1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Mikel Ibaiba
17 # Author: Xabier Armendaritz
22 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
25 acl: Kontrol zerrendara sartu
27 changeset_tag: Etiketa aldaketa
29 diary_comment: Eguneroko iruzkina
30 diary_entry: Eguneroko sarrera
35 node_tag: Nodoaren etiketa
36 notifier: Jakinarazpentzailea
37 old_node: Nodo zaharra
38 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
39 old_relation: Erlazio zaharra
40 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
41 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
43 old_way_node: Nodo bide zaharra
44 old_way_tag: Bide zahar etiketa
46 relation_member: Erlazio kidea
47 relation_tag: Erlazio etiketa
50 tracepoint: Trazo puntua
51 tracetag: Trazo etiketa
53 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
54 user_token: Erabiltzaile token-a
57 way_tag: Bidearen etiketa
78 description: Deskribapen
87 display_name: Erakusteko izena
88 description: Deskribapen
92 default: Lehenetsia (orain %{name})
95 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
98 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
101 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
103 name: Urrutiko agintea
104 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
108 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
109 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
110 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
112 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
114 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
116 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
119 in_changeset: Aldaketak
121 no_comment: (iruzkinik gabe)
123 download_xml: XML deskargatu
124 view_history: Ikusi historia
125 view_details: Ikusi xehetasunak
126 location: 'Kokapena:'
128 title: 'Aldaketa: %{id}'
130 node: Nodoak (%{count})
131 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
132 way: Bideak (%{count})
133 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
134 relation: Erlazioak (%{count})
135 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
136 comment: Iruzkinak (%{count})
137 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
139 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
140 changesetxml: XML aldaketak
141 osmchangexml: XML osm-aldaketa
143 title: '%{id} aldaketak'
144 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
145 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
146 discussion: Eztabaida
147 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
150 title: 'Nodoa: %{name}'
151 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
153 title: 'Bidea: %{name}'
154 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
157 one: bidearen zatia %{related_ways}
158 other: bideen zatia %{related_ways}
160 title: 'Erlazioa: %{name}'
161 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
164 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
170 entry: '%{relation_name} erlazioa'
171 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
173 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
181 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
190 redaction: '%{id} erredakzioa'
191 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
192 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
198 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
199 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
200 load_data: Kargatu datuak
201 loading: Kargatzen...
205 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
206 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
207 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
208 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
209 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
211 title: 'Oharra: %{id}'
212 new_note: Ohar berria
213 description: Deskribapena
214 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
215 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
216 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
217 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
219 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
221 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
223 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
224 </abbr> egindako iruzkina
225 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
227 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
230 </abbr> berraktibatua'
231 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
232 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
233 report: Reportatu ohar hau
235 title: Eskaeraren ezaugarriak
236 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
237 nearby: Hurbileko ezaugarriak
238 enclosing: Bildutako ezaugarriak
240 changeset_paging_nav:
241 showing_page: '%{page}. orrialdea'
246 no_edits: (aldaketarik gabe)
247 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
250 saved_at: Noiz gordeta
256 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
257 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
258 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
259 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
260 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
261 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
262 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
263 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
264 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
265 load_more: Gehiago kargatu
267 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
270 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
271 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
272 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
273 commented_at_html: Eguneratua duela %{when}
274 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
278 title: Eguneroko Sarrera Berria
279 publish_button: Argitaratu
281 title: Erabiltzaileen egunerokoak
282 title_friends: Lagunen egunerokoak
283 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
284 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
285 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
286 new: Eguneroko sarrera berria
287 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
288 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
289 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
290 older_entries: Sarrera zaharragoak
291 newer_entries: Sarrera berriagoak
293 title: Eguneroko sarrera aldatu
296 language: 'Hizkuntza:'
297 location: 'Kokapena:'
298 latitude: 'Latitudea:'
299 longitude: 'Longitudea:'
300 use_map_link: erabili mapa
302 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
304 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
305 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
306 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
307 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
311 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
312 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
313 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
314 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
316 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
317 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
318 reply_link: Sarrera honi erantzun
320 one: iruzkin %{count}
322 other: '%{count} iruzkin'
