1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
17 # Author: EtienneChove
19 # Author: Florimondable
21 # Author: Freak2fast4u
30 # Author: Jean-Frédéric
51 # Author: Phoenamandre
74 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
78 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
79 email_address_not_routable: n'est pas routable
81 acl: Liste de contrôle d’accès
82 changeset: Groupe de modifications
83 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
85 diary_comment: Commentaire du journal
86 diary_entry: Entrée du journal
91 node_tag: Attribut du nœud
92 notifier: Notificateur
94 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
95 old_relation: Ancienne relation
96 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
97 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
98 old_way: Ancien chemin
99 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
100 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
102 relation_member: Membre de la relation
103 relation_tag: Attribut de la relation
106 tracepoint: Point de la trace
107 tracetag: Attribut de la trace
109 user_preference: Préférences de l’utilisateur
110 user_token: Jeton de l’utilisateur
112 way_node: Nœud du chemin
113 way_tag: Attribut du chemin
134 description: Description
139 recipient: Destinataire
143 display_name: Pseudonyme
144 description: Description
146 pass_crypt: Mot de passe
148 with_name_html: '%{name} (%{id})'
150 default: Par défaut (actuellement %{name})
153 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
156 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
159 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
161 name: Éditeur externe
162 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
166 opened_at_html: Créé il y a %{when}
167 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
168 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
169 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
170 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
171 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
172 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
173 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
175 title: Notes OpenStreetMap
176 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
177 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
178 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
179 opened: nouvelle note (près de %{place})
180 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
181 closed: note fermée (près de %{place})
182 reopened: note réactivée (près de %{place})
189 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
190 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
192 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
193 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
194 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
196 in_changeset: Groupe de modifications
198 no_comment: (aucun commentaire)
199 part_of: Appartient à
200 download_xml: Télécharger en XML
201 view_history: Voir l’historique
202 view_details: Afficher les détails
203 location: 'Emplacement :'
205 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
207 node: Nœuds (%{count})
208 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
209 way: Chemins (%{count})
210 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
211 relation: Relations (%{count})
212 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
213 comment: Commentaires (%{count})
214 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
216 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
217 changesetxml: XML du groupe de modifications
218 osmchangexml: XML osmChange
220 title: Groupe de modifications %{id}
221 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
222 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
223 discussion: Discussion
224 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
225 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
227 title: 'Nœud : %{name}'
228 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
230 title: 'Chemin : %{name}'
231 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
234 one: partie du chemin %{related_ways}
235 other: partie des chemins %{related_ways}
237 title: 'Relation : %{name}'
238 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
241 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
247 entry: Relation %{relation_name}
248 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
250 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
255 changeset: groupe de modifications
258 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
259 de temps à être récupérées.
264 changeset: groupe de modifications
267 redaction: Masquage %{id}
268 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
269 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
275 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
276 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
278 load_data: Charger les données
279 loading: Chargement...
283 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
284 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
285 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
286 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
287 telephone_link: Appeler %{phone_number}
289 title: 'Note : %{id}'
290 new_note: Nouvelle note
291 description: Description
292 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
293 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
294 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
295 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
296 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
298 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
299 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
301 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
306 report: Signaler cette note
308 title: Requête sur les objets
309 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
310 nearby: Objets à proximité
311 enclosing: Objets englobants
313 changeset_paging_nav:
314 showing_page: Page %{page}
316 previous: « Précédent
319 no_edits: (aucune modification)
320 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
323 saved_at: Enregistré le
328 title: Groupes de modifications
329 title_user: Groupes de modifications par %{user}
330 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
331 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
332 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
333 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
334 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
335 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
336 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
337 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
338 load_more: Charger plus
340 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
341 met trop de temps pour être chargée.
344 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
346 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
348 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
351 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
352 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
355 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
356 avez demandée est trop longue à récupérer.
359 title: Nouvelle entrée du journal
360 publish_button: Publier
362 title: Journaux des utilisateurs
363 title_friends: Journaux des amis
364 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
365 user_title: Journal de %{user}
366 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
367 new: Nouvelle entrée du journal
368 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
369 no_entries: Aucune entrée de journal
370 recent_entries: Entrées récentes du journal
371 older_entries: Entrées plus anciennes
372 newer_entries: Entrées plus récentes
374 title: Modifier l’entrée du journal
379 latitude: 'Latitude :'
380 longitude: 'Longitude :'
381 use_map_link: utiliser la carte
382 save_button: Enregistrer
383 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
385 title: Journal de %{user} | %{title}
386 user_title: Journal de %{user}
387 leave_a_comment: Laisser un commentaire
388 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
390 save_button: Enregistrer
392 title: Pas d’entrée du journal correspondante
393 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
394 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
395 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
398 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
399 comment_link: Commenter cette entrée
400 reply_link: Répondre à cette entrée
