1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
7 # Author: Eduardo Martinez
41 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
44 acl: Llista de control d'accés
45 changeset: Conjunt de canvis
46 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
48 diary_comment: Comentari del diari
49 diary_entry: Entrada al diari
54 node_tag: Etiqueta del node
57 old_node_tag: Etiqueta del node antic
58 old_relation: Relació antiga
59 old_relation_member: Membre de la relació antiga
60 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
62 old_way_node: Node de la via antiga
63 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
65 relation_member: Membre de la relació
66 relation_tag: Etiqueta de la relació
69 tracepoint: Punt de la traça
70 tracetag: Etiqueta de la traça
72 user_preference: Preferència d'usuari
73 user_token: Testimoni d'usuari
75 way_node: Node de la via
76 way_tag: Etiqueta de la via
97 description: Descripció
102 recipient: Destinatari
104 email: Adreça electrònica
106 display_name: Nom en pantalla
107 description: Descripció
109 pass_crypt: Contrasenya
111 with_version: '%{id}, v%{version}'
113 default: Predeterminat (actualment %{name})
116 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
119 description: iD (editor al navegador)
122 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
125 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
129 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
130 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
131 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
132 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
133 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
134 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
136 in_changeset: Conjunt de canvis
138 no_comment: (sense comentaris)
140 download_xml: Descarregar l'XML
141 view_history: Mostrar l'historial
142 view_details: Mostrar els detalls
143 location: 'Ubicació:'
145 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
147 node: Nodes (%{count})
148 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
150 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
151 relation: Relacions (%{count})
152 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
153 comment: Comentaris(%{count})
154 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user}<abbr title='%{exact_time}'>fa
156 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
157 changesetxml: XML del conjunt de canvis
158 osmchangexml: XML en format osmChange
160 title: Conjunt de canvis %{id}
161 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
162 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
163 discussion: Discussió
165 title: 'Node: %{name}'
166 history_title: 'Historial del node: %{name}'
168 title: 'Via: %{name}'
169 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
172 one: part de la via %{related_ways}
173 other: part de les vies %{related_ways}
175 title: 'Relació: %{name}'
176 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
179 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
185 entry: Relació %{relation_name}
186 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
188 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
193 changeset: conjunt de canvis
196 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
202 changeset: conjunt de canvis
205 redaction: Redacció %{id}
206 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
207 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
213 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
214 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
215 voleu mostrar aquestes dades?
216 load_data: Carrega dades
217 loading: S'està carregant...
221 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
222 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
223 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
224 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
225 telephone_link: Telefona %{phone_number}
229 description: Descripció
230 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
231 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
232 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
233 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
235 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
236 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
237 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
240 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
241 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243 title: Consultar característiques
244 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
245 nearby: Característiques properes
246 enclosing: Característiques adjuntes
248 changeset_paging_nav:
249 showing_page: Pàgina %{page}
254 no_edits: (sense edicions)
255 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
263 title: Conjunt de canvis
264 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
265 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
266 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
267 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
268 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
269 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
270 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
271 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
272 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
273 load_more: Carregar-ne més
275 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
278 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
279 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
280 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
281 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
282 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
283 full: Discussió sencera
286 title: Entrada de diari nova
287 publish_button: Publica
289 title: Diaris d'usuari/a
290 title_friends: Diaris dels amics
291 title_nearby: Diaris d'amics propers
292 user_title: Diari de %{user}
293 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
294 new: Entrada de diari nova
295 new_title: Redacta una nova entrada al meu diari d'usuari/a
296 no_entries: No hi ha entrades al diari
297 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
298 older_entries: Entrades més antigues
299 newer_entries: Entrades més recents
301 title: Edita entrada del diari
303 body: 'Cos del missatge:'
305 location: 'Ubicació:'
307 longitude: 'Longitud:'
308 use_map_link: usa el mapa
310 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
312 title: Diari de %{user} | %{title}
313 user_title: Diari de %{user}
314 leave_a_comment: Deixa un comentari
315 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
319 title: No hi ha entrada al diari com
320 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
321 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
322 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
325 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
326 comment_link: Comenta aquesta entrada
327 reply_link: Respon a aquesta entrada
329 one: '%{count} comentari'
