1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
16 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
33 # Author: Matheus Sousa L.T
39 # Author: Pedrofariasm
40 # Author: Rodrigo Avila
41 # Author: Rodrigo codignoli
44 # Author: Trigonometria87
58 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
62 prompt: Escolher arquivo
70 create: Adicionar comentário
78 update: Salvar redação
81 update: Salvar alterações
83 create: Criar bloqueio
84 update: Atualizar bloqueio
88 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
89 email_address_not_routable: não é roteável
91 acl: Lista de controle de acesso
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação do diário
102 node_tag: Etiqueta de nó
103 notifier: Notificador
105 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
106 old_relation: Relação Antiga
107 old_relation_member: Membro de relação antiga
108 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
109 old_way: Linha antiga
110 old_way_node: Nó de linha antiga
111 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
113 relation_member: Membro da relação
114 relation_tag: Etiqueta de relação
118 tracepoint: Ponto de trilha
119 tracetag: Etiqueta de trilha
121 user_preference: Preferências do usuário
122 user_token: Token do usuário
124 way_node: Nó de linha
125 way_tag: Etiqueta de linha
128 name: Nome (necessário)
129 url: URL do aplicativo principal (necessário)
130 callback_url: URL de callback
131 support_url: URL de suporte
132 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
133 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
134 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
135 allow_write_api: modificar o mapa
136 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
137 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
138 allow_write_notes: modificar notas
153 name: Nome do arquivo
158 description: Descrição
159 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
160 visibility: Visibilidade
166 recipient: Destinatário
169 description: Descrição
171 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
172 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
174 auth_provider: Provedor de autenticação
175 auth_uid: UID de autenticação
177 email_confirmation: Confirmação do e-mail
178 new_email: Novo endereço de e-mail
180 display_name: Nome de exibição
181 description: Descrição do perfil
184 languages: Idiomas preferidos
185 preferred_editor: Editor preferido
187 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
190 tagstring: separados por vírgulas
192 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
193 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
194 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
195 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
197 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
199 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
200 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
201 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
202 policy</a> para maiores informações.
203 new_email: (nunca exibido publicamente)
205 distance_in_words_ago:
207 one: cerca de 1 hora atrás
208 other: cerca de %{count} horas atrás
210 one: cerca de 1 mês atrás
211 other: cerca de %{count} meses atrás
213 one: cerca de 1 ano atrás
214 other: cerca de %{count} anos atrás
216 one: quase 1 ano atrás
217 other: quase %{count} anos atrás
218 half_a_minute: meio minuto atrás
220 one: menos de 1 segundo atrás
221 other: menos de %{count} segundos atrás
223 one: menos de um minuto atras
224 other: menos de %{count} minutos atrás
226 one: mais de 1 ano atrás
227 other: mais de %{count} anos atrás
230 other: '%{count} segundos atrás'
233 other: '%{count} minutos atrás'
236 other: '%{count} dias atrás'
239 other: '%{count} meses atrás'
242 other: '%{count} anos atrás'
244 with_version: '%{id}, v%{version}'
245 with_name_html: '%{name} (%{id})'
247 default: Padrão (atualmente %{name})
250 description: iD (editor no navegador web)
252 name: Controle remoto
253 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
260 windowslive: Windows Live
266 opened_at_html: Criado %{when}
267 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
268 commented_at_html: Atualizado %{when}
269 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
270 closed_at_html: Resolvido %{when}
271 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
272 reopened_at_html: Reativado %{when}
273 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
275 title: Notas do OpenStreetMap
276 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
277 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
279 opened: nova nota (perto de %{place})
280 commented: novo comentário (perto de %{place})
281 closed: nota encerrada (perto de %{place})
282 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
289 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
291 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
294 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
296 in_changeset: Conjunto de alterações
298 no_comment: (nenhum comentário)
302 other: '%{count} relações'
305 other: '%{count} vias'
306 download_xml: Baixar XML
307 view_history: Ver histórico
308 view_details: Ver detalhes
309 location: 'Localização:'
311 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
313 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
315 node: Pontos (%{count})
316 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
317 way: Linhas (%{count})
318 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
319 relation: Relações (%{count})
320 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
321 comment: Comentários (%{count})
322 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324 changesetxml: XML do conjunto de alterações
325 osmchangexml: XML osmChange
327 title: Conjunto de alterações %{id}
328 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
329 join_discussion: Entrar para participar da discussão
330 discussion: Discussão
331 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
332 assim que for fechado o conjunto de alterações.
334 title_html: 'Ponto: %{name}'
335 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
337 title_html: 'Linha: %{name}'
338 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
342 other: '%{count} nós'
344 one: parte da linha %{related_ways}
345 other: parte das linhas %{related_ways}
347 title_html: 'Relação: %{name}'
348 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
352 other: '%{count} membros'
354 entry_html: '%{type} %{name}'
355 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
361 entry_html: Relação %{relation_name}
362 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
364 title: Não encontrado
365 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
370 changeset: conjunto de alterações
373 title: Erro de tempo limite
374 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
379 changeset: conjunto de alterações
382 redaction: Revisão %{id}
383 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
384 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
390 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
391 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
392 load_data: Carregar dados
393 loading: Carregando...
397 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
398 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
399 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
400 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
401 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
402 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
403 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
407 description: Descrição
408 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
409 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
410 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
411 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 report: Denunciar esta nota
421 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
423 title: Consultar elementos
424 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
425 nearby: Elementos próximos
426 enclosing: Elementos envoltórios
428 changeset_paging_nav:
429 showing_page: Página %{page}
434 no_edits: (sem alterações)
435 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
443 title: Conjuntos de alterações
444 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
445 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
446 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
447 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
448 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
449 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
450 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
451 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
452 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
453 load_more: Carregar mais
455 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
459 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
460 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
462 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
464 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
465 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
467 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
468 demorou muito para ser recuperada.
471 title: Nova publicação no diário
473 location: Localização
474 use_map_link: Usar mapa
476 title: Diários dos usuários
477 title_friends: Diários dos amigos
478 title_nearby: Diários dos usuários próximos
479 user_title: Diário de %{user}
480 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
481 new: Nova publicação no diário
482 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
484 no_entries: Sem publicações no diário
485 recent_entries: Publicações recentes no diário
486 older_entries: Publicações mais antigas
487 newer_entries: Publicações mais novas
489 title: Editar publicação no diário
490 marker_text: Localização da publicação no diário
492 title: Diário de %{user} | %{title}
493 user_title: Diário de %{user}
494 leave_a_comment: Deixe um comentário
495 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
498 title: Publicação de diário inexistente
499 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
500 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
501 ou talvez o link clicado esteja errado.
