicias
1371 department_store: Grandes almacéns
1372 discount: Tenda de descontos
1373 doityourself: Tenda de bricolaxe
1374 dry_cleaning: Limpeza en seco
1375 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1376 electronics: Tenda de electrónica
1377 erotic: Tenda erótica
1378 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1379 fabric: Tenda de tecidos
1380 farm: Tenda de produtos agrícolas
1381 fashion: Tenda de moda
1382 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1384 food: Tenda de alimentación
1385 frame: Tenda de marcos
1386 funeral_directors: Tanatorio
1387 furniture: Mobiliario
1388 garden_centre: Centro de xardinaría
1389 gas: Venda de combustíbeis
1390 general: Tenda de ultramarinos
1391 gift: Tenda de agasallos
1392 greengrocer: Froitaría
1393 grocery: Tenda de alimentación
1394 hairdresser: Perrucaría
1395 hardware: Ferraxaría
1396 health_food: Tenda de comida saudábel
1397 hearing_aids: Tenda de audífonos
1398 herbalist: Herboristaría
1399 hifi: Tenda de Hi-Fi
1400 houseware: Tenda de artigos para o lar
1402 interior_decoration: Decoración de interiores
1405 kitchen: Tenda de cociñas
1407 locksmith: Cerralleiro
1409 mall: Centro comercial
1411 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1412 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1413 money_lender: Prestamista de diñeiro
1414 motorcycle: Tenda de motocicletas
1415 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1416 music: Tenda de música
1417 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1419 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1420 optician: Oftalmólogo
1421 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1422 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1423 paint: Tenda de pintura
1425 pawnbroker: Prestamista
1426 perfumery: Perfumaría
1427 pet: Tenda de mascotas
1428 pet_grooming: Lavado de mascotas
1429 photo: Tenda de fotografía
1431 second_hand: Tenda de segunda man
1432 sewing: Tenda de costura
1434 sports: Tenda de deportes
1435 stationery: Papelaría
1436 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1437 supermarket: Supermercado
1439 tattoo: Tenda de tatuaxes
1444 travel_agency: Axencia de viaxes
1445 tyres: Tenda de rodas
1446 vacant: Tenda vacante
1447 variety_store: Tenda de variedades
1448 video: Tenda de vídeos
1449 video_games: Tenda de videoxogos
1450 wholesale: Tenda ó por maior
1454 alpine_hut: Cabana alpina
1455 apartment: Apartamento de vacacións
1456 artwork: Obra de arte
1457 attraction: Atracción
1458 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1459 cabin: Cabana turística
1460 camp_pitch: Campo de acampada
1461 camp_site: Campamento
1462 caravan_site: Lugar de caravanas
1465 guest_house: Albergue
1468 information: Información
1471 picnic_site: Lugar de pícnic
1472 theme_park: Parque temático
1473 viewpoint: Miradoiro
1474 wilderness_hut: Cabana do deserto
1477 building_passage: Pasaxe do edificio
1481 artificial: Senda fluvial artificial
1485 derelict_canal: Canle abandonada
1498 "yes": Curso de auga
1500 level2: Fronteira do país
1501 level3: Fronteira de rexión
1502 level4: Fronteira do estado/Rexión
1503 level5: Fronteira da rexión
1504 level6: Fronteira do condado/Provincia
1505 level7: Fronteira de municipalidade
1506 level8: Fronteira da cidade
1507 level9: Fronteira da vila
1508 level10: Fronteira do barrio
1509 level11: Fronteira de barrio
1515 no_results: Non se atopou ningún resultado
1516 more_results: Máis resultados
1520 select_status: Seleccionar estado
1521 select_type: Seleccionar tipo
1522 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1523 reported_user: Usuario denunciado
1524 not_updated: Non Actualizados
1526 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1527 user_not_found: O usuario non existe
1528 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1531 last_updated: Última actualización
1532 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1533 link_to_reports: Ollar denuncias
1535 one: '%{count} denuncia'
1536 other: '%{count} denuncias'
1537 reported_item: Elemento informado
1543 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1545 one: '%{count} denuncia'
1546 other: '%{count} denuncias'
1547 no_reports: Sen denuncias
1548 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1549 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1550 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1554 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1555 read_reports: Ler informes
1556 new_reports: Denuncias novas
1557 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1558 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1559 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1561 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1563 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1565 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1567 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1568 reassign_param: Reasignar o erro?