330 zero: Sense comentaris
331 other: '%{count} comentaris'
332 edit_link: Edita aquesta entrada
333 hide_link: Amaga aquesta entrada
335 report: Informeu d'aquesta entrada
337 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
338 hide_link: Amaga aquest comentari
340 report: Informeu d'aquest comentari
342 location: 'Ubicació:'
347 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
348 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
350 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
351 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
354 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
355 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
357 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
362 newer_comments: Comentaris recents
363 older_comments: Comentaris antics
367 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
368 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
369 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
371 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
372 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
374 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
375 search_osm_nominatim:
379 chair_lift: Telecadira
382 station: Estació de telefèric
385 apron: Autobús de pista
387 helipad: Helisuperfície
388 runway: Pista d'aterratge
389 taxiway: Carrer de rodada
392 animal_shelter: Refugi d'animals
393 arts_centre: Centre d'Art
394 atm: Caixer automàtic
399 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
400 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
401 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
402 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
404 bureau_de_change: Oficina de canvi
405 bus_station: Estació d'autobusos
407 car_rental: Lloguer de cotxes
408 car_sharing: Compartició de cotxes
409 car_wash: Rentat de cotxes
411 charging_station: Estació de recàrrega
417 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
419 crematorium: Crematori
422 drinking_water: Aigua potable
423 driving_school: Autoescola
425 fast_food: Menjar ràpid
426 ferry_terminal: Terminal de Ferry
427 fire_station: Parc de bombers
428 food_court: Àrea de restauració
431 gambling: Jocs d'atzar
432 grave_yard: Cementiri
434 hunting_stand: Club de caça
436 kindergarten: Jardí d'infància
440 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
441 nightclub: Club nocturn
442 nursing_home: Llar d'Avis
445 parking_entrance: Entrada d'aparcament
447 place_of_worship: Lloc de culte
450 post_office: Oficina de correus
451 preschool: Pre-Escola
454 public_building: Edifici públic
455 recycling: Punt de reciclatge
456 restaurant: Restaurant
457 retirement_home: Casa de Retirament
463 social_centre: Centre social
464 social_club: Club social
465 social_facility: Equipament social
467 swimming_pool: Piscina
469 telephone: Telèfon públic
473 university: Universitat
474 vending_machine: Màquina expenedora
475 veterinary: Veterinari
476 village_hall: Casa de la Vila
477 waste_basket: Cistella de Residus
478 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
479 youth_centre: Centre juvenil
481 administrative: Límit administratiu
483 national_park: Parc Nacional
484 protected_area: Zona protegida
487 suspension: Pont suspès
494 brewery: Fàbrica de cervesa
496 electrician: Electricista
499 photographer: Fotògraf
503 "yes": Botiga d'artesania
505 ambulance_station: Base d'ambulàncies
506 defibrillator: Desfibril·lador
507 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
508 phone: Telèfon per a emergències
511 abandoned: Carretera abandonada
513 bus_guideway: Carril Bus
514 bus_stop: Parada d'autobús
515 construction: Autopista en construcció
516 cycleway: Ruta per a bicicletes
518 emergency_access_point: Accés d'emergència
521 living_street: Carrer habitat
524 motorway_junction: Unió d'autopista
525 motorway_link: Carretera d'autopista
527 pedestrian: Via Peatonal
529 primary: Carretera Principal
530 primary_link: Carretera principal
531 proposed: Carretera proposada
533 residential: Carrer Residencial
534 rest_area: Àrea de descans
536 secondary: Carretera secundària
537 secondary_link: Carretera secundària
538 service: Carretera de Servei
539 services: Serveis en ruta
543 tertiary: Carretera terciària
544 tertiary_link: Carretera terciària
546 traffic_signals: Senyals de trànsit
547 trail: Sendera o corriol
549 trunk_link: Autovia de
550 unclassified: Sense classificar Road
553 archaeological_site: Lloc arqueològic
554 battlefield: Camp de batalla
555 boundary_stone: Pedra de la frontera
556 building: Edifici històric
560 city_gate: Porta urbana
563 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
570 roman_road: Carretera Romana
575 wayside_cross: Camí de la creu
576 wayside_shrine: Santuari de carreteres
584 brownfield: Brownfield terra
586 commercial: Zona comercial
587 conservation: Conservació
588 construction: Construcció
590 farmland: Terres de conreu
595 greenfield: Greenfield terra
596 industrial: Zona industrial
599 military: Zona Militar
604 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
605 reservoir: Embassament
606 reservoir_watershed: Embassament de conca
607 residential: Àrea residencial
609 road: Zona de carretera
610 village_green: Zona verda
612 "yes": Ús del terreny
614 beach_resort: Beach Resort
618 fishing: Àrea de pesca
619 fitness_centre: Centre de fitness
620 fitness_station: Centre de fitness
622 golf_course: Camp de golf
624 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
625 marina: Port esportiu
626 miniature_golf: Minigolf
627 nature_reserve: Reserva natural
629 pitch: Camp d'esports
630 playground: Parc infantil
631 recreation_ground: Terra de recreació
635 sports_centre: Centre esportiu
637 swimming_pool: Piscina
639 water_park: Parc aquàtic
643 breakwater: Escullera
654 windmill: Molí de vent
656 "yes": Fet per l'home
658 airfield: Aeroport militar
667 cave_entrance: Entrada a cova
703 accountant: Comptable
704 administrative: Administració
705 architect: Arquitecte
706 association: Associació
708 educational_institution: Institució educativa
709 employment_agency: Agència d'ocupació
710 estate_agent: Immobiliària
711 government: Oficina governamental
712 insurance: Oficina d'assegurances
715 ngo: Oficina d'una ONG
716 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
717 travel_agent: Agència de viatges
722 city_block: Illa de cases
731 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
733 municipality: Municipi
735 postcode: Codi postal
739 state: Estat o província
740 subdivision: Subdivisió
743 unincorporated_area: Àrea no incorporada
747 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
748 construction: Ferrocarril en Construcció
749 disused: Ferrocarril en desús
750 funicular: Funicular Railway
752 junction: Cruïlla de tren
753 level_crossing: Pas a nivell
754 light_rail: Tren lleuger
755 miniature: Ferrocarril en miniatura
757 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
759 preserved: Conservat ferrocarril
760 proposed: Ferrocarril proposat
761 spur: Esperó de ferrocarril
762 station: Estació de tren
763 stop: Parada de Ferrocarril