402 zero: Aucun commentaire
403 one: '%{count} commentaire'
404 other: '%{count} commentaires'
405 edit_link: Modifier cette entrée
406 hide_link: Masquer cette entrée
408 report: Signaler cette entrée
410 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
411 hide_link: Masquer ce commentaire
413 report: Signaler ce commentaire
420 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
421 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
423 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
424 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
427 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
428 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
430 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
435 newer_comments: Commentaires plus récents
436 older_comments: Commentaires plus anciens
440 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
441 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
442 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
444 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
447 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
448 search_osm_nominatim:
451 cable_car: Téléphérique
452 chair_lift: Télésiège
457 station: Gare de télécabine
458 t-bar: Monte-barre en T
461 airstrip: Piste d’atterrissage
462 apron: Aire de stationnement
464 hangar: Hangar aéronautique
466 holding_position: Position d’attente
467 parking_position: Place de parking
469 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
472 animal_shelter: Refuge pour animaux
473 arts_centre: Centre artistique
474 atm: Distributeur automatique de billets
479 bicycle_parking: Parking à vélos
480 bicycle_rental: Location de vélos
481 biergarten: Brasserie en plein air
482 boat_rental: Location de bateaux
484 bureau_de_change: Bureau de change
485 bus_station: Arrêt de bus
487 car_rental: Location de voiture
488 car_sharing: Covoiturage
489 car_wash: Lavage de voiture
491 charging_station: Station de recharge
492 childcare: Garde d’enfants
496 college: Établissement d’enseignement supérieur
497 community_centre: Salle polyvalente
498 courthouse: Palais de justice
499 crematorium: Crématorium
501 doctors: Cabinet médical
502 drinking_water: Eau potable
503 driving_school: École de conduite
505 fast_food: Restauration rapide
506 ferry_terminal: Terminal de ferry
507 fire_station: Caserne des pompiers
508 food_court: Aire de restauration
511 gambling: Jeu d’argent
512 grave_yard: Cimetière
515 hunting_stand: Stand de tir
517 kindergarten: Jardin d’enfant
518 library: Bibliothèque
521 motorcycle_parking: Parking à motos
522 nightclub: Boîte de nuit
523 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
526 parking_entrance: Entrée d’un parking
527 parking_space: Place de parking
529 place_of_worship: Lieu de culte
531 post_box: Boîte aux lettres
532 post_office: Bureau de poste
533 preschool: Préscolaire
536 public_building: Bâtiment public
537 recycling: Point de recyclage
538 restaurant: Restaurant
539 retirement_home: Maison de retraite
545 social_centre: Centre social
546 social_club: Club social
547 social_facility: Service social
549 swimming_pool: Piscine
551 telephone: Téléphone public
554 townhall: Hôtel de ville / mairie
555 university: Université
556 vending_machine: Distributeur automatique
557 veterinary: Clinique vétérinaire
558 village_hall: Salle municipale
559 waste_basket: Poubelle
560 waste_disposal: Élimination des déchets
561 water_point: Point d’eau
562 youth_centre: Centre pour la jeunesse
564 administrative: Limite administrative
565 census: Frontière statistique
566 national_park: Parc national
567 protected_area: Zone protégée
571 suspension: Pont suspendu
579 carpenter: Charpentier
580 electrician: Électricien
583 photographer: Photographe
585 shoemaker: Cordonnier
587 "yes": Boutique d’artisanat
589 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
590 assembly_point: Point de rassemblement
591 defibrillator: Défibrillateur
592 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
593 phone: Borne d’appel d’urgence
594 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
597 abandoned: Autoroute abandonnée
598 bridleway: Chemin pour cavaliers
599 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
600 bus_stop: Arrêt de bus
601 construction: Route en construction
603 cycleway: Piste cyclable
605 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
606 footway: Chemin piéton
608 give_way: Panneau cédez le passage
609 living_street: Rue en zone de rencontre
610 milestone: Borne kilométrique
612 motorway_junction: Sortie / Échangeur
613 motorway_link: Bretelle d’autoroute
614 passing_place: Endroit de passage
616 pedestrian: Rue piétonne
618 primary: Route principale
619 primary_link: Route principale
620 proposed: Projet de route
622 residential: Rue résidentielle
623 rest_area: Aire de repos
625 secondary: Route secondaire
626 secondary_link: Route secondaire
627 service: Voie de service
628 services: Services autoroutiers
629 speed_camera: Radar de vitesse
632 street_lamp: Lampadaire
633 tertiary: Route tertiaire
634 tertiary_link: Route tertiaire
636 traffic_signals: Feux de circulation
639 trunk_link: Voie express
640 turning_loop: Virage en boucle
641 unclassified: Route mineure
644 archaeological_site: Site archéologique
645 battlefield: Champ de bataille
646 boundary_stone: Borne frontière
647 building: Bâtiment historique
651 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
652 citywalls: Remparts / murailles
654 heritage: Site / objet du patrimoine
655 house: Maison historique
660 mine_shaft: Puits de mine
661 monument: Grand monument commémoratif
662 roman_road: Voie romaine
667 wayside_cross: Calvaire
668 wayside_shrine: Oratoire
670 "yes": Site / objet historique
672 "yes": Intersection / carrefour
674 allotments: Jardins familiaux
676 brownfield: Friche industrielle
678 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
679 conservation: Zone préservée
680 construction: Zone en construction
682 farmland: Terres agricoles
683 farmyard: Cour et corps de ferme
687 greenfield: Terrain vierge
688 industrial: Zone industrielle
691 military: Zone militaire
696 recreation_ground: Aire de jeux
698 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
699 residential: Zone résidentielle
700 retail: Zone commerciale
702 village_green: Espace vert public
704 "yes": Utilisation des terres
706 beach_resort: Station balnéaire
707 bird_hide: Observatoire ornithologique
708 common: Terrains communaux
709 dog_park: Parc à chiens
711 fishing: Zone de pêche
712 fitness_centre: Centre de fitness
713 fitness_station: Atelier de parcours de santé
715 golf_course: Terrain de golf
716 horse_riding: Équitation
718 marina: Port de plaisance
719 miniature_golf: Mini golf
720 nature_reserve: Réserve naturelle
722 pitch: Terrain de sport
723 playground: Aire de jeux
724 recreation_ground: Terrain de jeux
727 slipway: Cale de lancement
728 sports_centre: Centre sportif
730 swimming_pool: Piscine
731 track: Piste de course
732 water_park: Parc aquatique
735 adit: Galerie d’accès de mine
738 breakwater: Brise-lames
743 dolphin: Poste d’amarrage
746 flagpole: Mât de drapeau
753 mineshaft: Puits de mine
754 monitoring_station: Station de surveillance
755 petroleum_well: Puits de pétrole
759 storage_tank: Citerne de stockage
760 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
762 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
763 watermill: Moulin à eau
764 water_tower: Château d’eau
766 water_works: Système hydraulique
767 windmill: Moulin à vent
769 "yes": Créé par l’homme
771 airfield: Terrain d’aviation militaire
776 "yes": Col de montagne
781 cave_entrance: Entrée de grotte
817 accountant: Comptable
818 administrative: Administration
819 architect: Architecte
820 association: Association
822 educational_institution: Institution éducative
823 employment_agency: Agence pour l’emploi
824 estate_agent: Agent immobilier
825 government: Administration publique
826 insurance: Agence d’assurance
827 it: Bureau informatique
829 ngo: Agence d’une ONG
830 telecommunication: Agence de télécommunication
831 travel_agent: Agence de voyage
834 allotments: Jardins familiaux
836 city_block: Bloc urbain
840 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
845 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
846 locality: Lieu-dit inhabité
847 municipality: Municipalité
848 neighbourhood: Quartier
849 postcode: Code postal
854 state: État / province
855 subdivision: Subdivision
858 unincorporated_area: Territoire non organisé
862 abandoned: Voie ferrée abandonnée
863 construction: Voie ferrée en construction
864 disused: Voie ferrée désaffectée