1570 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1573 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1574 note: Nota n.º %{note_id}
1577 comment_created: O comentario creouse correctamente
1578 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1581 title_html: Denuncia %{link}
1582 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1584 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1585 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1586 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1588 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1591 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1592 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1593 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1596 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1597 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1598 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1601 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1602 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1603 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1604 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1607 spam_label: Esta nota é spam
1608 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1609 abusive_label: Esta nota é abusiva
1612 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1613 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1616 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1617 home: Ir á localización inicial
1618 logout: Pechar a sesión
1619 log_in: Iniciar a sesión
1620 sign_up: Rexistrarse
1621 start_mapping: Comezar a cartografar
1627 export_data: Exportar os datos
1628 gps_traces: Pistas GPS
1629 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1630 user_diaries: Diarios de usuario
1631 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1632 edit_with: Editar co %{editor}
1633 tag_line: O mapa mundial libre
1634 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1635 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1636 libre uso baixo unha licenza aberta.
1637 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1638 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1639 e outros %{partners}.
1640 partners_fastly: Fastly
1641 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1642 partners_partners: socios
1644 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1645 traballos de mantemento nela.
1646 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1647 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1648 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1651 copyright: Dereitos de autoría
1652 communities: Comunidades
1653 community: Comunidade
1654 community_blogs: Blogs da comunidade
1655 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1657 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1658 text: Facer unha doazón
1659 learn_more: Máis información
1662 diary_comment_notification:
1663 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1664 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1665 hi: 'Ola %{to_user}:'
1666 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1668 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1670 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1671 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1672 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1673 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1674 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1675 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1676 message_notification:
1677 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1678 hi: 'Ola %{to_user}:'
1679 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1681 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1682 co asunto %{subject}:'
1683 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1685 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1686 autor en %{replyurl}
1687 friendship_notification:
1688 hi: 'Ola %{to_user}:'
1689 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1690 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1691 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1692 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1693 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1694 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1696 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1697 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1698 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1699 %{trace_description} e sen etiquetas
1701 hi: 'Ola %{to_user}:'
1702 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1703 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1705 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1707 hi: 'Ola %{to_user}:'
1709 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1711 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1713 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1714 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1716 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1718 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1719 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1720 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1721 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1722 adicional coma axuda para comezar.
1724 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1726 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1727 en %{server_url} a %{new_address}.
1728 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1730 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1732 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1733 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1734 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1736 note_comment_notification:
1737 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1738 anonymous: Un usuario anónimo
1741 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1742 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1744 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1746 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1747 mapa preto de %{place}.'
1748 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1749 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1750 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1751 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1753 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1754 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1756 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1757 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1759 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1760 A nota está preto de %{place}.'
1761 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1762 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1764 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1767 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1768 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1770 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1771 A nota está preto de %{place}.'
1772 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1773 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1774 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1775 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1776 changeset_comment_notification:
1777 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1778 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1781 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1782 teus conxuntos de modificacións
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1784 no que estás atinxido'
1785 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1786 conxuntos de modificacións'
1787 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1788 teus conxuntos de modificacións'
1789 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1790 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1791 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1792 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1793 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1794 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1795 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1796 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1798 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1800 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1801 modificacións en %{url}.
1802 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1803 de modificacións en %{url}.
1806 heading: Comproba o teu correo!
1807 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1808 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1809 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1810 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1811 para activar a túa conta.
1813 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1814 already active: Esta conta xa se confirmou.
1815 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1816 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1818 click_here: preme aquí
1820 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1822 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1823 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1824 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1826 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1827 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1828 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1829 resend_success_flash:
1830 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1831 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1832 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1833 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1834 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1837 title: Caixa de entrada
1838 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1840 one: '%{count} mensaxe nova'
1841 other: '%{count} mensaxes novas'
1843 one: '%{count} mensaxe vella'
1844 other: '%{count} mensaxes vellas'
1845 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1846 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1847 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1855 unread_button: Marcar como non lido
1856 read_button: Marcar como lido
1857 reply_button: Responder
1858 destroy_button: Eliminar
1859 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1861 title: Enviar unha mensaxe
1862 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1863 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1865 message_sent: Mensaxe enviada
1866 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1867 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1869 title: Non se atopou a mensaxe
1870 heading: Non se atopou a mensaxe
1871 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1873 title: Caixa de saída
1876 one: Enviaches %{count} mensaxe
1877 other: Enviaches %{count} mensaxes
1878 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1879 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1880 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1882 title: Mensaxes silenciadas
1884 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1885 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1887 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1888 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1891 title: Ler a mensaxe
1892 reply_button: Responder
1893 unread_button: Marcar como non lida
1894 destroy_button: Eliminar
1896 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1897 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1898 correcto para ler a mensaxe.
