]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/1987'
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tocaibon
8 ---
9 fur:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       acl: Liste di control des jentradis
16       changeset: Grup di cambiaments
17       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
18       country: Paîs
19       diary_comment: Coment dal diari
20       diary_entry: Vôs dal diari
21       friend: Amì
22       language: Lenghe
23       message: Messaç
24       node: Grop
25       node_tag: Etichete dal grop
26       notifier: Promemorie
27       old_node: Vecjo grop
28       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
29       old_relation: Viere relazion
30       old_relation_member: Membri de relazion vieli
31       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
32       old_way: Vecjo percors
33       old_way_node: Vecjo grop dal percors
34       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
35       relation: Relazion
36       relation_member: Membri de relazion
37       relation_tag: Etichete de relazion
38       session: Session
39       trace: Percors
40       tracepoint: Pont dal percors
41       tracetag: etichete dal tracjât
42       user: Utent
43       user_preference: Preference utent
44       user_token: Codiç dal utent
45       way: Vie
46       way_node: Grop de vie
47       way_tag: Etichete de vie
48     attributes:
49       diary_comment:
50         body: Cuarp
51       diary_entry:
52         user: Utent
53         title: Sogjet
54         latitude: Latitudin
55         longitude: Longjitudin
56         language: Lenghe
57       friend:
58         user: Utent
59         friend: Amì
60       trace:
61         user: Utent
62         visible: Visibil
63         name: Non
64         size: Dimensions
65         latitude: Latitudin
66         longitude: Longjitudin
67         public: Public
68         description: Descrizion
69       message:
70         sender: Mitent
71         title: Sogjet
72         body: Cuarp
73         recipient: Destinatari
74       user:
75         email: Pueste eletroniche
76         active: Atîf
77         display_name: Non di mostrâ
78         description: Descrizion
79         languages: Lenghis
80         pass_crypt: Password
81   editor:
82     default: Predeterminât (par cumò %{name})
83     potlatch:
84       name: Potlatch 1
85       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
86     id:
87       name: iD
88       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
89     potlatch2:
90       name: Potlatch 2
91       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
92     remote:
93       name: Remote Control
94       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
95   browse:
96     created: Creât
97     closed: Sierât
98     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
99     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
100     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
101     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
102     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
103     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
104     version: Version
105     in_changeset: Grup di cambiaments
106     anonymous: anonim
107     no_comment: (nissun coment)
108     part_of: Part di
109     download_xml: Discjame XML
110     view_history: Cjale il storic
111     view_details: Cjale i detais
112     location: 'Lûc:'
113     changeset:
114       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
115       belongs_to: Autôr
116       node: Grops (%{count})
117       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
118       way: Viis (%{count})
119       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
120       relation: Relazions (%{count})
121       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
122       comment: Coments (%{count})
123       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
124         indaûr</abbr>
125       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
126       changesetxml: Grup di cambiaments XML
127       osmchangexml: XML in formât osmChange
128       feed:
129         title: Grup di cambiaments %{id}
130         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
131       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
132       discussion: Discussion
133     node:
134       title: 'Grop: %{name}'
135       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
136     way:
137       title: 'Vie: %{name}'
138       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
139       nodes: Grops
140       also_part_of:
141         one: part de vie %{related_ways}
142         other: part des viis %{related_ways}
143     relation:
144       title: 'Relazion: %{name}'
145       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
146       members: Membris
147     relation_member:
148       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
149       type:
150         node: Grop
151         way: Vie
152         relation: Relazion
153     containing_relation:
154       entry: Relazion %{relation_name}
155       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
156     not_found:
157       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
158       type:
159         node: grop
160         way: vie
161         relation: relazion
162         changeset: 'Non dal file:'
163     timeout:
164       type:
165         node: grop
166         way: vie
167         relation: relazion
168         changeset: grup di cambiaments
169     redacted:
170       type:
171         node: grop
172         way: vie
173         relation: relazion
174     start_rjs:
175       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
176         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
177       load_data: Cjame i dâts
178       loading: Daûr a cjamâ...