323 edit_link: Sarrera hau editatu
324 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
326 report: Salatu sarrera hau
328 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
329 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
331 report: Salatu iruzkin hau
333 location: 'Kokapena:'
338 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
339 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
341 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
342 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
343 egindako eguneroko sarrerak'
345 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
346 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
348 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
353 newer_comments: Iruzkin berriagoak
354 older_comments: Iruzkin zaharragoak
358 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
359 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
360 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
362 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
363 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
365 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
366 search_osm_nominatim:
369 cable_car: Teleferikoa
370 chair_lift: Teleaulkia
371 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
372 gondola: Gondola Igogailua
373 platter: Plater karga jasogailua
374 pylon: Goi-tentsioko dorrea
375 station: Antena Estazioa
378 aerodrome: Aerodromoa
379 airstrip: Lurreratze pista
384 holding_position: Pozisioari eusten
385 parking_position: Aparkatze Posizioa
386 runway: Lurreratze pista
390 animal_shelter: Animalia Aterpea
391 arts_centre: Arte Zentroa
392 atm: Kutxazain automatikoa
397 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
398 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
400 boat_rental: Txalupen alokairua
402 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
403 bus_station: Autobus-geltokia
405 car_rental: Ibilgailu-alokairua
406 car_sharing: Autoa partekatzea
407 car_wash: Auto Garbiketa
409 charging_station: Kargatzeko Geltokia
410 childcare: Haur hezkuntza
414 college: Unibertsitatea
415 community_centre: Komunitate Zentroa
416 courthouse: Epaitegia
417 crematorium: Erraustegia
420 drinking_water: Edateko ura
421 driving_school: Autoeskola
423 fast_food: Janari Azkarra
424 ferry_terminal: Ferry Terminala
425 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
426 food_court: Jatetxe-eremua
431 grit_bin: Hauts ontzia
433 hunting_stand: Ehiza postua
435 kindergarten: Haurtzaindegia
437 marketplace: Merkatua
438 monastery: Monastegia
439 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
441 nursing_home: Zaharren egoitza
444 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
445 parking_space: Aparkalekua
447 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
450 post_office: Postetxea
451 preschool: Haurreskola
454 public_building: Eraikin publiko
455 recycling: Birziklatze gune
457 retirement_home: Nagusien etxea
463 social_centre: Gizarte zentroa
464 social_club: Klub soziala
465 social_facility: Gizarte Instalazioa
467 swimming_pool: Igerilekua
469 telephone: Telefono publikoa
473 university: Unibertsitatea
474 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
475 veterinary: Albaitaritza klinika
476 village_hall: Herriko aretoa
477 waste_basket: Hondakin Saskia
478 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
479 water_point: Ur-puntua
480 youth_centre: Gaztelekua
482 administrative: Muga Administratiboa
483 census: Erroldaren muga
484 national_park: Parke Nazionala
485 protected_area: Babestutako Eremua
489 suspension: Zubi esekia
490 swing: Zubi birakaria
496 brewery: Garagardotegia
498 electrician: Argiketaria
501 photographer: Argazkilaria
503 shoemaker: Zapatagina
507 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
508 assembly_point: Bilera Puntua
509 defibrillator: Desfibriladorea
510 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
511 phone: Larrialdi telefonoa
512 water_tank: Larrialdietako ur tanga
515 abandoned: Errepide abandonatua
516 bridleway: Oinezkoen gunea
517 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
518 bus_stop: Autobus-geralekua
519 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
523 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
524 footway: Oinezkoen bidea
526 give_way: Bide-seinalea eman
527 living_street: Etxebizitzen kalea
530 motorway_junction: Autopista lotunea
531 motorway_link: Autobidea
532 passing_place: Bideko Puntua
534 pedestrian: Oinezkoen gunea
536 primary: Errepide Nagusia
537 primary_link: Errepide Nagusia
538 proposed: Proiektatutako errepidea
539 raceway: Lasterketa pista
540 residential: Etxebizitza Bidea
541 rest_area: Atseden Lekua
543 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
544 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
545 service: Zerbitzu errepidea
546 services: Autobide zerbitzuak
547 speed_camera: Abiadura Kamera
549 stop: Gelditu seinalea
551 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
552 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
554 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
556 trunk: Errepide nagusia
557 trunk_link: Errepide nagusia
558 turning_loop: Buklea biratu
559 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
562 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
563 battlefield: Bataila-eremua
564 boundary_stone: Mugarria
565 building: Eraikin historikoa
569 city_gate: Hirirako sarbidea
570 citywalls: Hiriko harresiak
572 heritage: Gizateriaren ondarea
578 mine_shaft: Meatze putzua
580 roman_road: Erromatar Bidea
585 wayside_cross: Bide-gurutzea
586 wayside_shrine: Ermitarako bidea
588 "yes": Leku historikoa
592 allotments: Alokatutako baratzeak
594 brownfield: Antzinako industria eremua
596 commercial: Merkataritza eremua
597 conservation: Kontserbazioa
598 construction: Eraikuntza
600 farmland: Nekazari landa
601 farmyard: Nekazari zelaia
605 greenfield: Eraiki gabeko lurra
606 industrial: Industrialdea
609 military: Eremu militarra
614 recreation_ground: Aisialdi gunea
616 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
617 residential: Etxebizitza Ingurua
618 retail: Txikizkako merkataritza gunea
620 village_green: Udal Berdegunea
624 beach_resort: Hondartza Konplexua
625 bird_hide: Hegazti Aterpea
627 dog_park: Txakurrentzako Parkea
629 fishing: Arrantza Lekua
630 fitness_centre: Gimnasioa
631 fitness_station: Fitness Geltokia
633 golf_course: Golf Zelaia
634 horse_riding: Zalditegia
635 ice_rink: Izotz-pista
637 miniature_golf: Minigolfa
638 nature_reserve: Natura-erreserba
641 playground: Jolastokia
642 recreation_ground: Aisialdi-gunea
646 sports_centre: Kiroldegia
648 swimming_pool: Igerilekua
649 track: Korrika egiteko pista
650 water_park: Ur jolas-parkea
657 bunker_silo: Bunkerra
660 dolphin: Lotura argitalpena
663 flagpole: Bandera masta
664 gasometer: Gas neurtzailea
667 lighthouse: Itsasargia
670 mineshaft: Meatze putzua
671 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
672 petroleum_well: Petrolio putzua
676 storage_tank: Biltegiratze tanga
677 surveillance: Zaintza
679 wastewater_plant: Ur araztegia
680 watermill: Errota hidraulikoa
681 water_tower: Ur dorrea
683 water_works: Ur Lanak
684 windmill: Haize errota
686 "yes": Gizakiak egindakoa