503 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
504 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
505 comment_link: Comentar nesta publicação
506 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
508 one: '%{count} comentário'
509 zero: Nenhum comentário
510 other: '%{count} comentários'
511 edit_link: Editar esta postagem
512 hide_link: Ocultar essa postagem
513 unhide_link: Mostrar esta entrada
515 report: Denunciar esta entrada
517 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
518 hide_link: Ocultar este comentário
519 unhide_link: Mostrar este comentário
521 report: Denunciar este comentário
526 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
529 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
530 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
532 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
533 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
536 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
537 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
539 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
543 newer_comments: Comentários mais recentes
544 older_comments: Comentários mais antigos
547 heading: Adicionar %{user} como amigo?
548 button: Adicionar como amigo
549 success: '%{name} agora é seu amigo!'
550 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
551 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
553 heading: Desfazer amizade com %{user}?
554 button: Desfazer amizade
555 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
556 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
560 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
561 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
562 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
564 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
565 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
567 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
568 search_osm_nominatim:
569 prefix_format: '%{name}'
572 cable_car: Teleférico
573 chair_lift: Teleférico
576 magic_carpet: Esteira de Ski
579 station: Estação teleférica
580 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
584 airstrip: Pista de pouso
585 apron: Pátio de aeródromo
589 holding_position: Posição de estabelecimento
590 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
591 parking_position: Posição de estacionamento
592 runway: Pista de pouso
593 taxilane: Faixa de táxi
594 taxiway: Pista de Taxiamento
595 terminal: Terminal de Aeródromo
598 animal_boarding: Hotel para animais
599 animal_shelter: Abrigo para Animais
600 arts_centre: Centro/Escola de Artes
601 atm: Caixa Eletrônico
606 bicycle_parking: Bicicletário
607 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
608 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
609 biergarten: Cervejaria ao ar livre
610 blood_bank: Banco de sangue
611 boat_rental: Aluguel de barcos
613 bureau_de_change: Casa de câmbio
614 bus_station: Estação de Ônibus
616 car_rental: Aluguel de carros
617 car_sharing: Compartilhamento de carros
618 car_wash: Lavagem de carros
620 charging_station: Estação de carregamento
623 clinic: Clínica médica
625 college: Escola técnica
626 community_centre: Centro/Clube Comunitário
627 conference_centre: Centro de conferências
629 crematorium: Crematório
631 doctors: Consultório médico
632 drinking_water: Água potável
633 driving_school: Escola de condutores
635 events_venue: Local de eventos
637 ferry_terminal: Terminal de balsas
638 fire_station: Quartel de bombeiros
639 food_court: Praça de alimentação
642 gambling: Casa de jogos
643 grave_yard: Cemitério
644 grit_bin: Caixa de sal-gema
646 hunting_stand: Cabana de caça
647 ice_cream: Sorveteria
648 internet_cafe: Internet café
649 kindergarten: Escola infantil
650 language_school: Escola de idiomas
652 loading_dock: Doca de carregamento
654 marketplace: Mercado/Feira
655 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
656 monastery: Monastério
657 money_transfer: Transferência de dinheiro
658 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
659 music_school: Escola de música
660 nightclub: Danceteria
661 nursing_home: Clínica Geriátrica
662 parking: Estacionamento
663 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
664 parking_space: Espaço para estacionamento
665 payment_terminal: Terminal de pagamento
667 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
668 police: Delegacia de Polícia
669 post_box: Caixa de Correio
670 post_office: Agência de Correios
673 public_bath: Banho público
674 public_bookcase: Estante pública
675 public_building: Edifício Público
676 ranger_station: Estação de patrulha
677 recycling: Posto de Reciclagem
678 restaurant: Restaurante
679 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
683 social_centre: Centro Social
684 social_facility: Serviço Social
685 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
686 swimming_pool: Piscina
688 telephone: Telefone Público
690 toilets: Banheiro público
692 training: Centro de treinamento
693 university: Universidade
694 vehicle_inspection: Inspeção veicular
695 vending_machine: Máquina de Venda Automática
696 veterinary: Clínica Veterinária
697 village_hall: Prefeitura
698 waste_basket: Cesto de Lixo
699 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
700 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
701 watering_place: Bebedouro para animais
702 water_point: Ponto de água
706 aboriginal_lands: Terras indígenas
707 administrative: Limite Administrativo
708 census: Limite Censitário
709 national_park: Parque Nacional
710 political: Zona eleitoral
711 protected_area: Área Protegida
715 boardwalk: Passeio à beira mar
716 suspension: Ponte Suspensa
717 swing: Ponte Giratória
721 apartment: Apartamento
722 apartments: Apartamentos
727 church: Edifício de Igreja
728 civic: Edifício de uso público
729 college: Edifício de escola técnica
730 commercial: Edifício comercial
731 construction: Edifício em construção
732 detached: Casa separada
733 dormitory: Dormitório
734 duplex: Casa com duplex
735 farm: Casa de fazenda
736 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
742 hotel: Edifício de hotel
744 houseboat: Casa flutuante
746 industrial: Edifício industrial
747 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
748 manufacture: Edifício de manufatura
749 office: Edifício de escritórios
750 public: Edifício público
751 residential: Edifício residencial
752 retail: Edifício comercial
754 ruins: Edifício em ruínas
755 school: Edifício escolar
756 semidetached_house: Casa geminada
757 service: Casa de máquinas
760 static_caravan: Caravana
761 temple: Edifício de templo
762 terrace: Edifício terraço
763 train_station: Edifício de estação de trem
764 university: Edifício universitário
768 scout: Grupamento de escoteiro
769 sport: Clube de esportes
775 carpenter: Carpinteiro
776 caterer: Fornecedor de refeições
777 confectionery: Confeitaria
778 dressmaker: Costureira
779 electrician: Eletricista
780 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