1899 sent_message_summary:
1900 destroy_button: Eliminar
1902 my_inbox: A miña caixa de entrada
1903 my_outbox: Caixa de saída
1904 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1906 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1907 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1909 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1910 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1912 destroyed: Mensaxe eliminada
1915 title: Contrasinal perdido
1916 heading: Esqueciches o contrasinal?
1917 email address: Enderezo de correo electrónico
1918 new password button: Restablecer o contrasinal
1919 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1920 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1923 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1924 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1925 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1927 title: Restablecer o contrasinal
1928 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1929 reset: Restablecer o contrasinal
1930 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1933 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1934 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1938 title: As miñas preferencias
1939 preferred_editor: Editor preferido
1940 preferred_languages: Linguas preferidas
1941 edit_preferences: Editar preferencias
1943 title: Editar preferencias
1944 save: Actualizar preferencias
1947 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1948 update_success_flash:
1949 message: Preferencias actualizadas.
1952 title: Editar perfil
1953 save: Actualizar perfil
1957 gravatar: Empregar o Gravatar
1958 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1959 disabled: Gravatar foi desactivado.
1960 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1961 new image: Engadir unha imaxe
1962 keep image: Manter a imaxe actual
1963 delete image: Eliminar a imaxe actual
1964 replace image: Substituír a imaxe actual
1965 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1966 home location: Lugar de orixe
1967 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1968 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1972 undelete: Desfacer o borrado
1974 success: Perfil actualizado.
1975 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1978 title: Acceder ao sistema
1979 tab_title: Acceder ao sistema
1980 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1981 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1982 password: Contrasinal
1983 remember: Lembrádeme
1984 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1985 login_button: Acceder ao sistema
1986 register now: Rexístrate agora
1987 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1989 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1991 title: Pechar a sesión
1992 heading: Saír do OpenStreetMap
1993 logout_button: Pechar a sesión
1995 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1996 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2001 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2002 headings: Cabeceiras
2004 subheading: Subcabeceira
2005 unordered: Listaxe sen ordenar
2006 ordered: Listaxe ordenada
2007 first: Primeiro elemento
2008 second: Segundo elemento
2012 alt: Texto alternativo
2014 codeblock: Segmento de código
2017 preview: Vista previa
2021 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2022 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2023 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2025 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2026 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2027 local_knowledge_title: Coñecemento local
2028 local_knowledge_html: |-
2029 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2030 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2031 son correctos e están actualizados.
2032 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2033 community_driven_1_html: |-
2034 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2035 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2036 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2037 e moitas máis persoas.
2038 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2039 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2040 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2041 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2042 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2043 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2044 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2045 open_data_title: Datos libres
2046 open_data_1_html: |-
2047 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2048 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2049 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2050 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2051 open_data_open_data: datos libres
2052 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2055 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2056 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2057 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2058 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2059 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2060 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2061 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2062 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2064 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2065 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2066 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2067 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2068 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2069 partners_title: Socios
2071 title: Dereitos de autoría e licenza
2073 title: Acerca desta tradución
2074 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2075 a páxina en inglés prevalecerá
2076 english_link: a orixinal en inglés
2078 title: Acerca desta páxina
2079 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2080 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2081 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2082 native_link: versión en galego
2083 mapping_link: comezar a contribuír
2085 introduction_1_html: |-
2086 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2087 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2088 introduction_1_open_data: datos libres
2089 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2090 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2091 introduction_2_html: |-
2092 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2093 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2094 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2095 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2096 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2097 introduction_2_legal_code: código legal
2098 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2099 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2100 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2102 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2103 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2104 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2105 dereitos de autoría.
2106 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2108 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2109 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2110 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2111 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2112 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2113 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2115 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2116 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2117 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2118 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2119 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2120 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2121 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2122 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2123 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2124 attribution_example:
2125 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2126 title: Exemplo de recoñecemento
2127 more_title_html: Máis información
2128 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2129 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2130 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2132 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2133 API de mapas gratuíta para terceiros.