688 airfield: Aireportu militarra
698 cave_entrance: Kobazulo sarrera
734 accountant: Kontu-hartzailea
735 administrative: Administrazioa
736 architect: Arkitektoa
737 association: Elkartea
739 educational_institution: Hezkuntza erakundea
740 employment_agency: Enplegu Agentzia
741 estate_agent: Higiezinen Agentea
742 government: Gobernuko Bulegoa
743 insurance: Aseguruetako Bulegoa
747 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
748 travel_agent: Bidaia-agentzia
751 allotments: Alokatutako baratzeak
753 city_block: Hiri Blokea
762 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
763 locality: Lokalitatea
764 municipality: Udalerria
766 postcode: Posta-kodea
772 subdivision: Azpi-banaketa
775 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
779 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
780 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
781 disused: Erabili gabeko trenbidea
782 funicular: Funikularra
784 junction: Trenbide lotunea
785 level_crossing: Trenbide-pasagunea
786 light_rail: Tren arina
787 miniature: Miniaturazko trenbidea
789 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
790 platform: Trenbide Nasa
791 preserved: Kontserbatutako trenbidea
792 proposed: Proposatutako trenbidea
794 station: Tren geltokia
797 subway_entrance: Metro sarbidea
798 switch: Trenbide puntuak
800 tram_stop: Tranbia geltoki
802 alcohol: Lizentziarik gabea
803 antiques: Antigoalekoak
806 beauty: Edergintza denda
807 beverages: Edari-denda
808 bicycle: Bizikleta-denda
809 bookmaker: Orrialde markatzailea
814 car_parts: Autoen Aldagaiak
815 car_repair: Autoen Konponketa
816 carpet: Alfonbra-denda
817 charity: Karitate-denda
819 clothes: Jantzi-denda
820 computer: Ordenagailu-denda
821 confectionery: Gozotegia
822 convenience: Erosotasun-denda
823 copyshop: Kopia-denda
824 cosmetics: Kosmetika-denda
826 department_store: Departamendu-denda
827 discount: Deskontudun Item-denda
828 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
829 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
830 electronics: Elektronika-denda
831 estate_agent: Higiezinen agentea
835 florist: Lore-saltzailea
837 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
838 furniture: Altzari-denda
840 garden_centre: Lorategia
841 general: Denetariko-denda
843 greengrocer: Barazki-saltzailea
844 grocery: Janari-denda
845 hairdresser: Ileapaindegia
846 hardware: Hardware-denda
848 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
849 interior_decoration: Barne-dekorazioa
852 kitchen: Sukaldaritza denda
855 mall: Merkataritza-gunea
858 mobile_phone: Sakelakoen denda
859 motorcycle: Motozikleta-denda
861 newsagent: Kiosko-saltzailea
863 organic: Janari organikoko denda
864 outdoor: Kanpoko denda
866 pawnbroker: Mailegu-emailea
871 second_hand: Bigarren eskuko denda
874 stationery: Paper-denda
875 supermarket: Supermerkatua
878 tobacco: Tabako Denda
880 travel_agency: Bidaia-agentzia
883 variety_store: Askotariko denda
888 alpine_hut: Aterpe alpinoa
889 apartment: Apartamentua
891 attraction: Atrakzioa
892 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
895 caravan_site: Karabana gunea
901 information: Informazioa
904 picnic_site: Piknik-gune
905 theme_park: Parke tematikoa
909 building_passage: Erainkin Pasabidea
913 artificial: Urbide artifiziala
917 derelict_canal: Baztertutako Kanala
922 lock_gate: Kaia Sarrera
923 mooring: Ontziralekua
932 level2: Herrialdeko muga
933 level4: Estatuko muga
934 level5: Eskualdeko muga
935 level6: Konderriko muga
941 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
943 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
949 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
950 more_results: Emaitza gehiago
954 select_status: Egoera Hautatu
955 select_type: Mota Hautatu
956 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
957 reported_user: Salatutako erabiltzailea
958 not_updated: Eguneratu gabea
960 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
961 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
962 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
965 last_updated: Azken eguneratzea
966 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
967 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
968 </abbr> egilea %{user} dela
969 link_to_reports: Reporteak ikusi
970 reported_item: Salatutako elementua
976 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
977 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
978 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
980 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
981 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
982 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
986 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
987 read_reports: Reporteak irakurri
988 new_reports: Reporte berriak
989 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
990 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
991 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
993 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
995 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
997 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
999 created_at: '%{datetime} egunean'
1000 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1002 updated_at: '%{datetime} egunean'
1003 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1006 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1007 note: 'Oharra #%{note_id}'
1010 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1013 title_html: '%{link} reportatu'
1014 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1015 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1016 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1018 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1019 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1020 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1022 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1026 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1027 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1028 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1029 other_label: Beste bat
1031 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1032 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1033 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1034 other_label: Beste bat
1036 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1037 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1038 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1039 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1040 other_label: Beste bat
1042 spam_label: Ohar hau spam-a da
1043 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1044 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1045 other_label: Beste bat
1047 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1048 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1051 alt_text: OpenStreetMap logoa
1052 home: Hasierara joan
1055 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1057 start_mapping: Hasi mapeatzen
1058 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1064 export_data: Esportatu datuak
1065 gps_traces: GPS Aztarnak