783 handicraft: Artesanato
784 hvac: Técnico de climatização
785 metal_construction: Construção metálica
787 photographer: Fotógrafo
794 window_construction: Construção de janela
796 "yes": Loja de Artesanato
798 access_point: Ponto de acesso
799 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
800 assembly_point: Centro de agrupamento
801 defibrillator: Desfibrilador
802 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
803 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
804 landing_site: Local de Pouso de Emergência
805 life_ring: Boia salva-vidas
806 phone: Telefone de Emergência
807 siren: Sirene de Emergência
808 suction_point: Ponto de sucção de emergência
809 water_tank: Tanque de água de emergência
812 abandoned: Via Abandonada
814 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
815 bus_stop: Ponto de ônibus
816 construction: Via em Construção
820 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
821 emergency_bay: Baía de emergência
822 footway: Caminho de pedestre
824 give_way: Sinal de preferência de passagem
825 living_street: Via de Espaço Compartilhado
827 motorway: Autoestrada
828 motorway_junction: Saída de Trevo
829 motorway_link: Ligação de Autoestrada
830 passing_place: Lugar de passagem
831 path: Caminho Informal
834 primary: Via primária
835 primary_link: Ligação Primária
836 proposed: Via Planejada
837 raceway: Pista de Corrida
838 residential: Via residencial
839 rest_area: Área de Repouso
841 secondary: Via secundária
842 secondary_link: Ligação Secundária
843 service: Via de Serviço
844 services: Serviços de Estrada
845 speed_camera: Controlador de Velocidade
847 stop: Sinal de parada
848 street_lamp: Poste de Luz
849 tertiary: Via terciária
850 tertiary_link: Ligação Terciária
851 track: Estrada Informal
852 traffic_mirror: Espelho de tráfego
853 traffic_signals: Semáforo
854 trailhead: Parada de trilha
856 trunk_link: Ligação troncal
857 turning_loop: Circuito reverso
858 unclassified: Via Não Classificada
861 aircraft: Aeronave histórica
862 archaeological_site: Sítio Arqueológico
863 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
864 battlefield: Campo de Batalha Histórico
865 boundary_stone: Marco de Fronteira
866 building: Edifício Histórico
868 cannon: Canhão histórico
870 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
872 city_gate: Porta da Cidade
875 heritage: Local Tombado
876 hollow_way: Caminho buracado
877 house: Casa Histórica
878 manor: Casa Senhorial
879 memorial: Monumento Comemorativo
880 milestone: Marco histórico
882 mine_shaft: Mina subterrânea
883 monument: Monumento Simbólico
884 railway: Trilho histórico
885 roman_road: Estrada Romana
887 stone: Pedra Histórica
889 tower: Torre Histórica
890 wayside_chapel: Capela
891 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
892 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
894 "yes": Local Histórico
898 allotments: Horta Urbana
899 aquaculture: Aquicultura
901 brownfield: Terreno Abandonado
902 cemetery: Cemitério Secular
903 commercial: Área de Negócios
904 conservation: Conservação
905 construction: Área de Construção
908 farmyard: Pátio de fazenda
909 forest: Floresta Manejada
912 greenfield: Terreno Virgem
913 industrial: Área Industrial
914 landfill: Aterro Sanitário
916 military: Área Militar
919 plant_nursery: Viveiro de plantas
921 railway: Área Ferroviária
922 recreation_ground: Área Recreativa
923 religious: Terreno religioso
924 reservoir: Lago Artificial
925 reservoir_watershed: Bacia Artificial
926 residential: Área Residencial
927 retail: Área de Varejo
928 village_green: Parque Municipal
932 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
933 amusement_arcade: Arcade de diversões
935 beach_resort: Estação Praiana
936 bird_hide: Observatório de Pássaros
937 bleachers: Arquibancada simples
938 bowling_alley: Pista de boliche
939 common: Baldio Comunitário
940 dance: Salão de dança
941 dog_park: Cachorródromo
943 fishing: Área de Pesca
944 fitness_centre: Academia de Ginástica
945 fitness_station: Estação de Ginástica
947 golf_course: Campo de golfe
948 horse_riding: Local de Equitação
949 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
951 miniature_golf: Minigolfe
952 nature_reserve: Reserva ambiental
953 outdoor_seating: Mesas externas
955 picnic_table: Mesa de piquenique
956 pitch: Quadra Esportiva
957 playground: Parquinho
958 recreation_ground: Área Recreativa
961 slipway: Rampa de Barco
962 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
964 swimming_pool: Piscina
965 track: Pista de Corrida
966 water_park: Parque Aquático
969 adit: Galeria de acesso
970 advertising: Publicidade
972 avalanche_protection: Proteção de avalanche
976 breakwater: Quebra-mar
981 clearcut: Floresta desmatada
982 communications_tower: Torre de comunicações
985 dolphin: Posto de amarração
996 mineshaft: Poços de mina
997 monitoring_station: Estação de Monitoramento
998 petroleum_well: Poço de petróleo
1001 pumping_station: Estação de bombeamento
1002 reservoir_covered: Reservatório coberto
1004 snow_cannon: Canhão de neve
1005 snow_fence: Cerca de neve
1006 storage_tank: Reservatório
1007 street_cabinet: Armário de rua
1008 surveillance: Vigilância
1009 telescope: Telescópio
1012 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1013 watermill: Moinho de água
1015 water_tower: Torre de água
1017 water_works: Estação de tratamento de água
1018 windmill: Moinho de vento
1022 airfield: Aeródromo Militar
1025 checkpoint: Ponto de verificação
1029 "yes": Passo de Montanha
1032 bare_rock: Rocha nua
1036 cave_entrance: Entrada de Caverna
1043 forest: Floresta manejada
1049 hot_spring: Primavera quente
1056 peninsula: Península
1061 saddle: Ponto de Sela
1074 "yes": Característica natural
1076 accountant: Contador
1077 administrative: Escritório Administrativo
1078 advertising_agency: Agencia de propaganda
1079 architect: Arquiteto
1080 association: Associação
1082 diplomatic: Escritório diplomático
1083 educational_institution: Instituição educativa
1084 employment_agency: Agência de Emprego
1085 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1086 estate_agent: Agente Imobiliário
1087 financial: Escritório financeiro
1088 government: Escritório Governamental
1089 insurance: Seguradora
1090 it: Escritórios de informática
1092 logistics: Escritório de logística
1093 newspaper: Escritório de jornal
1094 ngo: Escritório de ONG
1096 religion: Escritório religioso
1097 research: Escritório de pesquisa
1098 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1099 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1100 travel_agent: Agência de Viagens
1103 allotments: Horta Urbana
1104 archipelago: Arquipélago
1106 city_block: Quarteirão
1115 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1116 locality: Localidade
1117 municipality: Município
1118 neighbourhood: Vizinhança
1120 postcode: Código Postal
1126 subdivision: Subdivisão
1132 abandoned: Ferrovia Abandonada
1133 construction: Ferrovia em Construção
1134 disused: Ferrovia Inativa
1135 funicular: Funicular
1136 halt: Parada de Trem