865 funicular: Funiculaire
867 junction: Jonction ferroviaire
868 level_crossing: Passage à niveau
869 light_rail: Voie ferrée légère
870 miniature: Voie ferrée miniature
872 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
873 platform: Plateforme ferroviaire
874 preserved: Voie ferrée conservée
875 proposed: Voie ferrée en projet
876 spur: Embranchement ferroviaire
877 station: Gare ferroviaire
878 stop: Arrêt de chemin de fer
879 subway: Station de métro
880 subway_entrance: Bouche de métro
883 tram_stop: Arrêt de tram
885 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
889 beauty: Magasin de produits de beauté
890 beverages: Magasin de boissons
891 bicycle: Magasin de vélos
892 bookmaker: Bureau de paris
894 boutique: Boutique de mode
896 car: Concession automobile
897 car_parts: Pièces d’automobile
898 car_repair: Garage de réparation automobile
899 carpet: Magasin de tapis
900 charity: Boutique humanitaire
902 clothes: Boutique de vêtements
903 computer: Boutique informatique
904 confectionery: Confiserie
905 convenience: Épicerie
906 copyshop: Boutique de photocopies
907 cosmetics: Boutique de cosmétiques
909 department_store: Grand magasin
910 discount: Magasin discount
911 doityourself: Magasin de bricolage
912 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
913 electronics: Boutique de produits électroniques
914 estate_agent: Agent immobilier
915 farm: Magasin de produits agricoles
916 fashion: Boutique de mode
919 food: Magasin d’alimentation
920 funeral_directors: Pompes funèbres
921 furniture: Magasin de meubles
923 garden_centre: Jardinerie
924 general: Magasin généraliste
925 gift: Boutique de cadeaux
926 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
928 hairdresser: Coiffeur
929 hardware: Quincaillerie
931 houseware: Magasin d’articles ménagers
932 interior_decoration: Décoration intérieure
935 kitchen: Magasin de cuisine
936 laundry: Blanchisserie
938 mall: Centre commercial
941 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
942 motorcycle: Magasin de motos
943 music: Boutique de musique / disquaire
944 newsagent: Marchand de journaux
946 organic: Magasin d’alimentation bio
947 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
948 paint: Galerie de peinture
949 pawnbroker: Prêteur sur gages
952 photo: Boutique de photographie
953 seafood: Fruits de mer
954 second_hand: Boutique de produits d’occasion
955 shoes: Magasin de chaussures
956 sports: Magasin de d’articles de sport
957 stationery: Papeterie
958 supermarket: Supermarché
961 tobacco: Bureau de tabac
962 toys: Magasin de jouets
963 travel_agency: Agence de voyage
964 tyres: Magasin de pneus
965 vacant: Commerce vacant
966 variety_store: Magasin de variétés
967 video: Magasin de vidéos
972 apartment: Appartement de vacances
974 attraction: Attraction
975 bed_and_breakfast: Gîte
978 caravan_site: Site pour caravanes
981 guest_house: Maison d'hôte
984 information: Informations
987 picnic_site: Aire de pique-nique
988 theme_park: Parc à thème
989 viewpoint: Point de vue
992 building_passage: Passage de bâtiment
996 artificial: Cours d’eau artificiel
997 boatyard: Chantier naval
1000 derelict_canal: Canal d’évacuation
1005 lock_gate: Porte d’écluse
1011 waterfall: Chute d’eau
1015 level2: Frontière de pays
1016 level4: Limite d’État, province ou région
1017 level5: Limite de région
1018 level6: Limite de département
1019 level8: Limite communale
1020 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1021 level10: Limite de quartier
1024 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1026 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1032 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1033 more_results: Plus de résultats
1037 select_status: Sélectionner un état
1038 select_type: Sélectionner un type
1039 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1040 reported_user: Utilisateur signalé
1041 not_updated: Non mis à jour
1043 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1044 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1045 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1048 last_updated: Dernière mise à jour
1049 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1050 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1052 link_to_reports: Afficher les rapports
1055 other: '%{count} rapports'
1056 reported_item: Élément signalé
1062 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1063 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1064 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1066 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1070 other: '%{count} rapports'
1071 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1072 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1073 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1077 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1078 read_reports: Lire les rapports
1079 new_reports: Nouveaux rapports
1080 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1081 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1082 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1084 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1086 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1088 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1090 created_at: Le %{datetime}
1091 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1093 updated_at: Le %{datetime}
1094 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1097 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1098 note: 'Note #%{note_id}'
1101 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1104 title_html: Rapport %{link}
1105 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1106 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1107 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1109 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1111 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1112 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1113 avec l’aide des membres de votre communauté
1114 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1118 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1119 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1120 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1123 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1124 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1125 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1128 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1129 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1130 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1131 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1134 spam_label: Cette note est du pourriel
1135 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1136 abusive_label: Cette note est injurieuse
1139 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1140 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1143 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1144 home: Aller à votre domicile
1145 logout: Se déconnecter
1146 log_in: Se connecter
1147 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1149 start_mapping: Commencer à cartographier
1150 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1156 export_data: Exporter les données
1157 gps_traces: Traces GPS
1158 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1159 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1160 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1161 edit_with: Modifier avec %{editor}
1162 tag_line: La carte wiki libre du monde
1163 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1164 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1165 et libre d’utilisation sous licence libre.
1166 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1167 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1168 et d’autres %{partners}.
1169 partners_ucl: L’University College de Londres
1170 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1171 partners_partners: partenaires
1172 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1173 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1174 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1175 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1176 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1179 copyright: Droits d’auteur
1180 community: Communauté
1181 community_blogs: Blogues de la communauté
1182 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1183 foundation: La Fondation
1184 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1186 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1188 learn_more: En savoir plus