1066 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1067 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1068 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1069 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1070 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1071 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1072 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1073 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1074 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1075 partners_html: '%{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, eta beste %{partners}-k babestua.'
1077 partners_ic: Londreseko Imperial College
1078 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1079 partners_partners: bazkideak
1080 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1081 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1082 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1083 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1084 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1088 copyright: Egile-eskubideak
1089 community: Komunitatea
1090 community_blogs: Komunitateko blogak
1091 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1092 foundation: Fundazioa
1093 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1095 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1096 text: Dohaintza egin
1097 learn_more: Ikasi gehiago
1100 diary_comment_notification:
1101 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1102 hi: Kaixo %{to_user},
1103 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1104 du %{subject} gaiaren barnean:'
1105 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1106 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1107 message_notification:
1108 hi: Kaixo %{to_user},
1109 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1111 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1112 friend_notification:
1113 hi: Kaixo %{to_user},
1114 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1115 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1116 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1117 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1120 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1121 with_description: deskribapenarekin
1122 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1123 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1125 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1126 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1127 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1129 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1131 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1132 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1133 arrakastaz kargatu da.'
1135 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1137 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1138 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1139 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1140 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1143 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1144 email_confirm_plain:
1146 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1147 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1148 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1151 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1152 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1153 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1155 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1156 lost_password_plain:
1158 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1159 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1160 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1163 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1164 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1165 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1166 note_comment_notification:
1167 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1170 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1172 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1174 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1176 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1177 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1179 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1180 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1182 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1184 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1185 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1187 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1189 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1190 berraktibatu egin du'
1191 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1193 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1194 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1195 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1196 changeset_comment_notification:
1197 hi: Kaixo %{to_user},
1200 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1202 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1204 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1205 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1206 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1207 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1208 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1209 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1210 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1211 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1214 title: Sarrera-ontzia
1215 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1216 outbox: irteerako ontzia
1217 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1219 one: '%Mezu berri {count}'
1220 other: '%{count} mezu berri'
1222 one: mezu zahar %{count}
1223 other: '%{count} mezu zahar'
1227 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1228 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1229 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1231 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1232 read_button: Markatu irakurritzat
1233 reply_button: Erantzun
1234 destroy_button: Ezabatu
1237 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1241 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1242 message_sent: Mezua bidalita
1243 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1246 title: Horrelako mezurik ez dago
1247 heading: Horrelako mezurik ez dago
1248 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1250 title: Irteerako ontzia
1251 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1252 inbox: Sarrera-ontzia
1253 outbox: irteerako ontzia
1255 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1256 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1260 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1261 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1262 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1264 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1265 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1268 title: Irakurri mezua
1272 reply_button: Erantzun
1273 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1274 destroy_button: Ezabatu
1277 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1278 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1279 zuzenarekin irakurtzeko.'