1137 junction: Entroncamento Ferroviário
1138 level_crossing: Passagem em Nível
1139 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1140 miniature: Mini Ferrovia
1141 monorail: Monotrilho
1142 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1143 platform: Plataforma Ferroviária
1144 preserved: Ferrovia Preservada
1145 proposed: Ferrovia Planejada
1146 spur: Ramificação de Ferrovia
1147 station: Estação Ferroviária
1150 subway_entrance: Entrada de Metrô
1151 switch: Chave de Ferrovia
1152 tram: Trilho de Bonde
1153 tram_stop: Ponto de bonde
1154 yard: Estação de classificação
1156 agrarian: Loja agrária
1157 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1158 antiques: Loja de Antiguidades
1159 appliance: Loja de eletrodomésticos
1160 art: Loja de Artigos de Arte
1161 baby_goods: Artigos para bebês
1164 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1165 beauty: Salão de beleza
1166 bed: Produtos de cama
1167 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1168 bicycle: Loja de Bicicletas
1169 bookmaker: Casa de apostas
1174 car_parts: Loja de Auto Peças
1175 car_repair: Oficina Mecânica
1177 charity: Loja Beneficente
1179 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1180 chocolate: Chocolate
1181 clothes: Loja de Roupas
1183 computer: Loja de Informática
1184 confectionery: Doçaria
1185 convenience: Loja de Conveniência
1186 copyshop: Reprografia
1187 cosmetics: Loja de Cosméticos
1188 craft: Loja de artigos de artesanato
1189 curtain: Loja de cortinas
1190 dairy: Loja de laticínios
1192 department_store: Loja de Departamento
1193 discount: Loja de Descontos
1194 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1195 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1196 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1197 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1198 erotic: Loja erótica
1199 estate_agent: Imobiliária
1200 fabric: Loja de tecidos
1201 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1202 fashion: Loja de Roupas
1203 fishing: Loja de artigos de pesca
1204 florist: Floricultura
1205 food: Loja de Alimentos
1206 frame: Loja de molduras
1207 funeral_directors: Agência Funerária
1208 furniture: Loja de Móveis
1209 garden_centre: Centro de Jardinagem
1211 general: Loja de Artigos Gerais
1212 gift: Loja de Presentes
1213 greengrocer: Verdureira
1215 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1216 hardware: Loja de Material de Construção
1217 health_food: Loja de comida saudável
1218 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1219 herbalist: Fitoterapeuta
1220 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1221 houseware: Loja de utensílios domésticos
1222 ice_cream: Sorveteria
1223 interior_decoration: Decoração de interiores
1225 kiosk: Quiosque Comercial
1226 kitchen: Loja de cozinha
1230 mall: Galeria Comercial
1232 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1233 mobile_phone: Loja de Celulares
1234 money_lender: Financiadora
1235 motorcycle: Loja de Motocicletas
1236 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1237 music: Loja de Música
1238 musical_instrument: Instrumentos musicais
1239 newsagent: Banca de Revistas
1240 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1242 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1243 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1244 paint: Lojas de pintura
1247 perfumery: Perfumaria
1248 pet: Loja de animais
1249 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1250 photo: Loja Fotográfica
1251 seafood: Frutos do mar
1253 sewing: Loja de costura
1254 shoes: Loja de Calçados
1255 sports: Loja de Artigos Esportivos
1256 stationery: Papelaria
1257 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1258 supermarket: Supermercado
1260 tattoo: Loja de tatuagem
1262 ticket: Loja de ingressos
1264 toys: Loja de Brinquedos
1265 travel_agency: Agência de Viagens
1266 tyres: Loja de pneus
1268 variety_store: Loja de variedades
1269 video: Loja/Locadora de Vídeo
1270 video_games: Loja de videogame
1271 wholesale: Loja de atacado
1272 wine: Venda de bebidas
1275 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1276 apartment: Apartamento de Férias
1277 artwork: Obra de arte
1278 attraction: Atração Turística
1279 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1281 camp_pitch: Campo de acampamento
1282 camp_site: Local de Acampamento
1283 caravan_site: Local de Caravanas
1285 gallery: Galeria de Arte
1286 guest_house: Pousada
1289 information: Informação Turística
1290 motel: Hotel de Estrada
1292 picnic_site: Local de Piquenique
1293 theme_park: Parque Temático
1295 wilderness_hut: Abrigo isolado
1296 zoo: Jardim Zoológico
1298 building_passage: Passagem de construção
1299 culvert: Duto de Drenagem
1302 artificial: Via Aquática Artificial
1304 canal: Canal Artificial
1306 derelict_canal: Canal Abandonado
1309 drain: Valeta de Drenagem
1311 lock_gate: Comporta de Eclusa
1312 mooring: Ancoradouro
1317 waterfall: Queda-d'Água
1321 level2: Fronteira nacional
1322 level3: Limite de região
1323 level4: Divisa Estadual
1324 level5: Limite Regional
1325 level6: Limite de Condado
1326 level7: Limite do município
1327 level8: Limite Municipal
1328 level9: Limite de Distrito Municipal
1329 level10: Limite de Bairro
1330 level11: Limite da vizinhança
1332 cities: Cidades maiores
1333 towns: Cidades menores
1336 no_results: Nenhum resultado encontrado
1337 more_results: Mais resultados
1341 select_status: Selecionar status
1342 select_type: Selecione o tipo
1343 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1344 reported_user: Reportar usuário
1345 not_updated: Não atualizado
1347 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1348 user_not_found: Usuário não existe
1349 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1352 last_updated: Última Atualização
1353 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1354 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1355 link_to_reports: Ver Denúncias
1358 other: '%{count} Relatórios'
1359 reported_item: Item Reportado
1365 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1366 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1367 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1369 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1373 other: '%{count} denuncias'
1374 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1375 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1376 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1380 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1381 read_reports: Ler Denúncia
1382 new_reports: Novas Denúncias
1383 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1384 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1385 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1387 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1389 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1391 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1393 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1394 reassign_param: Reatribuir problema?