179     tag_details:
180       tags: Etichetis
181       wiki_link:
182         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
183         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
184       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
185       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
186       telephone_link: Clame %{phone_number}
187     note:
188       title: 'Note: %{id}'
189       new_note: Gnove note
190       description: Descrizion
191       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
192       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
193       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
194       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
195       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
196       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
197       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
198         indaûr</abbr>
199       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
200       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
201       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         indaûr</abbr>
203       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         indaûr</abbr>
205       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
206     query:
207       title: Ce ch'al è intun lûc
208       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
209       nearby: Elements dongje
210       enclosing: Elements includûts
211   changeset:
212     changeset_paging_nav:
213       showing_page: Pagjine %{page}
214       next: Sucessîf »
215       previous: « Precedent
216     changeset:
217       anonymous: Anonim
218       no_edits: (nissun cambiament)
219       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
220     changesets:
221       id: ID
222       saved_at: Salvât ai
223       user: Utent
224       comment: Coment
225       area: Aree
226     index:
227       title: Grups di cambiaments
228       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
229       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
230       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
231       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
232       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
233       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
234       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
235       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
236       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
237       load_more: Cjame di plui
238     timeout:
239       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
240         stade masse timp a cjamâsi.
241     rss:
242       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
243       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
244       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
245       commented_at_html: Inzornât %{when} indaûr
246       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
247       full: Dute la discussion
248   diary_entry:
249     new:
250       title: Gnove vôs dal diari
251     list:
252       title: Diaris dai utents
253       title_friends: Diaris dai amîs
254       title_nearby: Diaris dai utents dongje
255       user_title: Diari di %{user}
256       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
257       new: Gnove vôs dal diari
258       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
259       no_entries: Nissune vôs tal diari
260       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
261       older_entries: Vôs plui vieris
262       newer_entries: Vôs plui gnovis
263     edit:
264       title: Cambie vôs dal diari
265       subject: 'Sogjet:'
266       body: 'Cuarp:'
267       language: 'Lenghe:'
268       location: 'Lûc:'
269       latitude: 'Latitudin:'
270       longitude: 'Longjitudin:'
271       use_map_link: dopre mape
272       save_button: Salve
273       marker_text: Lûc de vôs dal diari
274     show:
275       title: Diari di %{user} | %{title}
276       user_title: Diari di %{user}
277       leave_a_comment: Lasse un coment
278       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
279       login: Jentre
280       save_button: Salve
281     no_such_entry:
282       title: La vôs dal diari no esist
283       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
284       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
285         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
286     diary_entry:
287       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
288       comment_link: Scrîf un coment
289       reply_link: Rispuint a cheste vôs
290       comment_count:
291         one: 1 coment
292         other: '%{count} coments'
293       edit_link: Cambie cheste vôs
294       hide_link: Plate cheste vôs
295       confirm: Conferme
296     diary_comment:
297       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
298       hide_link: Plate chest coment
299       confirm: Conferme
300     location:
301       location: 'Lûc:'
302       view: Viôt
303       edit: Cambie
304     feed:
305       user:
306         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
307         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
308       language:
309         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
310         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
311       all:
312         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
313         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
314     comments:
315       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