1191 diary_comment_notification:
1192 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1194 hi: Bonjour %{to_user},
1195 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1196 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1197 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1198 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1199 message_notification:
1200 hi: Bonjour %{to_user},
1201 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1203 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1204 répondre à %{replyurl}
1205 friend_notification:
1206 hi: Bonjour %{to_user},
1207 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1208 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1209 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1210 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1213 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1214 with_description: avec la description
1215 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1216 and_no_tags: et sans mot-clé.
1218 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1219 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1220 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1222 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1224 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1225 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1228 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1230 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1231 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1232 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1233 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1234 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1235 supplémentaires pour bien démarrer.
1237 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1238 email_confirm_plain:
1240 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1241 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1242 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1243 pour confirmer cette modification.
1246 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1247 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1248 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1249 pour confirmer cette modification.
1251 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1252 lost_password_plain:
1254 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1255 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1256 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1257 pour réinitialiser votre mot de passe.
1260 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1261 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1262 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1263 pour réinitialiser votre mot de passe.
1264 note_comment_notification:
1265 anonymous: Un utilisateur anonyme
1268 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1269 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1270 vous vous intéressez'
1271 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1273 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1274 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1276 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1278 vous vous intéressez'
1279 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1280 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1281 La note est proche de %{place}.'
1283 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1284 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1285 vous vous intéressez'
1286 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1287 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1288 La note se trouve près de %{place}.'
1289 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1290 changeset_comment_notification:
1291 hi: Bonjour %{to_user},
1294 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1296 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1297 auquel vous vous intéressez'
1298 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1299 de changement créé le %{time}'
1300 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1301 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1303 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1304 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1305 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1306 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1307 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1310 title: Boîte de réception
1311 my_inbox: Ma boîte de réception
1312 outbox: boîte d’envoi
1313 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1315 one: '%{count} nouveau message'
1316 other: '%{count} nouveaux messages'
1318 one: '%{count} ancien message'
1319 other: '%{count} anciens messages'
1323 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1324 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1325 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1327 unread_button: Marquer comme non lu
1328 read_button: Marquer comme lu
1329 reply_button: Répondre
1330 destroy_button: Supprimer
1332 title: Envoyer un message
1333 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1336 send_button: Envoyer
1337 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1339 message_sent: Message envoyé
1340 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1341 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1343 title: Message introuvable
1344 heading: Message introuvable
1345 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1347 title: Boîte d’envoi
1348 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1349 inbox: boîte de réception
1350 outbox: boîte d’envoi
1352 one: Vous avez %{count} message envoyé
1353 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1357 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1358 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1359 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1361 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1362 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1363 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1365 title: Lire le message
1369 reply_button: Répondre
1370 unread_button: Marque comme non lu
1371 destroy_button: Supprimer
1374 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1375 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1376 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1377 sent_message_summary:
1378 destroy_button: Supprimer
1380 as_read: Message marqué comme lu
1381 as_unread: Message marqué comme non-lu
1383 destroyed: Message supprimé
1387 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1388 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1389 web, applications mobiles et appareils'
1390 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1391 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1392 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1393 local_knowledge_title: Connaissance locale
1394 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1395 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1396 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1398 community_driven_title: Conduit par la communauté
1399 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1400 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1401 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1402 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1403 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1404 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1405 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1406 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1408 open_data_title: Données libres
1409 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1410 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1411 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1412 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1413 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1414 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1415 legal_title: Juridique
1416 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1417 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1418 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1419 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1420 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1421 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1422 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1423 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1424 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1425 marques déposées de OSMF</a>."