2134 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2135 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2136 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2137 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2138 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2139 contributors_intro_html: |-
2140 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2141 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2142 e outras fontes, entre elas:
2143 contributors_at_credit_html: |-
2144 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2145 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2146 contributors_at_austria: Austria
2147 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2148 contributors_at_cc_by: CC BY
2149 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2150 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2151 contributors_au_credit_html: |-
2152 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2153 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2154 contributors_au_australia: Australia
2155 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2156 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2158 contributors_ca_credit_html: |-
2159 %{canada}: Contén datos de
2160 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2161 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2162 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2164 contributors_ca_canada: Canadá
2165 contributors_cz_credit_html: |-
2166 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2167 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2168 contributors_cz_czechia: Chequia
2169 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2171 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2172 contributors_fi_credit_html: |-
2173 %{finland}: Contén datos da
2174 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2175 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2176 contributors_fi_finland: Finlandia
2177 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2178 contributors_fr_credit_html: |-
2179 %{france}: Contén datos procedentes da
2180 Direction Générale des Impôts.
2181 contributors_fr_france: Francia
2182 contributors_hr_credit_html: |-
2183 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2184 (información pública de Croacia).
2185 contributors_hr_croatia: Croacia
2186 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2187 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2188 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2190 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2191 contributors_nz_credit_html: |-
2192 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2193 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2194 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2195 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2196 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2197 contributors_rs_credit_html: |-
2198 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2199 (información pública de Serbia), 2018.
2200 contributors_rs_serbia: Serbia
2201 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2202 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2203 contributors_si_credit_html: |-
2204 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2205 (información pública de Eslovenia).
2206 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2207 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2208 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2209 contributors_es_credit_html: |-
2210 %{spain}: Contén datos procedentes do
2211 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2212 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2213 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2214 contributors_es_spain: España
2215 contributors_es_ign: IGN
2216 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2217 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2218 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2219 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2220 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2221 contributors_gb_credit_html: |-
2222 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2223 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2225 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2226 contributors_2_html: |-
2227 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2228 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2229 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2230 contributors_footer_2_html: |-
2231 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2232 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2233 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2234 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2235 infringement_1_html: |-
2236 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2237 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2238 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2239 infringement_2_1_html: |-
2240 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2241 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2242 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2243 %{online_filing_page_link}.
2244 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2245 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2246 trademarks_title: Marcas rexistradas
2247 trademarks_1_1_html: |-
2248 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2249 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2250 %{trademark_policy_link}.
2251 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2253 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2254 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2256 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2258 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2259 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2261 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2262 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2263 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2264 user_page_link: páxina de usuario
2265 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2266 id_not_configured: O iD non está configurado
2267 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2271 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2273 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2275 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2277 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2278 listadas deseguido:'
2279 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2280 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2281 para as baixadas masivas de datos:'
2284 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2287 title: Pasarela da API
2288 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2290 title: Baixadas do Geofabrik
2291 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2292 países e cidades seleccionados
2294 title: Outras fontes
2295 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2296 export_button: Exportar
2298 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2300 title: De que xeito axudar
2302 title: Únase á comunidade
2303 explanation_html: |-
2304 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2305 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2307 instructions_1_html: |-
2308 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2309 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2310 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2312 title: Outras preocupacións
2314 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2315 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2316 copyright: páxina de dereitos de autoría
2317 working_group: grupo de traballo da OSMF
2321 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2322 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2325 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2326 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2328 title: Guía do principiante
2329 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2331 title: Axuda e foro comunitario
2332 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2334 title: Listaxes de correo
2335 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2336 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2339 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2343 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2344 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2346 title: Para organizacións
2347 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2348 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2350 title: Wiki do OpenStreetMap
2351 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2353 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2354 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2355 para o seu uso nun navegador web.
2356 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2357 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2358 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2359 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2360 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2361 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2363 title: Tes algunha pregunta?
2364 paragraph_1_html: |-
2365 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2366 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2367 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2368 get_help_here: Obtén axuda aquí
2369 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2371 search_results: Resultados da procura
2375 get_directions: Obter indicacións
2376 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2379 where_am_i: Onde está isto?