765 subway_entrance: Accés al Metro
766 switch: Punts de ferrocarril
768 tram_stop: Parada de tramvia
770 alcohol: De llicència
774 beauty: Saló de bellesa
775 beverages: Botiga de begudes
776 bicycle: Tenda de bicicletes
781 car_parts: Peces de cotxes
782 car_repair: Reparació d'automòbils
783 carpet: Botiga de catifes
784 charity: Botiga de caritat
786 clothes: Botiga de roba
787 computer: Botiga d'informàtica
788 confectionery: Confiteria botiga
789 convenience: Botiga de conveniència
791 cosmetics: Botiga Cosmètica
792 deli: Botiga de comestibles
793 department_store: Department Store
794 discount: Botiga d'articles de descompte
795 doityourself: Bricolatge
796 dry_cleaning: Tintoreria
797 electronics: Botiga d'electrònica
798 estate_agent: Immobiliària
800 fashion: Botiga de moda
803 food: Botiga de menjar
804 funeral_directors: Funeral d'administració
806 gallery: Galeria de fotos
807 garden_centre: Centre de jardí
808 general: Magatzem General
809 gift: Botiga de regals
810 greengrocer: Greengrocer
811 grocery: Botiga de queviures
812 hairdresser: Perruqueria o barberia
813 hardware: Botiga de maquinari
818 mall: Centre comercial
820 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
821 motorcycle: Botiga de motocicletes
822 music: Botiga de música
825 organic: Botiga d'aliments orgànics
826 outdoor: Botiga exterior
827 pet: Botiga d'animals
829 photo: Botiga de foto
830 second_hand: Botiga de segona mà
832 sports: Botiga d'esports
833 stationery: Botiga de papereria
834 supermarket: Supermercat
837 toys: Botiga de joguines
838 travel_agency: Agència de viatges
839 video: Video de la botiga
843 alpine_hut: Cabanya alpina
844 apartment: Apartament
845 artwork: Il·lustració
847 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
850 caravan_site: Càmping per a caravanes
856 information: Informació
859 picnic_site: Àrea de pícnic
860 theme_park: Parc temàtic
867 artificial: Curs d'aigua artificial
871 derelict_canal: Hi Canal
873 dock: No obstant això,
876 lock_gate: Porta de panys
886 level2: Frontera internacional
887 level4: Límit d'estat
888 level5: Límit de regió
890 level8: Límit de municipi
891 level9: Límit de districte
892 level10: Límit de barri
895 osm_nominatim: Ubicació des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
897 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
903 no_results: No hi ha resultats
904 more_results: Més resultats
909 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
912 last_updated: Darrera actualització
913 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Fa %{time}</abbr>
920 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
925 spam_label: Aquesta nota és brossa
926 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
932 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
933 home: Vés a la ubicació d'inici
934 logout: Finalitza la sessió
935 log_in: Inicia sessió
936 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
938 start_mapping: Comença a cartografiar
939 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
944 export_data: Exporta les dades
945 gps_traces: Traces de GPS
946 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
947 user_diaries: Diaris d'usuari
948 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
949 edit_with: Modifica amb %{editor}
950 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
951 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
952 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
953 lliure sota una llicència oberta.
954 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
955 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
957 partners_ucl: el Centre UCL VR
958 partners_ic: Imperial College Londres
959 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
960 partners_partners: socis
961 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
962 de manteniment necessàries.
963 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
964 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
966 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
969 copyright: Drets d'autor
971 community_blogs: Blocs de comunitat
972 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
974 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
976 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
977 text: Feu una donació
978 learn_more: Aprèn-ne més
981 diary_comment_notification:
982 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat en una entrada de diari'
984 header: '%{from_user} ha comentat en una entrada de diari de l''OpenStreetMap
985 amb el tema %{subject}:'
986 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
987 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
988 message_notification:
990 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
992 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
996 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
997 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
998 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
999 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1002 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1003 with_description: amb la descripció
1004 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1005 and_no_tags: i cap etiqueta.
1007 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1008 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1009 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1010 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1012 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1013 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1016 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1018 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1019 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1020 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1021 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1022 welcome: Una vegada hàgiu confirmat el compte, us donarem alguna informació
1023 addicional perquè pugueu començar.
1025 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1026 email_confirm_plain:
1028 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1029 a %{server_url} per %{new_address}.
1030 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1034 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1035 a %{server_url} per %{new_address}.
1036 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1039 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1040 lost_password_plain:
1042 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1043 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1045 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1046 restaurar la seva contrasenya.
1049 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1050 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1051 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1053 note_comment_notification:
1054 anonymous: Un usuari anònim
1057 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1059 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1061 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1062 mapa aprop de %{place}.'