1396 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1399 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1400 note: 'Nota #%{note_id}'
1403 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1406 title_html: Denuncia %{link}
1407 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1409 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1411 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1412 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1413 de outros membros da comunidade.
1414 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1417 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1418 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1419 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1422 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1423 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1424 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1427 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1428 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1429 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1430 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1433 spam_label: Esta nota é spam
1434 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1435 abusive_label: Esta nota é abusiva
1438 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1439 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1442 title: OpenStreetMap
1445 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1446 home: Ir para o seu local principal
1449 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1450 sign_up: Criar conta
1451 start_mapping: Começar a Mapear
1452 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1458 export_data: Exportar dados
1459 gps_traces: Trilhas GPS
1460 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1461 user_diaries: Diários de usuário
1462 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1463 edit_with: Edite com %{editor}
1464 tag_line: A Wiki de mapas livres
1465 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1466 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1467 de uso livre sob uma licença aberta.
1468 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1469 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1472 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1473 partners_partners: parceiros
1475 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1476 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1477 a operações de manutenção.
1478 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1482 copyright: Direitos autorais
1483 community: Comunidade
1484 community_blogs: Blogs da comunidade
1485 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1486 foundation: Fundação
1487 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1489 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1490 text: Faça uma doação
1491 learn_more: Saiba Mais
1494 diary_comment_notification:
1495 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1497 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1498 o assunto %{subject}:'
1499 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1500 com o assunto %{subject}:'
1501 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1502 ou respondê-lo em %{replyurl}
1503 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1504 ou respondê-lo em %{replyurl}
1505 message_notification:
1506 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1508 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1509 assunto %{subject}:'
1510 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1511 com o assunto %{subject}:'
1512 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1513 mensagem ao autor em %{replyurl}
1514 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1515 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1516 friendship_notification:
1518 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1519 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1520 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1521 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1522 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1523 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1525 description_with_tags_html: 'Parece seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1526 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1527 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1528 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1531 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1532 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1533 podem ser encontradas em %{url}.
1534 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1535 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1538 loaded_successfully: |-
1539 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1540 %{possible_points} pontos possíveis."
1541 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1543 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1545 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1546 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1547 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1549 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1552 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1554 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1555 de %{server_url} para %{new_address}.
1556 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1557 confirmar a alteração.
1559 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1561 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1562 ligada a este e-mail.
1563 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1564 receber uma nova senha.
1565 note_comment_notification:
1566 anonymous: Um usuário anônimo
1569 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1570 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1572 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1574 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1576 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1577 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1578 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1579 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1581 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1582 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1584 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1585 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1586 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1587 A nota está perto de %{place}.'
1588 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1589 A nota está perto de %{place}.'
1591 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1592 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1594 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1595 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1596 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1597 A nota está perto de %{place}.'
1598 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1599 A nota está perto de %{place}.'
1600 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1601 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1602 changeset_comment_notification:
1606 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1609 que interessa a você'
1610 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1612 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1614 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1615 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1616 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1617 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1618 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1619 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1620 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1621 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1623 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1625 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1626 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1627 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1628 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1631 heading: Confira o seu e-mail!
1632 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1633 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1634 de iniciar o mapeamento.
1635 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1638 success: Conta ativada, obrigado!
1639 already active: Esse conta já foi confirmada.
1640 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1641 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1642 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1644 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
1645 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
1646 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
1647 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
1648 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1649 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1651 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1652 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1653 seu novo endereço de e-mail.
1655 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1656 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1657 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1660 title: Caixa de Entrada
1661 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1662 my_outbox: Minha caixa de saída
1663 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1665 one: '%{count} nova mensagem'
1666 other: '%{count} novas mensagens'
1668 one: '%{count} mensagem antiga'
1669 other: '%{count} mensagens antigas'
1673 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1674 com %{people_mapping_nearby_link}?
1675 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1677 unread_button: Marcar como não lida
1678 read_button: Marcar como lida
1679 reply_button: Responder
1680 destroy_button: Apagar
1682 title: Enviar mensagem
1683 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1686 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1688 message_sent: Mensagem enviada
1689 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1690 um pouco antes de tentar enviar mais.
1692 title: Esta mensagem não existe
1693 heading: Esta mensagem não existe
1694 body: Não existe uma mensagem com este id.
1696 title: Caixa de Saída
1697 my_inbox: Minha caixa de entrada
1698 my_outbox: Minha caixa de saída
1700 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1701 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1705 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1706 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1707 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1709 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1710 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1711 para poder responder.
1717 reply_button: Responder
1718 unread_button: Marcar como não lida
1719 destroy_button: Apagar
1722 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1723 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1724 para poder responder.
1725 sent_message_summary:
1726 destroy_button: Apagar
1728 as_read: Mensagem marcada como lida
1729 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1731 destroyed: Mensagem apagada
1734 title: Senha esquecida
1735 heading: Esqueceu sua senha?
1736 email address: 'Endereço de E-mail:'
1737 new password button: Redefinir senha
1738 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1739 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1740 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1742 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1744 title: Redefinir senha
1745 heading: Redefinir Senha de %{user}
1746 reset: Redefinir Senha
1747 flash changed: Sua senha foi alterada.
1748 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1753 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1755 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1756 remember: Lembrar neste computador
1757 lost password link: Esqueceu sua senha?
1758 login_button: Entrar
1759 register now: Registre agora
1760 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1761 de usuário e senha:'
1762 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1763 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1764 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1766 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1767 no account: Não possui uma conta?
1768 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1769 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1770 nova confirmação por e-mail</a>.
1771 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1772 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1773 você deseja discutir isto.