1280 sent_message_summary:
1281 destroy_button: Ezabatu
1283 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1284 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1286 destroyed: Mezua ezabatuta
1290 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1291 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1292 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1293 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1294 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1295 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1296 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1297 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1298 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1299 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1300 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1301 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1302 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1303 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1304 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1305 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1306 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1307 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1309 open_data_title: Datu Irekiak
1311 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1312 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1315 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1316 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1317 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1318 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1319 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1320 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1321 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1322 partners_title: Parte-hartzaileak
1325 title: Itzulpen honi buruz
1326 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1327 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1328 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1330 title: Orrialde honi buruz
1331 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1332 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1334 native_link: Euskara version
1335 mapping_link: kartografiarekin hasi
1337 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1339 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1340 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1341 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1342 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1344 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1345 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1346 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1348 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1349 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1350 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1351 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1353 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1354 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1355 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1356 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1357 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1358 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1359 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1360 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1361 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1363 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1365 attribution_example:
1366 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1367 title: Eskuduntza adibidea
1368 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1370 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1371 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1373 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1374 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1375 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1376 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1377 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1378 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1379 contributors_intro_html: |-
1380 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1381 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1382 contributors_at_html: |-
1383 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1384 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1385 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1386 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1387 contributors_ca_html: |-
1388 <strong>Canada</strong>: Datuak
1389 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1390 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1391 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1392 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1393 contributors_fi_html: |-
1394 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1395 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1396 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1397 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1398 ateratako datuak ditu.'
1399 contributors_nl_html: |-
1400 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1401 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1402 contributors_nz_html: |-
1403 <strong>Zeelanda Berria</strong>: datuak biltzen ditu
1404 Zeelanda Berriko Landako informaziotik. Erregin Copyright erreserbatuta.
1405 contributors_si_html: |-
1406 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1407 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1408 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1409 (Esloveniako informazio publikoa).
1410 contributors_za_html: |-
1411 <strong> Hego Afrika </strong>:
1412 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1413 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1414 contributors_gb_html: |-
1415 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1416 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1417 contributors_footer_1_html: |-
1418 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1419 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1421 contributors_footer_2_html: |-
1422 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1423 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1424 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1425 infringement_1_html: |-
1426 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1427 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1428 infringement_2_html: |-
1429 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1430 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1431 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1432 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1433 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1434 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1435 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1436 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1437 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1438 Lizentzia-lan taldera</a>.
1440 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1442 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1443 permalink: Esteka iraunkorra
1444 shortlink: Esteka laburra
1445 createnote: Gehitu oharra
1447 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1449 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1450 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1452 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1453 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1454 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1455 user_page_link: Lankide orria
1456 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1457 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1458 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1459 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1460 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1461 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1462 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1463 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1464 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1465 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1466 informazio gehiagorako
1467 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1468 egin klik gorde botoian.)
1469 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1470 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1471 honetarako ezinbestekoak direnak.
1474 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1475 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1476 format_to_export: Esportatzeko formatua
1477 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1478 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1479 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1481 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1482 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1484 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1485 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1486 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1487 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1488 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1491 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1494 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1497 title: Geofabrik Deskargak
1498 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1501 title: Metro Laburpenak
1502 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1504 title: Bestelako Iturriak
1505 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1510 image_size: Irudiaren tamaina
1512 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1516 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1517 export_button: Esportatu
1519 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1523 title: Komunitateko kide bihurtu
1524 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1525 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1526 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1528 instructions_html: |-
1529 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1530 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1532 title: Bestelako kezkak
1533 explanation_html: |-
1534 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1535 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1536 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1538 title: Laguntza Lortu
1539 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1540 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1544 title: Ongi etorri OSM-ra
1545 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1548 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1549 title: Hasiberrientzako gida
1550 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1552 url: https://help.openstreetmap.org/
1553 title: help.openstreetmap.org
1554 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1556 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1557 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1558 eskualdekako posta zerrendetan.
1561 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1565 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1568 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1569 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1571 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1572 title: wiki.openstreetmap.org
1573 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1575 search_results: Bilaketaren emaitzak
1579 get_directions: Norabideak lortu
1580 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1583 where_am_i: Non dago hau?
1584 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1586 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1591 main_road: Errepide nagusia
1592 trunk: Errepide nagusia
1593 primary: Lehen mailako errepidea
1594 secondary: Bigarren mailako errepidea
1595 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1597 bridleway: Oinezkoen gunea
1598 cycleway: Bidegorria
1599 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1600 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1601 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1602 footway: Oinezkoen bidea
1615 - Aireportu plataforma
1617 admin: Muga administratiboa
1622 resident: Etxebizitza ingurua
1626 retail: Txikizkako azalera
1627 industrial: Industrialdea
1628 commercial: Merkataritza eremua
1629 heathland: Txilardia
1634 brownfield: Landarik gabeko gunea
1636 allotments: Alokatutako Baratzeak
1639 reserve: Natura-erreserba
1640 military: Eremu militarra
1644 building: Eraikin garrantzitsua
1645 station: Tren geltokia
1649 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1650 bridge: Estalki beltza = zubia
1651 private: Sarbide pribatua
1652 destination: Helmuga sarbidea
1653 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1654 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1655 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1661 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1662 headings: Atalburuak
1664 subheading: Azpi-goiburua
1665 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1666 ordered: Ordenatutako zerrenda
1667 first: Lehenengo itema
1668 second: Bigarren itema
1672 alt: Testu alternatiboa
1676 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1677 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1678 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1680 title: Mapan dagoena
1682 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1683 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1684 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1685 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1686 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1688 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1689 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1690 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1691 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1692 programa edo webgunea da.