1063 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1064 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1066 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1068 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1069 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1070 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1071 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1073 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1075 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1076 vostè està interessat'
1077 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1078 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1079 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1080 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1081 changeset_comment_notification:
1082 hi: Hola %{to_user},
1085 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1087 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1088 canvis el qual hi esteu interessat'
1089 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1090 de canvis creats a %{time}'
1091 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1092 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1093 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1094 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1095 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1098 title: Safata d'entrada
1099 my_inbox: La meva safata d'entrada
1100 outbox: Safata de sortida
1101 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1103 one: '%{count} missatge nou'
1104 other: '%{count} missatges nous'
1106 one: '%{count} missatge antic'
1107 other: '%{count} missatges antics'
1111 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1112 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1114 unread_button: Marca com a no llegit
1115 read_button: Marca com a llegit
1116 reply_button: Respon
1117 destroy_button: Suprimeix
1119 title: Envia un missatge
1120 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1124 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1125 message_sent: S'ha enviat el missatge
1126 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1127 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1129 title: No existeix aquest missatge
1130 heading: No existeix aquest missatge
1131 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1134 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1138 one: Teniu %{count} missatge enviat
1139 other: Teniu %{count} missatges enviats
1143 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1144 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1145 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1147 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1148 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1149 correcte per a respondre.
1151 title: Llegeix el missatge
1155 reply_button: Respon
1156 unread_button: Marca com a no llegit
1157 destroy_button: Suprimeix
1160 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1161 llegir no va ser enviat per o adreçat a aquest usuari. Connecteu-vos com l'usuari
1162 correcte per a poder llegir-lo.
1163 sent_message_summary:
1164 destroy_button: Suprimeix
1166 as_read: Missatge marcat com a llegit
1167 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1169 destroyed: Missatge suprimit
1173 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1174 used_by: '%{name} integra dades de mapes en milers de llocs web, aplicacions
1175 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1176 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que
1177 contibueixen i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions
1178 de ferrocarril, i molt més, per tot el món.
1179 local_knowledge_title: Coneixement local
1180 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1181 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal
1182 de verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1183 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1184 community_driven_html: |-
1185 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1186 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1187 open_data_title: Dades obertes
1188 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1189 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1190 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera
1191 concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu
1192 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1194 legal_title: Avisos legals
1195 legal_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1196 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1197 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1198 es troba subjecte a les nostres <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1199 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1200 de privadesa</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacteu
1201 amb l'OSMF</a> \nsi teniu qüestions sobre llicències, drets d'autor o altres
1203 partners_title: Socis
1206 title: Quant a la traducció
1207 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1208 la pàgina en anglès té prioritat
1209 english_link: l'original en anglès
1211 title: Sobre aquesta pàgina
1212 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1213 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1214 el copyright i anar a %{mapping_link}.
1215 native_link: versió català
1216 mapping_link: Comença a cartografiar
1218 title_html: Drets d'autor i llicència
1220 Les dades obertes d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1221 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1222 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1223 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1224 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits
1225 a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1226 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1227 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1228 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1230 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1231 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1232 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1234 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1236 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1237 llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que
1238 la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a
1239 href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>.
1240 D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma
1241 de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En
1242 el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles
1243 (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org
1244 (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org
1245 i si s'escau, a creativecommons.org.
1247 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1249 attribution_example:
1250 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1251 title: Exemple d'atribució
1252 more_title_html: Saber-ne més
1254 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades, i com donar-ne crèdit, a la <a
1255 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència OSMF</a> i a les <a
1256 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1257 Freqüents sobre legalitat</a>.
1258 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1259 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu
1260 la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1261 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1262 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1263 d'ús de Nominatim</a>.
1264 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1265 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1266 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1267 i d''altres fonts, entre elles:'
1268 contributors_at_html: |-
1269 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1270 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1271 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1272 contributors_ca_html: |-
1273 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1274 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1275 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1276 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1277 Canadà de Estadístiques).
1278 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1279 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1280 de dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1282 contributors_fr_html: |-
1283 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1284 Direcció Générale des Impôts.
1285 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1286 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1287 contributors_nz_html: |-
1288 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1289 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1290 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1291 de Topografia i Cartografia</a> i el <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1292 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1293 contributors_za_html: |-
1294 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1295 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1296 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1297 contributors_gb_html: |-
1298 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1299 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1301 contributors_footer_1_html: |-
1302 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1303 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1304 contributors_footer_2_html: |-
1305 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1306 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1307 accepta qualsevol responsabilitat.
1308 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1309 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1310 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1311 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1312 titulars dels drets d'autor.
1313 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1314 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1315 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1316 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1317 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1318 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1319 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1320 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1321 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1322 de marques registrades</a>.
1324 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1326 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1327 permalink: Enllaç permanent
1328 shortlink: Enllaç curt
1329 createnote: Afegiu una nota
1331 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1333 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1334 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1336 not_public: No heu fet les configuracions necessàries perquè les vostres modificacions
1338 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1339 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1340 vostra %{user_page}.