2380 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2382 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2386 motorway: Autoestrada
2387 main_road: Estrada principal
2388 trunk: Estrada principal
2389 primary: Estrada primaria
2390 secondary: Estrada secundaria
2391 unclassified: Estrada sen clasificar
2392 pedestrian: Camiño peonil
2394 bridleway: Pista de cabalos
2395 cycleway: Senda ciclista
2396 cycleway_national: Carril bici nacional
2397 cycleway_regional: Carril bici rexional
2398 cycleway_local: Carril bici local
2399 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2400 footway: Senda peonil
2404 ferry: Transbordador
2405 light_rail: Metro lixeiro
2407 trolleybus: Trolebús
2409 cable_car: Teleférico
2410 chair_lift: Telecadeira
2411 runway: Pista do aeroporto
2412 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2413 apron: Plataforma do aeroporto
2414 admin: Límite administrativo
2421 farmland: Terra de labranza
2424 bare_rock: Rocha núa
2428 common: Espazo común
2429 built_up: Zona edificada
2430 resident: Zona residencial
2431 retail: Zona comercial
2432 industrial: Zona industrial
2433 commercial: Zona de oficinas
2434 heathland: Breixeira
2435 scrubland: Matogueira
2438 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2443 brownfield: Lugar baldío
2446 pitch: Cancha deportiva
2447 centre: Centro deportivo
2449 reserve: Reserva natural
2450 military: Zona militar
2452 university: Universidade
2454 building: Edificio significativo
2455 station: Estación de ferrocarrís
2458 tunnel: Bordo a raias = túnel
2459 bridge: Bordo negro = ponte
2460 private: Acceso privado
2461 destination: Acceso a destino
2462 construction: Estradas baixo construción
2463 bus_stop: Parada de bus
2465 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2466 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2467 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2468 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2471 title: Reciba a nosa benvida!
2472 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2473 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2474 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2476 title: Que hai no mapa
2478 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2479 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2480 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2481 real_and_current: reais e actuais
2482 off_the_map_html: |-
2483 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2484 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2485 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2488 title: Vocabulario básico para cartografar
2489 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2490 clave que son de utilidade.
2491 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2493 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2494 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2495 unha lagoa ou un edificio.
2496 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2497 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2505 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2506 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2507 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2508 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2509 imports: importacións
2510 automated_edits: edicións automáticas
2511 start_mapping: Comezar a cartografar
2512 continue_authorization: Continuar coa autorización
2514 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2515 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2516 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2518 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2519 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2520 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2524 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2525 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2526 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2527 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2529 title: Capítulos locais
2531 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2532 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2533 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2534 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2535 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2538 title: Outros grupos
2539 other_groups_html: |-
2540 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2541 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2542 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2543 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2546 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2547 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2548 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2550 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2551 puntos ordenados coa data e hora)
2553 upload_trace: Subir pista GPS
2554 visibility_help: que significa isto?
2556 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2558 upload_trace: Subir unha pista GPS
2559 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2560 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2561 un correo electrónico cando remate.
2562 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2563 erro. Ténteo novamente.
2565 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2566 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2567 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2568 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2571 title: Editando a pista "%{name}"
2572 heading: Editando a pista "%{name}"
2573 visibility_help: que significa isto?
2575 updated: Pista actualizada
2579 title: Ollando a pista "%{name}"
2580 heading: Ollando a pista "%{name}"
2582 filename: 'Nome do ficheiro:'
2584 uploaded: 'Subido o:'
2586 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2587 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2591 description: 'Descrición:'
2594 edit_trace: Editar esta pista
2595 delete_trace: Eliminar esta pista
2596 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2597 visibility: 'Visibilidade:'
2598 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2600 older: Pistas máis antigas
2601 newer: Pistas máis novas
2605 one: '%{count} punto'
2606 other: '%{count} puntos'
2608 trace_details: Ollar os detalles da pista
2609 view_map: Ollar o mapa
2610 edit_map: Editar o mapa
2612 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2614 trackable: RASTREXÁBEL
2615 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2616 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2618 public_traces: Pistas GPS públicas
2619 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2620 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2621 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2622 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2623 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2624 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2625 GPS na %{wiki_link}.'
2626 upload_new: Sube unha nova pista
2627 wiki_page: páxina wiki
2628 upload_trace: Subir unha pista
2629 all_traces: Todas as pistas
2630 my_traces: As miñas pistas GPS
2631 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2632 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2634 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2636 made_public: Pista feita pública
2638 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2640 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2641 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2643 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2645 description_with_count:
2646 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2647 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2648 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2650 basic_auth_disabled: 'A autenticación básica HTTP está desactivada: %{link}'
2651 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a están desactivados: %{link}'
2652 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2654 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2657 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2659 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2660 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2661 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2662 información na interface web.