1426 partners_title: Partenaires
1429 title: À propos de cette traduction
1430 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1431 la version anglaise prévaudra
1432 english_link: l’original en anglais
1434 title: À propos de cette page
1435 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1436 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1437 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1438 native_link: traduction française
1439 mapping_link: commencer à contribuer
1441 title_html: Droits d’auteur et licence
1443 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1444 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1445 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1446 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1447 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1448 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1449 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1450 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1451 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1452 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1453 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1454 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1455 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1456 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1458 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1459 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1460 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1462 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1464 attribution_example:
1465 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1466 title: Exemple d’attribution
1467 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1469 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1470 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1471 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1472 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1473 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1474 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1475 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1476 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1477 d’utilisation de Nominatim</a>."
1478 contributors_title_html: Nos contributeurs
1479 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1480 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1481 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1482 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1483 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1484 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1485 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1486 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1487 BY AT avec amendements</a>).'
1488 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1489 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1490 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1491 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1492 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1493 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1494 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1495 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1496 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1497 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1498 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1500 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1501 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1502 générale des impôts</em>).'
1503 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1504 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1505 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1506 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1507 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1509 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1510 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1511 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1512 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1513 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1514 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1515 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1516 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1517 4.0</a> pour la réutilisation .'
1518 contributors_za_html: |-
1519 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1520 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1521 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1522 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2019 Droits d’auteurs et
1523 de la base de données de la Couronne.'
1524 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1525 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1526 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1527 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1528 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1529 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1530 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1531 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1532 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1533 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1534 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1535 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1537 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1538 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1539 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1540 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1541 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1542 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1543 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1544 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1545 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1546 concernant les marques déposées</a>.
1548 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1549 ou bien vous l’avez désactivé.
1550 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1551 permalink: Lien permanent
1552 shortlink: Lien court
1553 createnote: Ajouter une note
1555 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1557 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1558 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1561 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1562 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1563 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1564 publiques à partir de votre %{user_page}.
1565 user_page_link: page utilisateur
1566 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1567 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1568 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1569 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1570 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1571 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1572 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1573 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1575 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1576 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1577 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1578 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1579 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1580 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1581 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1584 area_to_export: Zone à exporter
1585 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1586 format_to_export: Format d’export
1587 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1588 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1589 embeddable_html: HTML incorporable.
1591 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1592 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1594 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1595 des sources listées ci-dessous :'
1596 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1597 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1598 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1601 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1605 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1606 de données OpenStreetMap
1608 title: Téléchargements de Geofabrik
1609 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1610 pays et des villes sélectionnées
1612 title: Extractions de Metro
1613 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1615 title: Autres sources
1616 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1621 image_size: Taille de l’image
1623 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1627 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1628 export_button: Exporter
1630 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1632 title: Comment aider
1634 title: Rejoindre la communauté
1635 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1636 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1637 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1638 ou réparer les données vous-même.
1640 instructions_html: |-
1641 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1642 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1644 title: Autres préoccupations
1645 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1646 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1647 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1648 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1649 travail OSMF</a> approprié.
1651 title: Obtenir de l’aide
1652 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1653 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1654 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1657 title: Bienvenue à OSM
1658 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1660 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1661 title: Guide du débutant
1662 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1664 url: https://help.openstreetmap.org/
1665 title: help.openstreetmap.org
1666 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1669 title: Listes de diffusion
1670 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1671 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1674 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1675 interface sous forme de tableau d’affichage.
1678 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1679 et sur de nombreux sujets.
1682 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1683 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1685 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1686 title: Pour les organisations
1687 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1688 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1690 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1691 title: wiki.openstreetmap.org
1692 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1694 search_results: Résultats de la recherche
1698 get_directions: Obtenir les directions
1699 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1702 where_am_i: Où est-ce ?
1703 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1705 reverse_directions_text: Inverser les directions
1710 main_road: Route principale
1712 primary: Route principale
1713 secondary: Route secondaire
1714 unclassified: Route non classifiée
1716 bridleway: Sentier équestre
1717 cycleway: Piste cyclable
1718 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1719 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1720 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1721 footway: Chemin piéton
1722 rail: Voie de chemin de fer
1723 subway: Ligne de métro
1725 - Voie ferrée légère
1732 - piste de circulation d’un aéroport
1734 - Stationnement d’avions
1736 admin: Limite administrative
1739 golf: Parcours de golf
1741 resident: Zone résidentielle
1745 retail: Zone de commerce
1746 industrial: Zone industrielle
1747 commercial: Zone tertiaire
1753 brownfield: Zone de démolition
1755 allotments: Jardins familiaux
1756 pitch: Terrain de sport
1757 centre: Centre sportif
1758 reserve: Réserve naturelle
1759 military: Zone militaire
1763 building: Bâtiment important
1764 station: Gare ferroviaire
1768 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1769 bridge: Bord noir = pont
1770 private: Accès privé
1771 destination: Réservé aux riverains
1772 construction: Routes en construction
1773 bicycle_shop: Magasin de vélos
1774 bicycle_parking: Parking à vélos
1780 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1783 subheading: Sous-titre
1784 unordered: Liste non ordonnée
1785 ordered: Liste ordonnée
1786 first: Premier élément
1787 second: Deuxième élément
1791 alt: Texte alternatif
1795 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1796 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1797 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1800 title: Ce qu’il y a sur la carte
1801 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1802 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1803 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1804 élément du monde réel qui vous intéresse.