1341 user_page_link: pàgina d'usuari
1342 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1343 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1344 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1345 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1346 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1347 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1348 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1349 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1350 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1351 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1352 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1353 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1354 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1355 per a aquesta funcionalitat.
1358 area_to_export: Àrea a exportar
1359 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1360 format_to_export: Format d'exportació
1361 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1362 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1363 embeddable_html: HTML que es pot incloure
1365 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
1366 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
1367 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
1369 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
1370 de les fonts llistades a continuació:'
1371 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
1372 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
1373 per descarregar quantitats grans de dades.
1376 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1380 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
1381 dades d'OpenStreetMap
1383 title: Descàrregues de Geofabrik
1384 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1385 de les ciutats seleccionades
1387 title: Extractes de Metro
1388 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1392 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1397 image_size: Mida de la imatge
1399 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1403 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
1404 export_button: Exporta
1406 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1408 title: Com contribuir
1410 title: Afegiu-vos a la comunitat
1411 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1412 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la
1413 millor forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap
1414 i afegir o bé corregir les dades vós mateix.
1416 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1417 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1418 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1420 title: Altres aspectes
1421 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé
1422 el contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets
1423 d'autor</a> per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1424 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1426 title: Obtenir ajuda
1427 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1428 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1429 i documentar temes de cartografia.
1432 title: Benvinguts a l'OSM
1433 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1436 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1437 title: Guia per a principiants
1438 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1440 url: https://help.openstreetmap.org/
1441 title: help.openstreetmap.org
1442 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes
1445 title: Llistes de correu
1446 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en relació a una
1447 àmplia sèrie de llistes de correu tòpiques o regionals.
1450 description: Preguntes i debats, per a aquells que prefereixen l'estil de
1451 la interfície d'un tauler d'anuncis.
1454 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1457 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que canviïn als mapes i
1458 altres serveis basats en OpenStreetMap.
1460 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1461 title: wiki.openstreetmap.org
1462 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1464 search_results: Resultats de la cerca
1468 get_directions: Obtenir indicacions
1469 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1472 where_am_i: On és això?
1473 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1479 main_road: Carretera principal
1481 primary: Carretera principal
1482 secondary: Carretera secundària
1483 unclassified: Carretera sense classificar
1485 bridleway: Camí de ferradura
1486 cycleway: Carril bici
1487 cycleway_national: Via ciclista nacional
1488 cycleway_regional: Via ciclista regional
1489 cycleway_local: Via ciclista local
1503 - Davantal de l'Aeroport
1505 admin: Límits administratius
1510 resident: Zona residencial
1514 retail: Zona de venda al detall
1515 industrial: Zona industrial
1516 commercial: Zona comercial
1517 heathland: Bruguerar
1522 brownfield: Lloc Brownfield
1525 pitch: Camp d'esports
1526 centre: Centre esportiu
1527 reserve: Reserva natural
1528 military: Àrea militar
1532 building: Edifici significatiu
1533 station: Estació de tren
1537 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1538 bridge: Embolcall negre = bridge
1539 private: Accés privat
1540 destination: Accés de destinació
1541 construction: Carreteres en construcció
1542 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1543 bicycle_parking: Aparcament de bicicleta
1547 preview: Previsualització
1549 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1550 headings: Encapçalaments
1551 heading: Encapçalament
1552 subheading: Subencapçalament
1553 unordered: Llista sense ordenar
1554 ordered: Llista ordenada
1555 first: Primer element
1556 second: Segon element
1560 alt: Text alternatiu
1564 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure
1565 i editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per
1566 començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1569 title: Què hi ha al mapa
1570 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1571 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1572 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1573 et semblin interessants.
1574 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1575 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a
1576 copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes
1577 de paper o en línia.
1579 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1580 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot.
1581 Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1582 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1583 utilitzar per editar el mapa.
1584 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1586 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1587 sèquia, llac o edifici.
1588 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1589 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1592 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té poques les regles formals, pel que esperem
1593 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
1594 Si està considerant\naltres activitats que no sigui l'edició manual, si
1595 us plau, llegiu i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1596 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1599 title: Alguna pregunta més?
1600 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1601 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1602 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1604 start_mapping: Comença a editar el mapa
1606 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1607 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1608 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1609 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1610 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1611 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1612 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1615 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1616 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1617 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1618 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1619 ordenades amb timestamps)
1621 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1622 description: 'Descripció:'
1624 tags_help: separat per comes
1625 visibility: 'Visibilitat:'
1626 visibility_help: què significa això?
1630 upload_trace: Pujar traça de GPS
1631 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1632 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1633 correu electrònic en finalitzar.
1635 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1636 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1637 per a altres usuaris.
1638 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1639 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1640 cua per a altres usuaris.
1642 title: Editant traça %{name}
1643 heading: Editant traça %{name}
1644 filename: 'Nom del fitxer:'
1645 download: descàrrega
1646 uploaded_at: 'Pujat a:'
1648 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1651 owner: 'Propietari:'
1652 description: 'Descripció:'
1654 tags_help: separat per comes
1655 save_button: Desa els canvis
1656 visibility: 'Visibilitat:'
1657 visibility_help: Què vol dir això?