316       post: Publiche
317       when: Cuant
318       comment: Coment
319       ago: '%{ago} indaûr'
320       newer_comments: Coments plui gnûfs
321       older_comments: Coments plui vieris
322   geocoder:
323     search:
324       title:
325         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
326         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
327         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
328           Nominatim</a>
329         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
330         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
331           Nominatim</a>
332         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
333     search_osm_nominatim:
334       prefix:
335         aeroway:
336           terminal: Terminâl
337         amenity:
338           arts_centre: Centri pes arts
339           atm: Bancomat
340           bank: Bancje
341           bar: Bar
342           bench: Bancjute
343           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
344           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
345           bureau_de_change: Ufizi di cambi
346           bus_station: Stazion des corieris
347           car_rental: Nauli di machinis
348           car_sharing: Condivision di machinis
349           car_wash: Lavaç machinis
350           casino: Casinò
351           charging_station: Stazion di cjarie
352           cinema: Cine
353           clinic: Cliniche
354           community_centre: Centri civic
355           crematorium: Crematori
356           dentist: Dentist
357           doctors: Dotôrs
358           drinking_water: Aghe potabil
359           driving_school: Scuele guide
360           embassy: Ambassade
361           ferry_terminal: Terminâl traghets
362           fire_station: Stazion dai pompîrs
363           fountain: Fontane
364           fuel: Stazion di riforniment
365           hospital: Ospedâl
366           ice_cream: Gjelato
367           kindergarten: Scuelute
368           library: Biblioteche
369           nightclub: Club noturni
370           office: Ufizi
371           parking: Parcament
372           pharmacy: Farmacie
373           place_of_worship: Lûc di cult
374           police: Polizie
375           post_office: Pueste
376           prison: Preson
377           pub: Pub
378           public_building: Edifici public
379           recycling: Pont pal ricicli
380           restaurant: Ristorant
381           retirement_home: Cjase di polse
382           sauna: Saune
383           school: Scuele
384           shop: Buteghe
385           social_centre: Centri sociâl
386           swimming_pool: Pissine
387           taxi: Taxi
388           telephone: Telefon public
389           theatre: Teatri
390           townhall: Municipi
391           university: Universitât
392           vending_machine: Distributôr automatic
393           veterinary: Veterinari
394           village_hall: Centri civic
395           youth_centre: Centri zovanîl
396         boundary:
397           administrative: Confin aministratîf
398           national_park: Parc nazionâl
399           protected_area: Aree protezude
400         bridge:
401           aqueduct: Acuedot
402           viaduct: Viadot
403           "yes": Puint
404         building:
405           "yes": Edifici
406         emergency:
407           phone: Telefon di emergjence
408         highway:
409           bus_stop: Fermade autobus
410           construction: Strade in costruzion
411           cycleway: Percors ciclabil
412           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
413           footway: Percors pedonâl
414           motorway: Autostrade
415           motorway_junction: Svincul autostradâl
416           motorway_link: Autostrade
417           path: Percors
418           pedestrian: Strade pedonâl
419           primary: Strade primarie
420           primary_link: Strade primarie
421           proposed: Strade proponude
422           raceway: Circuit
423           residential: Strade residenziâl
424           rest_area: Aree di polse
425           road: Strade
426           secondary: Strade secondarie
427           secondary_link: Strade secondarie
428           service: Strade di servizi
429           speed_camera: Radar fis pe velocitât
430           steps: Scjalis
431           street_lamp: Lampion stradâl
432           tertiary: Strade terziarie
433           tertiary_link: Strade terziarie
434           track: Piste
435         historic:
436           archaeological_site: Sît archeologic
437           battlefield: Cjamp di bataie
438           building: Edifici
439           castle: Cjiscjel
440           church: Glesie
441           citywalls: Muris
442           fort: Fuart
443           house: Cjase
444           icon: Icone
445           memorial: Memoriâl
446           mine: Miniere
447           monument: Monument
448           ruins: Ruvinàs
449           tomb: Tombe
450           tower: Tor
451         landuse:
452           cemetery: Simiteri
453           commercial: Aree comerciâl
454           construction: In costruzion
455           forest: Bosc
456           grass: Prât
457           industrial: Aree industriâl
458           meadow: Prâts
459           military: Aree militâr
460           mine: Miniere
461           quarry: Gjave
462           railway: Ferade
463           residential: Aree residenziâl
464           vineyard: Vigne
465         leisure:
466           common: Comugnâi (UK)
467           fishing: Riserve par pescjâ
468           garden: Zardin
469           golf_course: Troi di golf
470           marina: Puart turistic
471           miniature_golf: Minigolf