1774 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1775 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1778 title: Entrar com o OpenID
1779 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1781 title: Entrar com o Google
1782 alt: Entrar com um OpenID da Google
1784 title: Entrar com o Facebook
1785 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1787 title: Entrar com o Windows Live
1788 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1790 title: Entrar com o GitHub
1791 alt: Entrar com conta do GitHub
1793 title: Entrar com Wikipédia
1794 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1796 title: Entrar com o Yahoo
1797 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1799 title: Entrar com o Wordpress
1800 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1802 title: Entrar com a AOL
1803 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1806 heading: Sair do OpenStreetMap
1810 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1813 subheading: Subtítulo
1814 unordered: Lista não ordenada
1815 ordered: Lista ordenada
1816 first: Primeiro item
1817 second: Segundo item
1821 alt: Texto alternativo
1825 preview: Pré-visualizar
1829 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1830 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1831 móveis e dispositivos de hardware
1832 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1833 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1834 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1835 local_knowledge_title: Conhecimento local
1836 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1837 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1838 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1839 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1840 community_driven_html: |-
1841 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1842 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1843 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1844 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1845 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1846 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1847 open_data_title: Dados abertos
1849 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1850 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1851 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1852 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1853 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1854 legal_title: Jurídico
1855 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1856 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1857 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1858 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1859 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1860 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1863 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1864 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1866 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1867 partners_title: Parceiros
1870 title: Sobre esta tradução
1871 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1872 a página em Inglês terá precedência
1873 english_link: o original em Inglês
1875 title: Sobre esta página
1876 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1877 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1878 direitos autorais e %{mapping_link}.
1879 native_link: Versão em Português do Brasil
1880 mapping_link: começar a mapear
1882 title_html: Direitos autorais e licença
1884 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1885 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1886 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1887 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1888 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1889 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1890 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1891 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1892 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1893 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1894 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1895 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1896 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1898 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1899 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1900 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1901 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1902 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1903 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1904 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1905 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1906 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1907 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1908 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1910 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1911 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1912 dados do OpenStreetMap
1913 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1914 a seguinte atribuição:
1915 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1917 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1919 attribution_example:
1920 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1921 title: Exemplo de atribuição
1922 more_title_html: Descobrir mais
1924 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1925 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1927 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1928 API de mapa gratuito para terceiros.
1929 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1930 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1931 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1932 contributors_intro_html: |-
1933 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1934 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1935 e de outras fontes, dentre elas:
1936 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1937 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1938 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1939 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1940 AT com emendas</a>).'
1941 contributors_au_html: |-
1942 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1943 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1944 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1945 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1946 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1947 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1948 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1949 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1950 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1951 contributors_fr_html: |-
1952 <strong>França</strong>: Contém dados da
1953 Direction Générale des Impôts.
1954 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1955 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1956 contributors_nz_html: |-
1957 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1958 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1959 licenciado para reutilização sob
1960 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1961 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1962 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1963 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1965 contributors_es_html: |-
1966 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1967 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1968 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1969 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1970 contributors_za_html: |-
1971 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1972 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1973 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1974 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1975 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1976 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1977 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1978 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1979 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1980 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1981 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1982 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1983 infringement_1_html: |2-
1984 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1985 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1986 permissão expressa dos seus detentores.
1987 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1988 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1989 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1990 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1991 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1992 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1993 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1994 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1995 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1996 sobre Marcas Comerciais</a>.
1998 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1999 JavaScript desativado.
2000 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2001 permalink: Link permanente
2002 shortlink: Link Curto
2003 createnote: Incluir uma nota
2005 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2007 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2008 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2010 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2011 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2012 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2013 user_page_link: página de usuário
2014 anon_edits_html: (%{link})
2015 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2016 id_not_configured: iD não foi configurado
2017 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2021 area_to_export: Área a Exportar
2022 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2023 format_to_export: Formato a Exportar
2024 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2025 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2026 embeddable_html: HTML para embutir
2028 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2029 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2031 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2033 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2034 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2035 downloads de dados em massa:'
2038 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2042 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2043 de dados do OpenStreetMap
2045 title: Baixar do Geofabrik
2046 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2047 cidades selecionadas
2049 title: Extratos do Portal Metro
2050 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2052 title: Outras Fontes
2053 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2058 image_size: Tamanho da Imagem
2060 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2064 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2065 export_button: Exportar
2067 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2071 title: Junte-se à comunidade
2072 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2073 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2074 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2077 instructions_html: |-
2078 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2079 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2081 title: Outras preocupações
2082 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2083 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2084 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2085 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2086 OSMF</a> apropriado.
2088 title: Obtendo ajuda
2089 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2090 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2091 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2094 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2095 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2097 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2099 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2101 url: http://help.openstreetmap.org/
2102 title: Fórum de ajuda
2103 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2104 e respostas do OpenStreetMap.
2106 title: Listas de E-mail
2107 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2108 regionais ou por assunto.
2111 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2114 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2117 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2118 no OpenStreetMap e outros serviços.
2120 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2121 title: Para organizações
2122 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2123 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2125 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2126 title: OpenStreetMap Wiki
2127 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2130 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2131 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2132 uso em um navegador da web.
2133 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2134 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2135 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2136 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2137 href="%{settings_url}">Altere suas configurações de usuário aqui</a>.
2139 search_results: Resultados da busca
2143 get_directions: Obter itinerário
2144 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2147 where_am_i: Onde estou?
2148 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2150 reverse_directions_text: Sentido contrário
2154 motorway: Autoestrada
2155 main_road: Estrada principal
2157 primary: Via primária
2158 secondary: Via secundária
2159 unclassified: Via não classificada
2160 track: Estrada rústica
2163 cycleway_national: Ciclovia nacional
2164 cycleway_regional: Ciclovia regional
2165 cycleway_local: Ciclovia local
2166 footway: Caminho de pedestre
2170 - Ferrovia metropolitana
2177 - pista de taxiamento
2179 - Pátio de aeródromo
2181 admin: Limite administrativo
2182 forest: Floresta manejada
2184 golf: Campo de golfe
2186 resident: Área residencial
2188 - Baldio comunitário
2190 retail: Área de varejo
2191 industrial: Área industrial
2192 commercial: Área de negócios
2198 brownfield: Terreno abandonado
2199 cemetery: Cemitério secular
2200 allotments: Horta urbana
2201 pitch: Quadra esportiva
2202 centre: Centro/clube esportivo
2203 reserve: Reserva ambiental
2204 military: Área militar
2208 building: Edifício importante
2209 station: Estação ferroviária
2213 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2214 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2215 private: Acesso restrito
2216 destination: Acesso local apenas
2217 construction: Vias em construção
2218 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2219 bicycle_parking: Bicicletário
2222 title: Bem-vindo(a)!
2223 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2224 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2225 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2227 title: Conteúdo do Mapa
2229 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2230 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2231 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2232 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2233 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2234 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2236 title: Regras Básicas para Mapear
2237 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2238 palavras-chave úteis.
2239 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2240 usar para editar o mapa.