1693 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1694 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1695 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1696 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1697 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1698 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1701 paragraph_1_html: |-
1702 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1703 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1706 paragraph_1_html: |-
1707 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1708 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1709 start_mapping: Hasi mapeatzen
1711 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1712 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1713 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1714 paragraph_2_html: |-
1715 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1716 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1719 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1720 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1721 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1723 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1724 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1726 upload_trace: GPS aztarna igo
1727 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1728 description: 'Deskribapena:'
1730 tags_help: koma mugatua
1731 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1732 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1733 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1736 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1738 upload_trace: GPS Aztarna igo
1739 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1740 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1742 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1743 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1745 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1746 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1747 ilarak ez blokeatzeko.'
1749 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1750 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1751 filename: 'Fitxategi izena:'
1753 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1755 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1759 description: 'Deskribapena:'
1761 tags_help: koma mugatua
1762 save_button: Aldaketak gorde
1763 visibility: Ikusgarritasuna;
1764 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1768 title: '%{name} aztarna ikusten'
1769 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1771 filename: 'Fitxategi-izena:'
1773 uploaded: 'Noiz igota:'
1775 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1779 description: 'Deskribapena:'
1782 edit_track: Aztarna hau aldatu
1783 delete_track: Aztarna hau ezabatu
1784 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1785 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1786 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1788 showing_page: '%{page}. orria'
1789 older: Aztarna zaharragoak
1790 newer: Aztarna berriagoak
1793 count_points: '%{count} puntu'
1794 ago: duela %{time_in_words_ago}
1796 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1797 view_map: Mapa ikusi
1799 edit_map: Mapa aldatu
1801 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1803 trackable: JARRAIGARRIA
1804 by: 'honen arabera:'
1808 public_traces: GPS aztarna publikoak
1809 my_traces: Nire GPS aztarnak
1810 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1811 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1812 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1813 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1814 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1815 wiki orrira jo </a>.
1816 upload_trace: Aztarna bat igo
1817 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1818 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1820 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1822 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1824 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1826 heading: Offline GPX Biltegia
1827 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1829 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1831 description_with_count:
1832 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1833 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1834 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1837 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1838 jarraitu aurretik mesedez.
1840 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1842 not_a_moderator: Ekintza hori burutzeko moderatzaile izan behar duzu.
1843 require_moderator_or_admin:
1844 not_a_moderator_or_admin: Ekintza hori burutzeko moderatzaile edo administratzaile
1847 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1848 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1849 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1851 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1852 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1856 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1857 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1858 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1859 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1860 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1861 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1862 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1863 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1864 allow_write_api: mapa aldatu.
1865 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1866 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1867 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1868 grant_access: Baimena Eman
1870 title: Baimen eskaera onartua
1871 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1872 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1874 title: Baimen eskaerak kale egin du
1875 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1876 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1878 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1880 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1883 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1884 submit: Erregistratu
1886 title: Zure aplikazioa editatu
1889 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1890 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1891 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1892 url: 'Token URLa eskatu:'
1893 access_url: Token URLra sartu
1894 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1895 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1896 edit: Editatu xehetasunak
1897 delete: Ezabatu bezeroa
1898 confirm: Ziur zaude?
1899 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1900 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1901 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1902 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1903 allow_write_api: mapa aldatu.
1904 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1905 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1906 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1908 title: Nire OAuth xehetasunak
1909 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1910 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1911 application: Aplikazioaren izena
1912 issued_at: Hor emandakoa
1914 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1915 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1916 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1917 eskaera egin aurretik.
1918 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1919 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1922 required: Nahitaezkoa
1923 url: URL Aplikazio Nagusia
1924 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1925 support_url: Laguntza URLa
1926 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1927 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1928 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1929 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1930 allow_write_api: mapa aldatu.
1931 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1932 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1933 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1935 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1937 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1939 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1941 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1945 heading: Saio-hasiera
1946 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1947 password: 'Pasahitza:'
1948 openid: '%{logo} OpenID:'
1949 remember: 'Gogora nazazu:'
1950 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1951 login_button: Saioa hasi
1952 register now: Erregistratu orain
1953 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1954 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1955 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1956 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1957 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1959 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1960 no account: Ez al duzu konturik?
1961 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1962 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1963 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1965 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1966 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1967 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1968 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1969 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1972 title: ID irekiarekin saioa hasi
1973 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1975 title: Saioa hasi Googlekin
1976 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1978 title: Saioa hasi Facebookekin
1979 alt: Saioa hasi Facebookekin
1981 title: Saioa hasi Windows Livekin
1982 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1984 title: GitHub-rekin saioa hasi
1985 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1987 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1988 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1990 title: Saioa hasi Yahoorekin
1991 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1993 title: Wordpress bidez saioa hasi
1994 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1996 title: AOL erabiliz saioa hasi
1997 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2000 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2001 logout_button: Saioa itxi
2003 title: Ahaztutako pasahitza
2004 heading: Pasahitza ahaztuta?