472           nature_reserve: Riserve naturâl
473           park: Parc
474           pitch: Cjamp sportîf
475           sauna: Saune
476           sports_centre: Centri sportîf
477           stadium: Stadi
478           swimming_pool: Pissine
479           track: Piste pe corse
480           water_park: Parc acuatic
481         military:
482           airfield: Cjamp di aviazion militâr
483           barracks: Caserme
484         mountain_pass:
485           "yes": Pas di montagne
486         natural:
487           bay: Rade
488           beach: Splaze
489           crater: Cratêr
490           dune: Dune
491           fjord: Fiort
492           forest: Bosc
493           geyser: Geyser
494           glacier: Glaçâr
495           heath: Magrêt
496           hill: Culine
497           island: Isule
498           land: Tiere
499           peak: Pic
500           point: Pont
501           tree: Arbul
502           valley: Val
503           volcano: Vulcan
504           water: Aghe
505         office:
506           architect: Architet
507           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
508           estate_agent: Agjent imobiliâr
509           government: Ufizi governatîf
510           insurance: Agjenzie di assicurazions
511           lawyer: Avocat
512           travel_agent: Agjenzie di viaçs
513           "yes": Ufizi
514         place:
515           city: Citât
516           country: Paîs
517           county: Contee
518           hamlet: Frazion
519           house: Cjase
520           houses: Cjasis sparniçadis
521           island: Isule
522           islet: Isulute
523           isolated_dwelling: Cjasâi spars
524           locality: Localitât
525           municipality: Comun
526           postcode: Codis postâl
527           region: Regjon
528           sea: Mâr
529           state: Stât
530           subdivision: Sotdivision
531           suburb: Cuartîr
532           town: Citadine
533           village: Vilaç
534         railway:
535           abandoned: Ferade bandonade
536           construction: Ferade in costruzion
537           disused: Ferade bandonade
538           halt: Fermade de ferade
539           level_crossing: Passaç a nivel
540           light_rail: Ferade lizere
541           station: Stazion de ferade
542           tram_stop: Fermade dal tram
543         shop:
544           art: Buteghe di art
545           bakery: Pancôr
546           beauty: Centri estetic
547           beverages: Buteghe di bibitis
548           bicycle: Buteghe di bicicletis
549           books: Librerie
550           butcher: Becjarie
551           car: Vendite di machinis
552           car_parts: Tocs par machinis
553           car_repair: Riparazion di machinis
554           carpet: Buteghe di tapêts
555           clothes: Buteghe di vistîts
556           copyshop: Copisterie
557           electronics: Buteghe di eletroniche
558           gallery: Galarie di art
559           hairdresser: Piruchîr o barbîr
560           jewelry: Buteghe dal oresin
561           laundry: Lavandarie
562           market: Marcjât
563           newsagent: Buteghe dai gjornâi
564           optician: Otic
565           pet: Buteghe di animâi
566           pharmacy: Farmacie
567           photo: Buteghe di fotografie
568           shoes: Buteghe di scarpis
569           sports: Buteghe di articui sportîfs
570           supermarket: Supermarcjât
571           toys: Negozi di zugatui
572           travel_agency: Agjenzie di viaçs
573           "yes": Buteghe
574         tourism:
575           attraction: Atrazion
576           hostel: Ostel
577           hotel: Hotel
578           information: Informazions
579           museum: Museu
580           theme_park: Parc tematic
581           viewpoint: Pont panoramic
582           zoo: Zoo
583         tunnel:
584           "yes": Galarie
585         waterway:
586           canal: Canâl
587           dam: Dighe
588           ditch: Fuesse
589           river: Flum
590       admin_levels:
591         level2: Confin di paîs
592         level4: Confin di stât
593         level5: Confin di regjon
594         level6: Confin di contee
595         level8: Confin di citât
596         level9: Confin di vilaç
597     description:
598       title:
599         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
600           Nominatim</a>
601         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
602       types:
603         cities: Citâts
604         towns: Citadinis
605         places: Puescj
606     results:
607       no_results: Nissun risultât
608       more_results: Altris risultâts
609   layouts:
610     logo:
611       alt_text: Logo di OpenStreetMap
612     home: Va al lûc iniziâl
613     logout: Jes
614     log_in: Jentre
615     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
616     sign_up: Regjistriti
617     start_mapping: Scomence a mapâ
618     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
619     edit: Cambie
620     history: Storic
621     export: Espuarte
622     data: Dâts
623     export_data: Espuarte i dâts
624     gps_traces: Percors GPS
625     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
626     user_diaries: Diaris dai utents
627     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
628     edit_with: Cambie cun %{editor}
629     tag_line: Il WikiMapeMont libar
630     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
631     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
632       libar sot di une licence vierte.
633     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
634     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris
635       %{partners}.