1805 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1806 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1807 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1808 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1809 une carte papier ou en ligne.
1811 title: Terminologie de base pour la cartographie
1812 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1813 qui vous seront utiles.
1814 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1815 vous permet de modifier la carte.
1816 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1817 restaurant ou un arbre isolé.
1818 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1819 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1820 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1821 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1822 de vitesse d’une route.
1825 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1826 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1827 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1828 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1829 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1830 modifications automatiques</a>.
1832 title: Des questions ?
1833 paragraph_1_html: |-
1834 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1835 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1836 start_mapping: Commencer à cartographier
1838 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1839 paragraph_1_html: |-
1840 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1841 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1842 paragraph_2_html: |-
1843 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1844 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1847 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1848 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1849 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1851 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1852 points ordonnés avec les dates)
1854 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1855 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1856 description: 'Description :'
1858 tags_help: données séparées par des virgules
1859 visibility: 'Visibilité :'
1860 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1861 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1862 upload_button: Envoyer
1864 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1866 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1867 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1868 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1869 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1870 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1871 de l'erreur. Veuillez réessayer
1873 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1874 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1875 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1876 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1877 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1878 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1880 title: Modifier la trace %{name}
1881 heading: Modifier la trace %{name}
1882 filename: 'Nom du fichier :'
1883 download: télécharger
1884 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1886 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1889 owner: 'Propriétaire :'
1890 description: 'Description :'
1892 tags_help: données séparées par des virgules
1893 save_button: Enregistrer les modifications
1894 visibility: 'Visibilité :'
1895 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1897 updated: Traces mises à jour
1901 title: Affichage de la trace %{name}
1902 heading: Affichage de la trace %{name}
1904 filename: 'Nom du fichier :'
1905 download: télécharger
1906 uploaded: 'Envoyé le :'
1908 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1911 owner: 'Propriétaire :'
1912 description: 'Description :'
1915 edit_trace: Modifier cette piste
1916 delete_trace: Supprimer cette piste
1917 trace_not_found: Trace non trouvée !
1918 visibility: 'Visibilité :'
1919 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1921 showing_page: Page %{page}
1922 older: Anciennes traces
1923 newer: Nouvelles traces
1926 count_points: '%{count} points'
1927 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1929 trace_details: Voir les détails de la trace
1930 view_map: Voir la carte
1932 edit_map: Modifier la carte
1934 identifiable: IDENTIFIABLE
1941 public_traces: Traces GPS publiques
1942 my_traces: Mes traces GPS
1943 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1944 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1945 tagged_with: balisée avec %{tags}
1946 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1947 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1948 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1950 upload_trace: Envoyer une trace
1951 see_all_traces: Voir toutes les traces
1952 see_my_traces: Voir mes traces
1954 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1956 made_public: Trace GPS rendue publique
1958 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1960 heading: Stockage GPX hors ligne
1961 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1964 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1966 description_with_count:
1967 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1968 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1969 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1971 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
1973 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1974 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1976 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1978 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1979 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1980 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1981 pour plus d’informations.
1982 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1983 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1984 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1987 title: Autoriser l’accès à votre compte
1988 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1989 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1990 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1991 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1992 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1993 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1994 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1996 allow_write_api: modifier la carte.
1997 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1998 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1999 allow_write_notes: modifier les notes.
2000 grant_access: Accorder l’accès
2002 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2003 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2004 verification: Le code de vérification est %{code}.
2006 title: La demande d’autorisation a échoué
2007 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2008 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2010 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2012 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2015 title: Enregistrer une nouvelle application
2018 title: Modifier votre application
2021 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2022 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2023 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2024 url: 'URL du jeton de requête :'
2025 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2026 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2027 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2029 edit: Modifier les détails
2030 delete: Supprimer le client
2031 confirm: Êtes-vous sûr ?
2032 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2033 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2034 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2035 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2037 allow_write_api: modifier la carte.
2038 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2039 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2040 allow_write_notes: modifier les notes.
2042 title: Mes détails OAuth
2043 my_tokens: Mes applications enregistrées
2044 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2046 application: Nom de l’application
2049 my_apps: Mes applications clientes
2050 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2051 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2052 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2053 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2055 register_new: Enregistrez votre application
2059 url: URL principale de l’application
2060 callback_url: URL de rappel
2061 support_url: URL de soutien
2062 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2063 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2064 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2065 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2067 allow_write_api: modifier la carte.
2068 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2069 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2070 allow_write_notes: modifier les notes.
2072 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2074 flash: Informations enregistrées avec succès
2076 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2078 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2083 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2084 password: 'Mot de passe :'
2085 openid: '%{logo} OpenID :'
2086 remember: Se souvenir de moi
2087 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2088 login_button: Se connecter
2089 register now: S’inscrire maintenant
2090 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2091 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2092 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2093 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2094 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2095 vous devez posséder un compte.
2096 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2097 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2098 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2099 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2100 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2101 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2102 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2103 si vous voulez en discuter.