2005 email address: 'Eposta helbidea:'
2006 new password button: Pasahitza berrezarri
2007 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2008 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2009 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2010 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2011 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2013 title: Pasahitza berrezarri
2014 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2015 password: 'Pasahitza:'
2016 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2017 reset: Pasahitza berrezarri
2018 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2019 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2022 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2023 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
2024 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2026 header: Doakoa eta editagarria
2028 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2029 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2030 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2031 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2032 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2033 email address: 'Eposta Helbidea:'
2034 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2035 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
2036 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
2037 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
2038 informazio gehiagorako
2039 display name: 'Erakusteko izena:'
2040 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2041 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2042 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2043 password: 'Pasahitza:'
2044 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2045 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2046 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2047 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2049 continue: Eman izena
2050 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2051 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2052 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2054 title: Kolaboratzaile terminoak
2055 heading: Kolaboratzaile terminoak
2056 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
2057 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
2059 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2061 consider_pd_why: zer da hau?
2062 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
2063 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
2067 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2068 termino berriak jarraitzeko.
2069 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2073 rest_of_world: Gainerako mundua
2075 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2076 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2077 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2078 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2081 my diary: Nire egunerokoa
2082 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2083 my edits: Nire aldaketak
2084 my traces: Nire Aztarnak
2085 my notes: Nire oharrak
2086 my messages: Nire mezuak
2087 my profile: Nire profila
2088 my settings: Nire Hobespenak
2089 my comments: Nire Iruzkinak
2090 oauth settings: oauth ezarpenak
2091 blocks on me: Nireganako blokeoak
2092 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2093 send message: Mezua bidali
2098 remove as friend: Lagun bezala kendu
2099 add as friend: Lagun bezala gehitu
2100 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2101 ago: (duela %{time_in_words_ago})
2102 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2103 ct undecided: Erabakigabea
2104 ct declined: Ez da onartu
2105 ct accepted: Duela %{ago} onartua
2106 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
2107 email address: 'Eposta helbidea:'
2108 created from: 'Hemendik sortua:'
2110 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2111 description: Deskribapen
2112 user location: Lankidearen kokapena
2113 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
2115 settings_link_text: hobespenak
2116 my friends: Nire lagunak
2117 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2118 km away: '%{count} km-tara'
2119 m away: '%{count} m-tara'
2120 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2121 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2123 administrator: Lankide hau administratzailea da
2124 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2126 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2127 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2129 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2130 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2131 block_history: Blokeo Aktiboak
2132 moderator_history: Emandako Blokeoak
2134 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2135 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2136 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2137 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2138 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2139 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2140 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2142 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2143 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2144 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2145 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2146 report: Salatu erabiltzaile hau
2148 your location: Zure kokapena
2149 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2152 title: Kontua aldatu
2153 my settings: Nire aukerak
2154 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2155 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2156 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2157 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2159 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2160 link text: zer da hau?
2162 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2163 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2164 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2165 enabled link text: zer da hau?
2166 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2168 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2169 public editing note:
2170 heading: Aldaketa publikoa
2171 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2172 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2173 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2174 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2175 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2176 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2177 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2178 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2180 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2181 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2182 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2183 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2184 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2185 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2186 link text: zer da hau?
2187 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2188 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2189 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2192 gravatar: Gravatar erabili
2193 link text: zer da hau?
2194 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2195 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2196 new image: Irudi bat gehitu
2197 keep image: Oraingo irudia mantendu
2198 delete image: Oraingo irudia kendu
2199 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2200 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2201 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2202 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2203 latitude: 'Latitude:'
2204 longitude: 'Longitude:'
2205 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2207 save changes button: Aldaketak gorde
2208 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2209 return to profile: Profilera itzuli
2210 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2211 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2212 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2214 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2215 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2216 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2217 mapak hasteko gai izango zara.
2218 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2220 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2221 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2222 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2223 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2226 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2227 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2228 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2229 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2230 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2232 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2233 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2236 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2237 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2238 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2240 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2242 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2245 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2246 button: Gehitu lagun gisa
2247 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2248 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2249 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2251 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2252 button: Lagun bezala kendu
2253 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2254 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2256 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2258 title: Erabiltzaileak
2259 heading: Erabiltzaileak
2261 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2262 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2263 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2264 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2265 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2266 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2267 empty: No matching users found
2269 title: Kontua bertan behera geratu da
2270 heading: Kontua bertan behera geratu da
2271 webmaster: webmaster
2274 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2275 jarduera susmagarriak direla eta.
2278 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2279 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2282 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2283 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2284 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2285 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2286 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2288 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2289 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2292 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2293 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2294 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2297 not_an_administrator: Administratzaileek bakarrik erabiltzailearen rolak kudeatu
2298 ditzakete, eta ez zara administratzailerik.