2241 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2243 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2244 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2245 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2246 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2249 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2250 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2251 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2252 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2253 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2257 paragraph_1_html: |-
2258 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2259 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2260 start_mapping: Começando a Mapear
2262 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2263 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2264 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2265 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2266 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2267 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2268 e outros mapeadores vão investigar."
2271 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2272 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2273 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2274 informação de tempo)
2275 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2276 e com informação de horário)
2278 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2279 visibility_help: o que isso significa?
2280 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2282 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2284 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2285 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2286 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2287 para você após a conclusão.
2288 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2289 para o erro. Por favor, tente novamente
2291 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2292 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2293 bloquear a fila para outros usuários.
2294 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2295 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2296 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2299 title: Editando trilha %{name}
2300 heading: Editando trilha %{name}
2301 visibility_help: o que isso significa?
2302 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2304 updated: Rastreamento atualizado
2308 title: Visualizando trilha %{name}
2309 heading: Visualizando trilha %{name}
2311 filename: 'Nome do arquivo:'
2313 uploaded: 'Enviado em:'
2315 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2316 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2320 description: 'Descrição:'
2323 edit_trace: Edite esta trilha
2324 delete_trace: Apague esta trilha
2325 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2326 visibility: 'Visibilidade:'
2327 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2329 showing_page: Página %{page}
2330 older: Trilhas mais antigas
2331 newer: Trilhas mais recentes
2336 other: '%{count} pontos'
2338 trace_details: Ver detalhes da trilha
2340 edit_map: Editar Mapa
2342 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2344 trackable: RASTREÁVEL
2348 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2349 my_traces: Minhas trilhas GPS
2350 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2351 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2352 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2353 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2354 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2356 upload_trace: Enviar uma trilha
2357 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2358 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2360 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2362 made_public: Trilha publicada
2364 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2366 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2367 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2370 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2372 description_with_count:
2373 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2374 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2375 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2377 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2379 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2380 no seu navegador antes de continuar.
2382 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2384 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2385 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2386 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2387 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2388 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2389 concordar, mas você deve vê-los.
2392 title: Autorizar acesso à sua conta
2393 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2394 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2395 Você pode escolher as que quiser.
2396 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2397 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2398 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2399 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2400 allow_write_api: modificar o mapa.
2401 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2402 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2403 allow_write_notes: alterar notas.
2404 grant_access: Dar acesso
2406 title: Pedido de autorização permitido
2407 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2408 verification: O código de verificação é %{code}.
2410 title: Falha na autorização
2411 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2412 invalid: O token de autorização não é válido.
2414 flash: Você cancelou o token para %{application}
2416 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2419 title: Registrar uma nova aplicação
2421 title: Editar sua aplicação
2423 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2424 key: Chave de consumidor
2425 secret: Segredo do consumidor
2426 url: URL do token de requisição
2427 access_url: 'URL do token de acesso:'
2428 authorize_url: 'URL de autorização:'
2429 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2430 edit: Editar detalhes
2431 delete: Excluir cliente
2432 confirm: Tem certeza?
2433 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2435 title: Meus detalhes do OAuth
2436 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2437 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2439 application: Nome do aplicativo
2440 issued_at: Emitido em
2442 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2443 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2444 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2445 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2447 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2448 register_new: Registre seu aplicativo
2450 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2452 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2454 flash: Sucesso ao registrar a informação
2456 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2458 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2462 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2463 para você automaticamente.
2464 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2465 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2466 mais rápido possível.
2468 header: Livre e editável
2470 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2471 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2472 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2473 email address: 'Endereço de E-mail:'
2474 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2475 display name: 'Nome de exibição:'
2476 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2477 pode mudá-lo depois nas preferências.
2478 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2479 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2480 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2481 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2482 continue: Registrar-se
2483 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2484 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2485 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2487 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2491 heading_ct: Termos do contribuidor
2492 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2493 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2495 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2497 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2498 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2499 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2500 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2501 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2502 consider_pd_why: o que é isso?
2503 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2504 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2505 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2507 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2509 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2510 os novos termos do contribuidor para continuar.
2511 legale_select: 'País em que você mora:'
2515 rest_of_world: Outros países
2517 title: Usuário não existe
2518 heading: O usuário %{user} não existe
2519 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2520 link em que você clicou esteja errado.
2523 my diary: Meu diário
2524 new diary entry: nova publicação no diário
2525 my edits: Minhas edições
2526 my traces: Minhas trilhas
2527 my notes: Minhas notas de mapa
2528 my messages: Minhas mensagens
2529 my profile: Meu perfil
2530 my settings: Minhas configurações
2531 my comments: Meus comentários
2532 oauth settings: configurações do oauth
2533 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2534 blocks by me: Bloqueios por mim
2535 send message: Enviar mensagem
2539 notes: Notas de Mapa
2540 remove as friend: Desfazer amizade
2541 add as friend: Adicionar como amigo
2542 mapper since: 'Mapeador desde:'
2543 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2544 ct undecided: Não decidido
2545 ct declined: Discordo
2546 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2547 email address: 'Endereço de e-mail:'
2548 created from: 'Criado de:'
2550 spam score: 'Contagem de Spam:'
2551 description: Descrição
2552 user location: Local do usuário
2553 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2554 para ver usuários próximos.
2555 settings_link_text: configurações
2556 my friends: Meus amigos
2557 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2558 km away: '%{count}km de distância'
2559 m away: '%{count}m de distância'
2560 nearby users: Outros usuários próximos
2561 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2563 administrator: Este usuário é um administrador
2564 moderator: Este usuário é um moderador
2566 administrator: Conceder acesso de administrador
2567 moderator: Conceder acesso de moderador
2569 administrator: Revogar acesso de administrador
2570 moderator: Revogar acesso de moderador
2571 block_history: Bloqueios ativos
2572 moderator_history: Bloqueios aplicados
2573 comments: Comentários
2574 create_block: Bloquear este usuário
2575 activate_user: Ativar este usuário
2576 deactivate_user: Desativar este usuário
2577 confirm_user: Confirmar este usuário
2578 hide_user: Esconder esse usuário
2579 unhide_user: Exibir esse usuário
2580 delete_user: Excluir este usuário
2582 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2583 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2584 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2585 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2586 report: Denunciar este usuário
2588 your location: Sua localização
2589 nearby mapper: Mapeador próximo
2593 my settings: Minhas configurações
2594 current email address: Endereço de e-mail atual
2595 external auth: Autenticação externa
2597 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2598 link text: o que é isto?