2663 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2664 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2667 account_settings: Axustes da conta
2668 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2669 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2670 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2671 muted_users: Usuarios silenciados
2673 openid_url: URL de OpenID
2674 openid_login_button: Continuar
2676 title: Acceder ó sistema co OpenID
2679 title: Acceder ó sistema con Google
2682 title: Acceder ó sistema co Facebook
2683 alt: Logo do Facebook
2685 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2686 alt: Logo de Microsoft
2688 title: Acceder ó sistema co GitHub
2691 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2692 alt: Logo da Wikipedia
2695 title: Autorizar o acceso á túa conta
2696 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2697 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2698 escoller cantas queiras.
2699 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2700 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2701 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2702 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2703 allow_write_api: modificar o mapa.
2704 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2705 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2706 allow_write_notes: modificar as notas.
2707 grant_access: Permitir o acceso
2709 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2710 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2711 verification: O código de verificación é %{code}.
2713 title: Fallou a solicitude de autorización
2714 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2715 invalid: O pase de autorización non é válido.
2717 flash: Revogou o pase de %{application}
2719 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2721 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2722 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2723 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2724 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2725 write_api: Modificar o mapa
2726 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2727 write_gpx: Subir pistas GPS
2728 write_notes: Modificar notas
2729 write_redactions: Censurar datos do mapa
2730 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2731 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2733 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2737 title: Rexistrar unha nova aplicación
2738 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2740 title: Editar a túa aplicación
2742 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2743 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2744 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2745 url: 'URL do pase da solicitude:'
2746 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2747 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2748 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2749 edit: Editar os detalles
2750 delete: Eliminar o cliente
2751 confirm: Queres continuar?
2752 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2754 title: Os meus detalles OAuth
2755 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2756 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2757 application: Nome da aplicación
2758 issued_at: Publicado o
2760 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2761 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2762 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2763 OAuth neste servizo.
2765 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2766 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2768 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2770 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2772 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2774 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2776 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2777 oauth2_applications:
2779 title: As miñas aplicacións de cliente
2780 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2781 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2782 facer peticións OAuth a este servizo.
2783 new: Rexistrar unha nova aplicación
2785 permissions: Permisos
2789 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2791 title: Rexistrar unha nova aplicación
2793 title: Editar a túa aplicación
2797 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2798 client_id: ID de cliente
2799 client_secret: Cliente secreto
2800 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2802 permissions: Permisos
2803 redirect_uris: Redirixir URIs
2805 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2806 oauth2_authorizations:
2808 title: Autorización requirida
2809 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2811 authorize: Autorizar
2814 title: Ocorreu un erro
2816 title: Código de autorización
2817 oauth2_authorized_applications:
2819 title: As miñas aplicacións autorizadas
2820 application: Aplicación
2821 permissions: Permisos
2822 last_authorized: Última autorización
2823 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2825 revoke: Revogar acceso
2826 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2830 tab_title: Rexistrarse
2831 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2832 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2833 de xeito automático para ti.
2834 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2835 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2838 header: Libre e editábel.
2839 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2840 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2841 actualizalo, descargalo e usalo.
2842 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2843 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2844 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2845 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2846 e modifica a configuración da túa conta.
2847 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2848 mudalo máis tarde nos axustes.
2850 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2851 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2852 privacy_policy: política de protección de datos
2853 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2854 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2855 contributor_terms: termos do colaborador
2857 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2858 continue: Rexistrarse
2859 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2861 privacy_policy: política de protección de datos
2862 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2863 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2864 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2865 para obter máis información.
2866 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2867 consider_pd: dominio publico
2869 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2873 heading_ct: Termos do colaborador
2874 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2875 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2877 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2879 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2880 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2881 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2882 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2883 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2885 consider_pd_why: que é isto?
2886 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2887 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2888 e algunhas %{informal_translations_link}'
2889 readable_summary: resumo lexible por humanos
2890 informal_translations: traducións informais
2893 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2894 do colaborador para continuar.
2895 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2899 rest_of_world: Resto do mundo
2900 terms_declined_flash:
2901 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2902 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2903 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2905 title: Non existe tal usuario
2906 heading: O usuario "%{user}" non existe
2907 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2908 que a ligazón que seguiu estea ben.