636     partners_ucl: UCL VR Centre
637     partners_ic: Imperial College di Londre
638     partners_bytemark: Bytemark Hosting
639     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
640       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
641     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
642       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
643     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
644     help: Jutori
645     about: Informazions
646     copyright: Copyright
647     community: Comunitât
648     community_blogs: Blogs de comunitât
649     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
650     foundation: Fondazion
651     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
652     make_a_donation:
653       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
654       text: Done alc
655     learn_more: Par savênt di plui
656     more: Plui
657   notifier:
658     diary_comment_notification:
659       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
660       hi: Mandi %{to_user},
661       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
662         cun sogjet %{subject}:'
663       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
664         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
665     message_notification:
666       hi: Mandi %{to_user},
667       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
668       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
669         su %{replyurl}
670     friend_notification:
671       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
672       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
673       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
674       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
675     gpx_notification:
676       greeting: Mandi,
677       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
678       with_description: cu la descrizion
679       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
680       and_no_tags: e nissune etichete.
681       success:
682         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
683         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
684           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
685     signup_confirm:
686       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
687     email_confirm:
688       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
689     email_confirm_plain:
690       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
691         il cambiament.
692     note_comment_notification:
693       anonymous: Un utent anonim
694   messages:
695     inbox:
696       title: In jentrade
697       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
698       outbox: in jessude
699       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
700       new_messages:
701         one: '%{count} messaç gnûf'
702         other: '%{count} messaçs gnûfs'
703       old_messages:
704         one: '%{count} messaç vieli'
705         other: '%{count} messaçs vielis'
706       from: Di
707       subject: Sogjet
708       date: Date
709       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
710         de %{people_mapping_nearby_link}?
711       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
712     message_summary:
713       unread_button: Segne come no let
714       read_button: Segne come let
715       reply_button: Rispuint
716       destroy_button: Elimine
717     new:
718       title: Mande messaç
719       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
720       subject: Sogjet
721       body: Cuarp
722       send_button: Mande
723       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
724     create:
725       message_sent: Messaç mandât
726     no_such_message:
727       title: Messaç no cjatât
728       heading: Messaç no cjatât
729     outbox:
730       title: In jessude
731       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
732       inbox: in jentrade
733       outbox: in jessude
734       messages:
735         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
736         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
737       to: A
738       subject: Sogjet
739       date: Date
740       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
741         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
742       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
743     show:
744       title: Leture messaç
745       from: Di
746       subject: Sogjet
747       date: Date
748       reply_button: Rispuint
749       unread_button: Segne come di lei
750       back: Indaûr
751       to: A
752     sent_message_summary:
753       destroy_button: Elimine
754     mark:
755       as_read: Messaç segnât come za let
756       as_unread: Messaç segnât come di lei
757     destroy:
758       destroyed: Messaç eliminât
759   site:
760     about:
761       next: Prossim
762       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
763       local_knowledge_title: Cognossince locâl
764       open_data_title: Dâts vierts
765     copyright:
766       foreign:
767         title: Informazions su cheste traduzion
768       native:
769         title: Informazions su cheste pagjine
770         mapping_link: scomence a mapâ
771       legal_babble:
772         title_html: Copyright e licence
773         attribution_example:
774           title: Esempli di atribuzion
775         more_title_html: Par savênt di plui
776         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
777     index:
778       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
779         al è stât disativât.
780       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
781       permalink: Leam permanent
782       shortlink: Leam curt
783       createnote: Zonte une note
784       license:
785         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
786           licence vierte
787       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
788         e la opzion pal remote control e sedi ativade
789     edit:
790       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
791       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
792         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
793       user_page_link: pagjine dal utent
794       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
795       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
796         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
797         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
798         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
799       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
800         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
801         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
802       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
803         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
804       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
805         par cheste funzion.
806     export:
807       title: Espuarte
808       area_to_export: Aree di espuartâ
809       manually_select: Sielç a man une aree divierse
810       format_to_export: Formât di espuartâ
811       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
812       licence: Licence
813       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
814         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
815       too_large:
816         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
817           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
818           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
819         overpass:
820           title: API Overpass
821         other:
822           title: Altris sorzints
823           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
824       options: Opzions
825       format: 'Formât:'
826       scale: Scjale
827       max: max
828       image_size: 'Dimensions figure:'
829       zoom: Ingrandiment
830       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
831       latitude: 'Lat:'
832       longitude: 'Lon:'
833       output: Jessude
834       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
835       export_button: Espuarte
836     fixthemap:
837       title: Segnale un probleme / Comede la mape
838       how_to_help:
839         title: Cemût contribuî
840         join_the_community:
841           title: Jentre te comunitât
842       other_concerns:
843         title: Altris aspiets
844     help:
845       title: Cemût vê un jutori
846       welcome:
847         url: /welcome
848         title: Benvignûts in OSM
849       wiki:
850         url: http://wiki.openstreetmap.org/
851         title: wiki.openstreetmap.org
852     sidebar:
853       search_results: Risultâts de ricercje
854       close: Siere
855     search:
856       search: Cîr
857       where_am_i: Dulà soio?