1661 title: S'està mostrant la traça %{name}
1662 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1664 filename: 'Nom del fitxer:'
1666 uploaded: 'Pujat el:'
1668 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1671 owner: 'Propietari:'
1672 description: 'Descripció:'
1675 edit_track: Edita aquesta traça
1676 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1677 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1678 visibility: 'Visibilitat:'
1680 showing_page: Pàgina %{page}
1681 older: Traces més antigues
1682 newer: Tracks més recents
1685 count_points: '%{count} punts'
1686 ago: fa %{time_in_words_ago}
1688 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1689 view_map: Visualitza el mapa
1691 edit_map: Edita el mapa
1693 identifiable: IDENTIFICABLE
1695 trackable: RASTREJABLE
1700 public_traces: Traces GPS públiques
1701 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1702 description: Navega pels tracks pujats recentment
1703 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1704 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1705 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1707 upload_trace: Puja una traça
1708 see_all_traces: Mostra totes les traces
1710 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1712 made_public: Traça feta pública
1714 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1716 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1717 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1720 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1722 description_with_count:
1723 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1724 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1725 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1728 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1729 al navegador abans de continuar.
1731 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1733 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1734 a la interfície web per obtenir més informació.
1735 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1736 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1737 estar d'acord, però cal veure-les.
1740 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1741 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1742 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1744 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1745 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1746 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1747 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1748 allow_write_api: modificar el mapa.
1749 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1750 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1751 allow_write_notes: modificar les notes.
1752 grant_access: Concedeix accés
1754 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1755 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1756 verification: El codi de verificació és %{code}.
1758 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1759 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1760 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1762 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1765 title: Registrar-se una nova aplicació
1768 title: Editar la vostra aplicació
1771 title: OAuth detalls per %{app_name}
1772 key: 'Clau de consum:'
1773 secret: 'Secret de consum:'
1774 url: 'URL del testimoni de la sol·licitud:'
1775 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1776 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1777 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1778 edit: Edita els detalls
1779 delete: Suprimeix el client
1780 confirm: N'esteu segur?
1781 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1782 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1783 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1784 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1785 allow_write_api: modificar el mapa.
1786 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1787 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1788 allow_write_notes: modificar les notes
1790 title: Les meves dades OAuth
1791 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1792 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1793 application: Nom d'aplicació
1796 my_apps: Meves aplicacions de Client
1797 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1798 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1799 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1800 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1801 register_new: Registreu l'aplicació
1805 url: Principal aplicació URL
1806 callback_url: Resposta d'URL
1807 support_url: URL de suport
1808 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1809 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1810 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1811 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1812 allow_write_api: modificar el mapa.
1813 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1814 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1815 allow_write_notes: modifcar les notes.
1817 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1819 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1821 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1823 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1828 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1829 password: 'Contrasenya:'
1830 openid: '%{logo} OpenID:'
1831 remember: 'Recorda''m:'
1832 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1834 register now: Registreu-vos-hi ara
1835 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1836 nom d''usuari i contrasenya:'
1837 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1838 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1839 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1841 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1842 no account: No teniu cap compte?
1843 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1844 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1845 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1846 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1847 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1849 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1850 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1853 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1854 alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1856 title: Inicieu la sessió amb Google
1857 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Google
1859 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1860 alt: Entrar amb un Compte de Facebook
1862 title: Inici de sessió amb Windows Live
1863 alt: Inici de sessió amb un Compte de Windows Live
1865 title: Inicia la sessió amb GitHub
1866 alt: Inicia la sessió amb un compte de GitHub
1868 title: Inicia la sessió amb Viquipèdia
1869 alt: Inicia la sessió amb un compte de Viquipèdia
1871 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
1872 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Yahoo
1874 title: Inicieu sessió amb Wordpress
1875 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1877 title: Inici de sessió amb AOL
1878 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID d'AOL
1880 title: Tanca la sessió
1881 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1882 logout_button: Tanca la sessió
1884 title: contrasenya perduda
1885 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1886 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1887 new password button: Restableix la contrasenya
1888 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1889 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1890 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1891 així podreu restaurar-la ràpidament.
1892 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1894 title: Restableix la contrasenya
1895 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1896 password: 'Contrasenya:'
1897 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1898 reset: Restableix la contrasenya
1899 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1900 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1902 title: Crear un compte
1903 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1904 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> per
1905 gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat
1908 header: Lliure i editable
1910 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1911 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1912 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1913 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1914 de col·laboracio</a>.
1915 email address: 'Adreça de correu:'
1916 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1917 not displayed publicly: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
1918 nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki
1919 privacy policy including section on email addresses">política de privadesa</a>
1920 per a més informació)
1921 display name: 'Nom visible:'
1922 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1923 canviar més endavant a les preferències.
1924 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
1925 password: 'Contrasenya:'
1926 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1927 use external auth: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1928 auth no password: Amb l'autentificació per tercers no es requereix una contrasenya,
1929 però alguns servidors o eines extres poden encara necessitar una.