2911 my diary: O meu diario
2912 my edits: As miñas edicións
2913 my traces: As miñas pistas
2914 my notes: As miñas notas do mapa
2915 my messages: As miñas mensaxes
2916 my profile: O meu perfil
2917 my settings: Os meus axustes
2918 my comments: Os meus comentarios
2919 my_preferences: As miñas preferencias
2920 my_dashboard: O meu panel de control
2921 blocks on me: Os meus bloqueos
2922 blocks by me: Bloqueos efectuados
2923 create_mute: Silenciar este usuario
2924 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2925 edit_profile: Editar perfil
2926 send message: Enviar unha mensaxe
2930 notes: Notas do mapa
2931 remove as friend: Eliminar coma amizade
2932 add as friend: Engadir coma amizade
2933 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2934 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2935 no activity yet: Aínda non hai actividade
2936 uid: 'Identificador de usuario:'
2937 ct status: 'Termos do colaborador:'
2938 ct undecided: Indeciso
2939 ct declined: Rexeitou
2940 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2941 created from: 'Creado a partir de:'
2943 spam score: 'Puntuación do spam:'
2945 administrator: Este usuario é administrador
2946 moderator: Este usuario é moderador
2947 importer: Este usuario é importador
2949 administrator: Conceder o acceso de administrador
2950 moderator: Conceder o acceso de moderador
2951 importer: Conceder o acceso de importador
2953 administrator: Revogar o acceso de administrador
2954 moderator: Revogar o acceso de moderador
2955 importer: Revogar o acceso de importador
2956 block_history: Bloqueos activos
2957 moderator_history: Bloqueos impostos
2958 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2959 comments: Comentarios
2960 create_block: Bloquear este usuario
2961 activate_user: Activar este usuario
2962 confirm_user: Confirmar este usuario
2963 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2964 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2965 hide_user: Agochar este usuario
2966 unhide_user: Descubrir este usuario
2967 delete_user: Eliminar este usuario
2969 report: Denunciar este usuario
2971 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2976 older: Usuarios máis vellos
2977 newer: Usuarios máis novos
2979 one: Atopouse %{count} usuario
2980 other: Atopáronse %{count} usuarios
2981 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2982 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2983 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2984 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2985 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2987 title: Conta suspendida
2988 heading: Conta suspendida
2990 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2991 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2992 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2994 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2995 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2996 no_authorization_code: Sen código de autorización
2997 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2998 invalid_scope: Ámbito inválido
2999 unknown_error: Fallou a autenticación
3001 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3002 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3003 o formulario de abaixo.
3004 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3005 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3006 nas túas preferencias de usuario.
3009 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3010 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3011 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3012 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3015 title: Confirmar a concesión do rol
3016 heading: Confirmar a concesión do rol
3017 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
3020 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
3021 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3023 title: Confirmar a revogación do rol
3024 heading: Confirmar a revogación do rol
3025 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3027 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
3028 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3031 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3032 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3034 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3035 back: Volver ó índice
3037 title: Creando un bloqueo a %{name}
3038 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3039 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3041 back: Ollar tódolos bloqueos
3043 title: Editando o bloqueo de %{name}
3044 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3045 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3047 show: Ollar este bloqueo
3048 back: Ollar tódolos bloqueos
3050 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
3051 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3052 na listaxe despregábel.
3054 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3056 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3057 success: Bloqueo actualizado.
3059 title: Bloqueos de usuario
3060 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3061 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3063 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
3064 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
3065 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
3066 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
3067 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
3069 flash: Revogouse o bloqueo.
3071 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3072 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3073 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3074 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3076 one: '%{count} bloqueo activo'
3077 other: '%{count} bloqueos activos'
3079 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3081 time_future_html: Remata en %{time}.
3082 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3083 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3085 time_past_html: Rematou %{time}.
3088 one: '%{count} hora'
3089 other: '%{count} horas'
3092 other: '%{count} días'
3094 one: '%{count} semana'
3095 other: '%{count} semanas'
3098 other: '%{count} meses'
3101 other: '%{count} anos'
3103 title: Bloqueos feitos a %{name}
3104 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3105 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3107 title: Bloqueos feitos por %{name}
3108 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3109 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3111 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3112 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3114 duration: 'Duración:'
3119 confirm: Queres continuar?