858       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
859       submit_text: Va
860     key:
861       table:
862         entry:
863           motorway: Autostrade
864           primary: Strade primarie
865           secondary: Strade secondarie
866           rail: Ferade
867           subway: Metropolitane
868           tram:
869           - Metropolitana leggera
870           - tram
871           runway:
872           - Piste dal aeropuart
873           apron:
874             1: terminâl
875           admin: Confin aministratîf
876           forest: Bosc
877           golf: Troi di golf
878           park: Parc
879           resident: Aree residenziâl
880           common:
881           - Comugnâi
882           - prâts
883           industrial: Aree industriâl
884           commercial: Aree comerciâl
885           lake:
886           - Lâc
887           cemetery: Simiteri
888           pitch: Cjamp sportîf
889           centre: Centri sportîf
890           reserve: Riserve naturâl
891           military: Aree militâr
892           school:
893           - Scuele
894           - universitât
895           station: stazion de ferade
896           tunnel: Rie a trats = galarie
897           bridge: Rie nere = puint
898           private: Acès privât
899           construction: Stradis in costruzion
900     richtext_area:
901       edit: Cambie
902       preview: Anteprime
903     markdown_help:
904       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
905       headings: Intestazions
906       heading: Titul
907       subheading: Sottitul
908       unordered: Liste no ordenade
909       ordered: Liste ordenade
910       first: Prin element
911       second: Secont element
912       link: Leam
913       text: Test
914       image: Figure
915       alt: Test alternatîf
916       url: URL
917     welcome:
918       title: Benvignût!
919       whats_on_the_map:
920         title: Ce ch'al è su la mape
921       questions:
922         title: Domandis?
923       start_mapping: Scomence a mapâ
924       add_a_note:
925         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
926   traces:
927     new:
928       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
929       description: 'Descrizion:'
930       tags: 'Etichetis:'
931       tags_help: separâts di virgulis
932       visibility: 'Visibilitât:'
933       visibility_help: ce vuelial dî?
934       upload_button: Cjame
935       help: Jutori
936     create:
937       upload_trace: Cjame percors GPS
938       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
939         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
940         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
941     edit:
942       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
943       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
944       filename: 'Non dal file:'
945       download: discjame
946       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
947       points: 'Ponts:'
948       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
949       map: mape
950       edit: cambie
951       owner: 'Paron:'
952       description: 'Descrizion:'
953       tags: 'Etichetis:'
954       tags_help: separâts di virgulis
955       save_button: Salve cambiaments
956       visibility: 'Visibilitât:'
957       visibility_help: ce vuelial dî?
958     trace_optionals:
959       tags: Etichetis
960     show:
961       title: Daûr a viodi il percors %{name}
962       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
963       pending: IN SPIETE
964       filename: 'Non dal file:'
965       download: discjame
966       uploaded: 'Cjamât ai:'
967       points: 'Ponts:'
968       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
969       map: mape
970       edit: cambie
971       owner: 'Paron:'
972       description: 'Descrizion:'
973       tags: 'Etichetis:'
974       none: Nissun
975       edit_trace: Cambie chest percors
976       delete_trace: Elimine chest percors
977       trace_not_found: Percors no cjatât!