2104 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2106 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2109 title: Se connecter avec OpenID
2110 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2112 title: Se connecter avec Google
2113 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2115 title: Se connecter avec Facebook
2116 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2118 title: Connexion avec Windows Live
2119 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2121 title: Connexion avec GitHub
2122 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2124 title: Se connecter avec Wikipédia
2125 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2127 title: Se connecter avec Yahoo
2128 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2130 title: Se connecter avec Wordpress
2131 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2133 title: Se connecter avec AOL
2134 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2137 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2138 logout_button: Déconnexion
2140 title: Mot de passe perdu
2141 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2142 email address: 'Adresse de courriel :'
2143 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2144 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2145 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2147 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2148 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2149 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2151 title: Réinitialiser le mot de passe
2152 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2153 password: 'Mot de passe :'
2154 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2155 reset: Réinitialiser le mot de passe
2156 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2157 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2160 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2161 de vous créer un compte automatiquement.
2162 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2163 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2164 le plus rapidement possible.
2166 header: Libre et modifiable
2168 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2169 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2170 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2171 du contributeur</a>.
2172 email address: 'Adresse de courriel :'
2173 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2174 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2175 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2176 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2177 pour plus d'information
2178 display name: 'Nom affiché :'
2179 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2180 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2181 external auth: 'Authentification tierce :'
2182 password: 'Mot de passe :'
2183 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2184 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2185 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2186 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2188 continue: S’inscrire
2189 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2190 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2191 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2192 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2193 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2195 title: Termes du contributeur
2196 heading: Termes du contributeur
2197 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2198 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2199 vos contributions passées et futures.
2200 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2201 étant dans le domaine public
2202 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2203 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2204 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2205 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2207 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2209 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2210 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2211 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2215 rest_of_world: Reste du monde
2217 title: Utilisateur inexistant
2218 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2219 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2220 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2223 my diary: Mon journal
2224 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2225 my edits: Mes modifications
2226 my traces: Mes traces
2228 my messages: Mes messages
2229 my profile: Mon profil
2230 my settings: Mes options
2231 my comments: Mes commentaires
2232 oauth settings: paramètres OAuth
2233 blocks on me: Blocages me concernant
2234 blocks by me: Blocages de ma part
2235 send message: Envoyer un message
2237 edits: Modifications
2239 notes: Notes de carte
2240 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2241 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2242 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2243 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2244 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2245 ct undecided: Indécis
2247 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2248 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2249 email address: 'Adresse de courriel :'
2250 created from: 'Créé depuis :'
2252 spam score: 'Indice de pollution :'
2253 description: Description
2254 user location: Emplacement de l’utilisateur
2255 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2256 pour voir les utilisateurs à proximité.
2257 settings_link_text: options
2258 my friends: Mes amis
2259 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2260 km away: '%{count} km'
2261 m away: distant de %{count} m
2262 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2263 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2266 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2267 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2269 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2270 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2272 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2273 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2274 block_history: Blocages actifs
2275 moderator_history: Blocages donnés
2276 comments: Commentaires
2277 create_block: Bloquer cet utilisateur
2278 activate_user: Activer cet utilisateur
2279 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2280 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2281 hide_user: Masquer cet utilisateur
2282 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2283 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2285 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2286 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2287 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2288 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2289 report: Signaler cet utilisateur
2291 your location: Votre emplacement
2292 nearby mapper: Cartographe à proximité
2295 title: Modifier le compte
2296 my settings: Mes options
2297 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2298 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2299 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2300 external auth: 'Authentification externe :'
2302 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2303 link text: qu’est-ce que ceci ?
2305 heading: 'Modification publique :'
2306 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2307 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2308 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2309 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2310 modifications sont anonymes.
2311 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2312 public editing note:
2313 heading: Modification publique
2314 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2315 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2316 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2317 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2318 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2319 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2320 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2321 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2322 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2323 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2325 heading: 'Termes du contributeur :'
2326 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2327 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2328 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2329 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2330 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2331 comme relevant du domaine public.
2332 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2333 link text: qu’est-ce que ceci ?
2334 profile description: 'Description du profil :'
2335 preferred languages: 'Langues préférées :'
2336 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2339 gravatar: Utiliser Gravatar
2340 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2341 link text: qu’est-ce que ceci ?
2342 disabled: Gravatar a été désactivé.
2343 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2344 new image: Ajouter une image
2345 keep image: Garder l’image actuelle
2346 delete image: Supprimer l’image actuelle
2347 replace image: Remplacer l’image actuelle
2348 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2350 home location: 'Emplacement du domicile :'
2351 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2352 latitude: 'Latitude :'
2353 longitude: 'Longitude :'
2354 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2355 quand vous cliquez sur la carte ?
2356 save changes button: Enregistrer les modifications
2357 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2358 return to profile: Retour au profil
2359 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2360 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2361 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2362 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2364 heading: Vérifiez votre courriel !
2365 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2366 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2367 et vous pourrez commencer à cartographier.
2368 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2371 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2372 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2373 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2374 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2375 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2377 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2378 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2379 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2380 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2381 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2382 des demandes de confirmation.
2383 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2385 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2386 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2387 votre nouvelle adresse de courriel.
2389 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2390 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2391 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2393 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2395 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2396 autorisé à modifier.
2398 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2399 button: Ajouter en tant qu’ami
2400 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2401 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2402 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2404 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2405 button: Supprimer en tant qu’ami
2406 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2407 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2410 heading: Utilisateurs
2412 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2413 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2414 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2415 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2416 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2417 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2418 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2420 title: Compte suspendu
2421 heading: Compte suspendu
2422 webmaster: webmestre
2425 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2428 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2429 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2432 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2433 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2434 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2435 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2436 invalid_scope: Étendue non valide
2438 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2439 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2440 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2441 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2442 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2443 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2446 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2447 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2448 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2449 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2450 à l'utilisateur actuel.