1930 continue: Crear un compte
1931 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1933 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1934 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1937 title: 'Termes de col·laboració:'
1938 heading: 'Termes de col·laboració:'
1939 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1940 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1942 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1943 han d'estar en el domini públic
1944 consider_pd_why: què és això?
1945 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1946 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1949 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1950 per a nous col·laboradors per continuar.
1951 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1955 rest_of_world: Resta del món
1957 title: Aquest usuari no existeix
1958 heading: L'usuari %{user} no existeix
1959 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1960 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1963 my diary: El meu diari
1964 new diary entry: Nova entrada del diari
1965 my edits: Les meves edicions
1966 my traces: Les meves traces
1967 my notes: Les meves notes de mapa
1968 my messages: Els meus missatges
1969 my profile: El meu perfil
1970 my settings: Les meves preferències
1971 my comments: Els meus comentaris
1972 oauth settings: configuració OAuth
1973 blocks on me: Blocs sobre mi
1974 blocks by me: Blocs fets per mi
1975 send message: Envia un missatge
1977 edits: Modificacions
1979 notes: Notes de mapa
1980 remove as friend: Deixa l'amistat
1981 add as friend: Afegeix com a amic
1982 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1983 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1984 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1985 ct undecided: No decidit
1986 ct declined: Declinats
1987 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1988 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1989 email address: 'Adreça de correu:'
1990 created from: 'Creat a partir de:'
1992 spam score: 'Spam Puntuació:'
1993 description: Descripció
1994 user location: Ubicació de l'usuari
1995 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1996 per veure els usuaris propers a vostè.
1997 settings_link_text: preferències
1998 no friends: No has afegit cap amics encara.
1999 km away: '%{count}km de distància'
2000 m away: '%{count}m de distància'
2001 nearby users: Altres usuaris propers
2002 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
2004 administrator: Aquest usuari és administrador
2005 moderator: Aquest usuari és moderador
2007 administrator: Concedeix accés d'administrador
2008 moderator: Concedeix accés de moderador
2010 administrator: Revocar l'accés d'administrador
2011 moderator: Revocar l'accés de moderador
2012 block_history: Blocatges actius
2013 moderator_history: Blocatges imposats
2014 comments: Comentaris
2015 create_block: Bloca aquest usuari
2016 activate_user: Activa aquest usuari
2017 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2018 confirm_user: Confirma aquest usuari
2019 hide_user: Amaga aquest usuari
2020 unhide_user: No amagar d'aquest usuari
2021 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2023 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2024 friends_diaries: entrades de diari dels amics
2025 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
2026 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
2028 your location: La vostra ubicació
2029 nearby mapper: «Mapador» proper
2032 title: Edita el compte
2033 my settings: Preferències
2034 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
2035 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2036 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
2037 external auth: 'Autenticació externa:'
2039 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2040 link text: què és això?
2042 heading: 'Edició pública:'
2043 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
2044 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2045 enabled link text: què és això?
2046 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
2047 edicions són anònims.
2048 disabled link text: per què no es pot editar?
2049 public editing note:
2050 heading: Modificació pública
2051 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
2052 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
2053 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
2054 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
2055 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
2056 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
2057 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
2058 ara són públics per defecte.</li></ul>
2060 heading: 'Termes de col·laboració:'
2061 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
2062 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
2064 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
2065 els termes de col·laborador nou.
2066 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
2067 han d'estar en el domini públic.
2068 link text: què és això?
2069 profile description: 'Descripció del perfil:'
2070 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2071 preferred editor: 'Editor preferit:'
2074 gravatar: Usa Gravatar
2075 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2076 link text: què és això?
2077 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2078 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2079 new image: Afegeix una imatge
2080 keep image: Conserva la imatge actual
2081 delete image: Suprimeix la imatge actual
2082 replace image: Reemplaça la imatge actual
2083 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2084 home location: 'Ubicació inicial:'
2085 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2086 latitude: 'Latitud:'
2087 longitude: 'Longitud:'
2088 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2090 save changes button: Desa els canvis
2091 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2092 return to profile: Torna al perfil
2093 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2094 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2096 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2098 heading: Comprova el teu correu electrònic
2099 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2100 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2101 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2102 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2104 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2105 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2106 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2107 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2110 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2111 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2112 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2113 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2115 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2117 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2118 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2119 adreça de correu electrònic nou.
2121 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2122 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2123 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2125 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2127 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2130 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2131 button: Afegeix als amics
2132 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2133 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2134 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2136 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2137 button: Suprimeix dels amics
2138 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2139 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2141 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2146 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2147 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2148 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2149 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2150 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2151 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2152 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2154 title: Compte suspès
2155 heading: Compte suspès
2156 webmaster: per a administradors web
2159 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2160 l'activitat sospitosa.
2163 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2164 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2167 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2168 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2169 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2170 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2171 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2173 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2175 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2176 Utilitzant el formulari de sota.
2178 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2179 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2182 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2183 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2184 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2185 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2186 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2188 title: Confirmi la concessió de rol
2189 heading: Confirmi la concessió de rol
2190 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2192 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2193 que l'usuari i el paper són vàlids.