3120 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3121 revoker: 'Autor da revogación:'
3122 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3125 not_revoked: (non revogado)
3130 display_name: Usuario bloqueado
3131 creator_name: Creador
3132 reason: Motivo para o bloqueo
3134 revoker_name: Revogado por
3135 older: Bloqueos máis antigos
3136 newer: Bloqueos máis novos
3138 all_blocks: Todos os bloqueos
3139 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3140 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3141 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3142 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3143 block: Bloqueo n.º %{id}
3146 title: Usuarios silenciados
3147 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3148 you_have_muted_n_users:
3149 one: Silenciaches %{count} usuario
3150 other: Silenciaches %{count} usuarios
3151 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3152 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3153 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3154 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3157 muted_user: Usuario silenciado
3160 unmute: Deixar de silenciar
3161 send_message: Enviar unha mensaxe
3163 notice: Silenciaches a %{name}.
3164 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3166 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3167 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3170 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3171 heading: Notas de %{user}
3172 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3173 subheading_submitted: enviadas
3174 subheading_commented: comentadas
3178 description: Descrición
3179 created_at: Creado o
3180 last_changed: Última modificación
3182 title: 'Nota: %{id}'
3183 description: Descrición
3184 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3185 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3186 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3187 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3188 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3189 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3190 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3191 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3192 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3193 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3194 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3195 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3196 report: denunciar esta nota
3197 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3198 verificarse de xeito independente.
3201 reactivate: Reactivar
3202 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3204 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3205 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3207 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3209 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3210 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3213 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3214 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3215 unha nota expoñendo o problema.
3216 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3217 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3218 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3219 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3220 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3221 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3222 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3230 link: Ligazón ou HTML
3232 short_link: Ligazón acurtada
3235 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3238 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3240 short_url: Enderezo URL curto
3241 include_marker: Incluí-lo marcador
3242 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3243 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3244 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3245 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3247 report_problem: Denunciar un problema
3249 title: Lenda do mapa
3250 tooltip: Lenda do mapa
3251 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3257 title: Amosar a miña localización
3259 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3260 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3262 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3263 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3266 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3268 transport_map: Transporte
3269 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3272 header: Capas do mapa
3273 notes: Notas do mapa
3275 gps: Pistas GPS públicas
3276 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3278 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3279 make_a_donation: Facer unha doazón
3280 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3281 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3282 osm_france: OpenStreetMap Francia
3283 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3284 andy_allan: Andy Allan
3285 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3286 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3287 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3289 edit_tooltip: Editar o mapa
3290 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3291 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3292 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3293 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3294 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3295 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3296 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3297 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3299 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3304 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3305 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3306 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3307 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3308 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3309 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3310 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3311 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3312 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3313 descend: Descendente
3314 directions: Indicacións
3316 distance_m: '%{distance} m'
3317 distance_km: '%{distance} km'
3319 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3320 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3322 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3323 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3324 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3325 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3326 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3327 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3329 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3330 a %{name}, en dirección a %{directions}
3331 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3332 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3333 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3334 en dirección a %{directions}
3335 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3336 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3338 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3339 en dirección a %{directions}
3340 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3341 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3342 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3343 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3344 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3345 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3346 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3347 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3348 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3349 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3350 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3351 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3352 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3353 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3355 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3356 a %{name}, en dirección a %{directions}
3357 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3358 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3359 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3360 en dirección a %{directions}
3361 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3362 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3363 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3364 en dirección a %{directions}
3365 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3366 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3367 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3368 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3369 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3370 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3371 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3372 follow_without_exit: Sigue %{name}
3373 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3374 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3375 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3376 start_without_exit: Comeza en %{name}
3377 destination_without_exit: Chega ó destino
3378 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3379 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3380 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3381 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3382 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3383 unnamed: estrada sen nome
3384 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3401 nothing_found: Non se atoparon elementos
3402 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3403 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3405 directions_from: Indicacións dende aquí
3406 directions_to: Indicacións até aquí
3407 add_note: Engadir unha nota aquí
3408 show_address: Amosar enderezo
3409 query_features: Consultar elementos
3410 centre_map: Centrar o mapa aquí
3413 heading: Editar a censura
3414 title: Editar a censura
3416 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3417 heading: Listaxe de censuras
3418 title: Listaxe de censuras
3420 heading: Escriba a información da nova censura
3421 title: Creando unha nova censura
3423 description: 'Descrición:'
3424 heading: Amosando a censura "%{title}"
3425 title: Amosando a censura
3427 edit: Editar esta censura
3428 destroy: Eliminar esta censura
3429 confirm: Queres continuar?
3431 flash: Censura creada.
3433 flash: Gardáronse as modificacións.
3435 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3436 a esta censura antes de destruíla.
3437 flash: Censura destruída.
3438 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3440 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3441 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3442 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3443 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})