2600 heading: Edição pública
2601 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2602 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2603 enabled link text: o que é isso?
2604 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2606 disabled link text: porque não posso editar?
2607 public editing note:
2608 heading: Edição pública
2609 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2610 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2611 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2612 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2613 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2614 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2615 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2616 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2618 heading: Termos do contribuidor
2619 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2620 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2621 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2622 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2623 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2625 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2626 link text: o que é isso?
2629 gravatar: Usar o Gravatar
2630 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2631 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2632 disabled: O Gravatar foi desativado.
2633 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2634 new image: Adicionar uma imagem
2635 keep image: Manter a imagem atual
2636 delete image: Remover a imagem atual
2637 replace image: Trocar a imagem atual
2638 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2639 home location: Local principal
2640 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2641 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2642 save changes button: Salvar alterações
2643 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2644 return to profile: Retornar ao perfil
2645 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2646 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2647 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2649 flash success: Local principal salvo com sucesso
2651 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2657 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2658 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2659 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2660 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2661 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2662 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2663 empty: Não há usuários correspondentes
2665 title: Conta suspensa
2666 heading: Conta suspensa
2667 webmaster: webmaster
2670 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2673 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2676 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2677 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2678 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2679 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2680 invalid_scope: Escopo inválido
2682 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2684 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2685 utilizando o formulário abaixo.
2687 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2688 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2689 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2692 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2693 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2694 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2695 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2698 title: Confirmar adição de papel
2699 heading: Confirmar adição de papel
2700 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2702 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2703 o usuário e o papel são ambos válidos.
2705 title: Confirmar remoção de papel
2706 heading: Confirmar remoção de papel
2707 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2709 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2710 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2713 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2715 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2717 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2718 back: Voltar para o índice
2720 title: Criando bloqueio em %{name}
2721 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2722 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2723 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2724 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2725 back: Ver todos bloqueios
2727 title: Editando bloqueio em %{name}
2728 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2729 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2730 show: Ver esse bloqueio
2731 back: Ver todos bloqueios
2733 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2734 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2737 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2738 antes de bloqueá-lo.
2739 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2740 antes de bloqueá-lo.
2741 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2743 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2744 success: Bloqueio atualizado.
2746 title: Bloqueios do usuário
2747 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2748 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2750 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2751 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2752 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2753 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2754 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2756 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2758 time_future_html: Termina em %{time}.
2759 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2760 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2761 time_past_html: Terminou há %{time}
2765 other: '%{count} horas'
2768 other: '%{count} dias'
2771 other: '%{count} semanas'
2774 other: '%{count} meses'
2777 other: '%{count} anos'
2779 title: Bloqueios em %{name}
2780 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2781 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2783 title: Bloqueios por %{name}
2784 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2785 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2787 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2788 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2794 confirm: Tem certeza?
2795 reason: 'Razão do bloqueio:'
2796 back: Ver todos os bloqueios
2797 revoker: 'Quem retirou:'
2798 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2800 not_revoked: (não retirado)
2805 display_name: Usuário bloqueado
2806 creator_name: Criador
2807 reason: Razão para o bloqueio
2809 revoker_name: Retirado por
2810 showing_page: Página %{page}
2812 previous: « Anterior
2815 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2816 heading: Notas de %{user}
2817 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2820 description: Descrição
2821 created_at: Criado em
2822 last_changed: Última alteração
2831 short_link: Link curto
2834 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2837 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2839 short_url: URL curta
2840 include_marker: Incluir marcador
2841 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2842 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2843 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2844 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2846 report_problem: Reportar um problema
2850 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2856 title: Exibir minha localização
2858 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2859 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2861 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2862 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2866 cycle_map: Ciclístico
2867 transport_map: Transporte Público
2869 opnvkarte: ÖPNVKarte
2871 header: Camadas do mapa
2872 notes: Notas de mapa
2874 gps: Trilhas de GPS públicas
2875 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2877 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2878 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2879 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2880 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2881 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2882 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2884 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2885 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2886 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2887 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2889 edit_tooltip: Edite o mapa
2890 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2891 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2892 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2893 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2894 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2895 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2896 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2900 subscribe: Inscrever
2901 unsubscribe: Cancelar inscrição
2902 hide_comment: esconder
2903 unhide_comment: exibir
2906 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2907 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2908 uma nota para explicar o problema.
2909 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2910 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2911 autorais ou listas de diretórios.
2914 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2915 ser conferidos separadamente.
2918 reactivate: Reativar
2919 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2921 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2926 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2927 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2928 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2929 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2930 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2931 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2933 directions: Itinerário
2936 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2937 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2939 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2940 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2941 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2942 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2943 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2944 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2945 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2946 %{name}, em direção %{directions}
2947 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2948 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2950 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2951 %{name}, em direção a %{directions}
2952 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2953 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2954 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2955 direção a %{directions}
2956 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2957 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2958 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2959 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2960 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2961 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2962 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2963 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2964 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2965 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2966 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2967 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2968 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2969 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2970 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2971 %{name}, em direção %{directions}
2972 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2973 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2975 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2976 %{name}, em direção a %{directions}
2977 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2978 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2979 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2980 direção a %{directions}
2981 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2982 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2983 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2984 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2985 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2986 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2987 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2988 follow_without_exit: Siga %{name}
2989 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2990 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2991 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2992 start_without_exit: Comece em %{name}
2993 destination_without_exit: Chegue ao destino
2994 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2995 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2996 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2997 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2998 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3000 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3017 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3018 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3019 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3021 directions_from: Início da rota
3022 directions_to: Destino da rota
3023 add_note: Adicionar uma nota aqui
3024 show_address: Mostrar endereço
3025 query_features: Consultar elementos
3026 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3029 heading: Editar anulação
3030 title: Editar anulação
3032 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3033 heading: Lista de anulações
3034 title: Lista de redações
3036 heading: Digite informações para a nova anulação
3037 title: Criando uma nova anulação
3039 description: 'Descrição:'
3040 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3041 title: Exibindo anulação
3043 edit: Editar esta anulação
3044 destroy: Remover esta redação
3045 confirm: Tem certeza?
3047 flash: Anulação criada.
3049 flash: Alterações salvas.
3051 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3052 a esta anulação antes de destruí-la.
3053 flash: Redação destruída.
3054 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3056 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3057 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3058 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3059 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})