2452 title: Confirmer l’octroi du rôle
2453 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2454 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2457 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2458 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2460 title: Confirmer la révocation du rôle
2461 heading: Confirmer la révocation du rôle
2462 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2465 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2466 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2469 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2470 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2472 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2473 back: Retour à l’index
2475 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2476 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2477 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2478 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2479 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2480 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2481 des termes simples et précis.
2482 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2483 être bloqué sur l’API ?
2484 submit: Créer un blocage
2485 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2486 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2488 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2489 back: Voir tous les blocages
2491 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2492 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2493 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2494 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2495 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2496 alors utilisez des termes simples et précis.
2497 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2499 submit: Modifier le blocage
2500 show: Afficher ce blocage
2501 back: Voir tous les blocages
2502 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2505 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2506 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2508 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2509 donner un temps raisonnable pour répondre.
2510 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2512 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2514 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2515 success: Blocage mis à jour.
2517 title: Blocages utilisateur
2518 heading: Liste des blocages
2519 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2521 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2522 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2523 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2524 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2525 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2527 flash: Ce blocage a été révoqué.
2529 one: '%{count} heure'
2530 other: '%{count} heures'
2532 time_future: Prends fin dans %{time}.
2533 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2534 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2536 time_past: Terminé il y a %{time}.
2538 title: Blocages de « %{name} »
2539 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2540 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2542 title: Blocages effectués par « %{name} »
2543 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2544 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2546 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2547 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2548 time_future: Prendra fin dans %{time}
2549 time_past: A pris fin il y a %{time}
2556 confirm: Êtes-vous sûr ?
2557 reason: 'Raison du blocage :'
2558 back: Afficher tous les blocages
2559 revoker: 'Révocateur :'
2560 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2562 not_revoked: (non révoqué)
2567 display_name: Utilisateur bloqué
2568 creator_name: Créateur
2569 reason: Motif du blocage
2571 revoker_name: Révoqué par
2572 showing_page: Page %{page}
2574 previous: « Précédent
2577 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2578 heading: Notes de « %{user} »
2579 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2582 description: Description
2583 created_at: Créée le
2584 last_changed: Dernière modification
2585 ago_html: il y a %{when}
2594 short_link: Lien abrégé
2597 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2600 image_size: L’image affichera la couche standard en
2601 download: Télécharger
2602 short_url: URL courte
2603 include_marker: Inclure le marqueur
2604 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2605 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2606 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2607 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2609 report_problem: Signaler un problème
2613 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2619 title: Afficher mon emplacement
2620 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2623 cycle_map: Carte cyclable
2624 transport_map: Carte de transport
2627 header: Couches de carte
2628 notes: Notes de carte
2629 data: Données de carte
2630 gps: Traces GPS publiques
2631 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2633 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2634 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2636 edit_tooltip: Modifier la carte
2637 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2638 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2639 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2640 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2641 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2642 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2643 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2646 comment: Commentaire
2647 subscribe: S’abonner
2648 unsubscribe: Se désabonner
2649 hide_comment: masquer
2650 unhide_comment: démasquer
2653 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2654 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2655 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2656 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2657 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2658 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2659 add: Ajouter une note
2661 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2662 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2665 reactivate: Réactiver
2666 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2667 comment: Commentaire
2668 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2669 puis cliquez dessus.
2673 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2674 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2675 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2676 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2677 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2678 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2679 descend: Décroissant
2680 directions: Itinéraire
2683 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2684 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2686 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2687 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2688 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2689 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2690 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2692 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2693 en direction de %{directions}
2694 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2695 sur %{name}, vers %{directions}
2696 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2697 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2698 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2700 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2701 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2702 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2704 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2705 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2706 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2707 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2708 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2709 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2710 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2711 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2712 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2713 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2714 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2715 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2716 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2718 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2719 en direction de %{directions}
2720 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2721 vers %{name}, en direction de %{directions}
2722 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2723 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2724 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2726 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2727 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2728 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2730 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2731 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2732 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2733 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2734 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2735 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2736 via_point_without_exit: (par le point)
2737 follow_without_exit: Suivez %{name}
2738 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2739 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2740 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2741 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2742 destination_without_exit: Atteignez la destination
2743 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2744 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2745 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2746 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2748 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2749 unnamed: voie sans nom
2750 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2767 nothing_found: Aucun objet trouvé
2768 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2769 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2771 directions_from: Itinéraire depuis ici
2772 directions_to: Itinéraire vers ici
2773 add_note: Ajouter une note ici
2774 show_address: Afficher l’adresse
2775 query_features: Interroger les objets
2776 centre_map: Centrer la carte ici
2779 description: Description
2780 heading: Modifier le masquage
2781 submit: Enregistrer le masquage
2782 title: Modifier le masquage
2784 empty: Aucun masquage à afficher.
2785 heading: Liste des masquages
2786 title: Liste des masquages
2788 description: Description
2789 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2790 submit: Créer le masquage
2791 title: Création d’un nouveau masquage
2793 description: 'Description :'
2794 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2795 title: Affichage du masquage
2797 edit: Modifier ce masquage
2798 destroy: Supprimer ce masquage
2799 confirm: Êtes-vous certain ?
2801 flash: Masquage créé.
2803 flash: Modifications enregistrées.
2805 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2806 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2807 flash: Masquage supprimé.
2808 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2810 leading_whitespace: a des espaces au début
2811 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2812 invalid_characters: contient des caractères non valides
2813 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})