2195 title: Confirmar revocació de rol
2196 heading: Confirmar revocació de rol
2197 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2199 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2200 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2203 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2204 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2206 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2207 back: Torna a l'índex
2209 title: Creació de bloc %{name}
2210 heading: Creació de bloc %{name}
2211 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2212 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2213 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2214 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2215 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2216 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2218 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2220 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2221 respondre a aquestes comunicacions.
2222 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2223 back: Mostra tots els blocs
2225 title: Bloc d'edició en %{name}
2226 heading: Bloc d'edició en %{name}
2227 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2228 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2229 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2230 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2231 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2232 submit: Bloc d'Actualització
2233 show: Mostra el bloc
2234 back: Mostra tots els blocs
2235 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2237 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2238 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2239 de la llista desplegable.
2241 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2242 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2243 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2244 abans de blocatge d'ells.
2245 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2247 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2248 success: Bloc d'actualització.
2250 title: Blocs de l'usuari
2251 heading: Llista de quadres de l'usuari
2252 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2254 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2255 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2256 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2257 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2258 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2260 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2263 other: '%{count} hores'
2265 time_future: Finalitza en %{time}.
2266 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2267 time_past: Va acabar fa %{time}.
2269 title: Blocs en %{name}
2270 heading: Llista de quadres a %{name}
2271 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2273 title: Blocs %{name}
2274 heading: Llista de blocs %{name}
2275 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2277 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2278 heading: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2279 time_future: Finalitza en %{time}
2280 time_past: Va acabar fa %{time}
2287 confirm: N'esteu segur?
2288 reason: 'Motiu del blocatge:'
2289 back: Mostra tots els blocs
2291 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2293 not_revoked: (no revocat)
2298 display_name: S'ha blocat l'usuari
2299 creator_name: Creador
2300 reason: Motiu del blocatge
2302 revoker_name: Revocat per
2303 showing_page: Pàgina %{page}
2308 opened_at_html: Creat fa %{when}
2309 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2310 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2311 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2312 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2313 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2314 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2315 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2317 title: Notes de OpenStreetMap
2318 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2319 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2320 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2321 opened: Nota nova (a prop %{place})
2322 commented: nou comentari (prop de %{place})
2323 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2324 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2329 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2330 heading: notes de %{user}
2331 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2334 description: Descripció
2336 last_changed: Últim canvi
2337 ago_html: fa %{when}
2346 short_link: Enllaç curt
2349 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2352 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2353 download: Descàrrega
2354 short_url: URL curta
2355 include_marker: Inclou el marcador
2356 center_marker: Centra el mapa al marcador
2357 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2358 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2359 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2361 report_problem: Informeu sobre un problema
2365 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2371 title: Mostra la meva ubicació
2372 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2375 cycle_map: Cycle Map
2376 transport_map: Mapa de transports
2379 header: Capes del mapa
2380 notes: Notes de mapa
2381 data: Dades del mapa
2382 gps: Traces GPS públiques
2383 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2384 title: Capes del mapa
2385 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2386 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2388 edit_tooltip: Modifica el mapa
2389 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2390 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2391 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2392 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2393 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2394 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2395 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2399 subscribe: Subscriure's
2400 unsubscribe: Donar-se de baixa
2401 hide_comment: ocultar
2402 unhide_comment: mostrar
2405 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2406 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2407 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2408 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2409 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2410 amb copyright o bé llistats de directori.
2411 add: Afegeix una nota
2413 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2414 de ser verificats independentment.
2417 reactivate: Reactivar
2418 comment_and_resolve: Comenta i resol
2420 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2421 continuació, feu clic aquí.
2424 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2425 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2426 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2427 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2428 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2429 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2430 directions: Indicacions
2433 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2434 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2436 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2437 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2438 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2439 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2440 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2442 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2443 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2444 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2445 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2446 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2447 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2448 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2449 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2450 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2451 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2453 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2454 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2455 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2456 via_point_without_exit: (pel punt)
2457 follow_without_exit: Segueix %{name}
2458 roundabout_without_exit: A la rotonda agafa %{name}
2459 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2460 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2461 start_without_exit: Comença al final de %{name}
2462 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2463 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2464 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2465 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2467 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2484 nothing_found: No s'han trobat característiques
2485 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2486 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2488 directions_from: Direccions des d'aquí
2489 directions_to: Direccions cap aquí
2490 add_note: Afegeix una nota aquí
2491 show_address: Mostra l'adreça
2492 query_features: Consulta les funcionalitats
2493 centre_map: Centra el mapa aquí
2496 description: Descripció
2497 heading: Modifica la redacció
2498 submit: Desa la redacció
2499 title: Modifica la redacció
2501 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2502 heading: Llista de redaccions
2503 title: Llista de redaccions
2505 description: Descripció
2506 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2507 submit: Crea una redacció
2508 title: Creació d’una versió nova
2510 description: 'Descripció:'
2511 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2512 title: Mostrant la redacció
2514 edit: Modifica aquesta redacció
2515 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2516 confirm: N'esteu segur?
2518 flash: Redacció creada
2520 flash: Modificacions desades
2522 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2523 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2524 flash: Redacció suprimida
2525 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.