2299 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2300 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2301 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2302 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2305 title: Berretsi eginkizuna ematea
2306 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2307 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2309 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2310 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2312 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2313 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2314 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2316 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2317 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2320 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2321 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2323 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2324 back: Itzuli sarrerara
2326 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2327 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2328 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2329 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2330 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2331 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2333 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2334 submit: Blokea sortu
2335 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2337 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2338 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2339 back: Ikusi bloke guztiak
2341 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2342 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2343 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2344 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2345 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2346 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2347 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2348 submit: Blokea eguneratu
2349 show: Ikusi bloke hau
2350 back: Ikusi bloke guztiak
2351 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2353 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2354 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2357 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2358 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2359 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2361 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2363 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2364 success: Blokea eguneratu da.
2366 title: Erabiltzaile blokeak
2367 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2368 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2370 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2371 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2372 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2373 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2374 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2376 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2379 other: '%{count} ordu'
2381 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2382 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2383 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2384 saioa hasi eta gero.'
2385 time_past: Duela %{time} bukatua.
2387 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2388 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2389 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2391 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2392 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2393 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2395 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2396 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2397 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2398 time_past: Duela %{time} bukatua
2405 confirm: Ziur zaude?
2406 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2407 back: Blokeo guztiak ikusi
2408 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2409 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2411 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2416 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2417 creator_name: Egilea
2418 reason: Blokeatzeko arrazoia
2420 revoker_name: -k ezeztatua
2421 showing_page: '%{page} orria'
2423 previous: « Aurrekoa
2426 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2427 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2428 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2429 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2430 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2431 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2432 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2433 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2435 title: OpenStreetMap oharrak
2436 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2437 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2438 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2439 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2440 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2441 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2442 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2447 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2448 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2449 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2452 description: Deskribapena
2453 created_at: 'Non sortua:'
2454 last_changed: Azkenik aldaketua
2455 ago_html: Duela %{when}
2462 link: Esteka edo HTMLa
2464 short_link: Esteka laburra
2467 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2470 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2471 download: Deskargatu
2472 short_url: URL laburra
2473 include_marker: Markatzailea sartu
2474 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2475 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2476 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2477 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2479 report_problem: Arazo baten berri eman
2481 title: Maparen gakoa
2482 tooltip: Maparen gakoa
2483 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2489 title: Erakutsi nire kokapena
2490 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2493 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2494 transport_map: Garraioen mapa
2497 header: Maparen geruzak
2498 notes: Maparen oharrak
2499 data: Maparen datuak
2500 gps: GPS aztarna publikoak
2501 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2503 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2504 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2506 edit_tooltip: Editatu mapa
2507 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2508 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2509 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2510 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2511 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2512 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2513 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2517 subscribe: Harpidetu
2518 unsubscribe: Harpidetza kendu
2519 hide_comment: ezkutatu
2520 unhide_comment: erakutsi
2523 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2524 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2525 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2526 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2527 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2528 zerrendei buruzko informaziorik."
2531 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2532 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2535 reactivate: Berriz aktibatu
2536 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2538 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2543 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2544 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2545 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2546 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2547 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2548 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2549 osrm_car: Autoz (OSRM)
2551 directions: Norabideak
2552 distance: Distantzia
2554 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2555 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2557 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2558 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2559 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2560 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2561 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2562 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2564 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2565 %{directions} noranzkoan
2566 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2567 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2568 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2570 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2571 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2572 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2574 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2575 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2576 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2577 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2578 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2579 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2580 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2581 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2582 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2583 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2584 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2585 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2586 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2587 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2589 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2590 %{directions} noranzkoan
2591 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2592 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2593 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2595 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2596 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2597 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2599 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2600 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2601 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2602 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2603 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2604 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2605 via_point_without_exit: (puntutik)
2606 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2607 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2608 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2609 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2610 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2611 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2612 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2613 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2614 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2615 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2617 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2618 unnamed: izenik gabe
2619 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2636 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2637 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2638 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2640 directions_from: Hemendik norabideak
2641 directions_to: Norabideak hona
2642 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2643 show_address: Erakutsi helbidea
2644 query_features: Eskaera ezaugarriak
2645 centre_map: Mapa hona zentratu
2648 description: Deskribapena
2649 heading: Aldatu erredakzioa
2650 submit: Gorde erredakzioa
2651 title: Aldatu erredakzioa
2653 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2654 heading: Erredakzio zerrenda
2655 title: Erredakzio zerrenda
2657 description: Deskribapena
2658 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2659 submit: Erredakzioa sortu
2660 title: Erredakzio berria sortzen
2662 description: 'Deskribapena:'
2663 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2664 title: Erredakzioa erakusten
2666 edit: Aldatu erredakzio hau
2667 destroy: Erredakzio hau kendu
2668 confirm: Ziur zaude?
2670 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2672 flash: Aldaketak gorde dira.
2674 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2676 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2677 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.