978       visibility: 'Visibilitât:'
979     trace_paging_nav:
980       showing_page: Pagjine %{page}
981       older: Percors plui vieris
982       newer: Percors plui gnûfs
983     trace:
984       pending: IN SPIETE
985       count_points: '%{count} ponts'
986       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
987       more: plui
988       trace_details: Cjale i detais dal percors
989       view_map: Viôt mape
990       edit: cambie
991       edit_map: Cambie mape
992       public: PUBLIC
993       identifiable: IDENTIFICABIL
994       private: PRIVÂT
995       by: di
996       in: in
997       map: mape
998     index:
999       public_traces: Percors GPS publics
1000       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1001       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1002       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1003       upload_trace: Cjame un percors
1004       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1005     georss:
1006       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1007     description:
1008       description_without_count: File GPS di %{user}
1009   oauth:
1010     authorize:
1011       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1012         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1013         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1014       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1015       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1016       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1017       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1018       allow_write_api: modificâ la mape.
1019       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1020       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1021       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1022     authorize_success:
1023       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1024   oauth_clients:
1025     new:
1026       title: Regjistre une gnove aplicazion
1027       submit: Regjistre
1028     edit:
1029       title: Cambie la tô aplicazion
1030       submit: Cambie
1031     show:
1032       title: Detais OAuth par {app_name}
1033       edit: Cambie i detais
1034       delete: Elimine client
1035       confirm: Sêstu sigûr?
1036       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1037       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1038       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1039       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1040       allow_write_api: modificâ la mape.
1041       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1042     index:
1043       title: I miei detais OAuth
1044       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1045       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1046         aplicazions:'
1047       application: Non de aplicazion
1048       issued_at: Aprovade il
1049       revoke: Revoche!
1050       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1051       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1052         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1053         OAuth a chest servizi.
1054       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1055       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1056     form:
1057       name: Non
1058       url: URL principâl de aplicazion
1059       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1060       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1061       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1062       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1063       allow_write_api: modificâ la mape.
1064       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1065   user:
1066     login:
1067       title: Jentre
1068       heading: Jentre
1069       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1070       password: 'Password:'
1071       openid: '%{logo} OpenID:'
1072       remember: Visiti di me
1073       lost password link: Password pierdude?
1074       login_button: Jentre
1075       register now: Regjistriti cumò
1076       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1077         e la tô password:'
1078       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1079       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1080         profîl.
1081       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1082       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1083       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1084       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1085     logout:
1086       title: Jes
1087       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1088       logout_button: Jes
1089     lost_password:
1090       title: Password pierdude
1091       heading: Âstu pierdût la password?
1092       email address: 'Direzion di pueste:'
1093       new password button: Azere la password
1094       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1095         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1096       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1097     reset_password:
1098       title: Azere la password
1099       heading: Azere la password par %{user}
1100       password: 'Password:'
1101       confirm password: 'Conferme la password:'
1102       reset: Azere la password
1103       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1104     new:
1105       title: Regjistriti
1106       about:
1107         header: Libare e modificabile
1108       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1109         par contribuî</a>.
1110       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1111       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1112       display name: 'Non di mostrâ:'
1113       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1114         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1115       password: 'Password:'
1116       confirm password: 'Conferme la password:'
1117       continue: Regjistriti
1118       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1119     terms:
1120       title: Tiermins par contribuî
1121       heading: Tiermins par contribuî
1122       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1123         di Public Domini
1124       consider_pd_why: ce isal chest?
1125       agree: O aceti
1126       decline: No aceti
1127       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1128         par Contribuî par lâ indevant.
1129       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1130       legale_names:
1131         france: France
1132         italy: Italie
1133         rest_of_world: Rest dal mont
1134     no_such_user:
1135       title: Utent no cjatât
1136       heading: L'utent %{user} nol esist
1137       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1138         tu vedis seguît il leam just.
1139     show:
1140       my diary: Il gno diari
1141       new diary entry: gnove vôs dal diari
1142       my edits: I miei cambiaments
1143       my traces: I miei percors
1144       my notes: Lis mês notis
1145       my messages: I miei messaçs
1146       my profile: Il gno profîl
1147       my settings: Impostazions
1148       my comments: I mei coments
1149       oauth settings: configurazion OAuth
1150       blocks on me: Blocs su di me
1151       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1152       send message: Mande messaç
1153       diary: Diari
1154       edits: Cambiaments
1155       traces: Percors
1156       notes: Notis ae mape
1157       remove as friend: Gjave dai amîs
1158       add as friend: Zonte ai amîs
1159       mapper since: 'Al mape dai:'
1160       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1161       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1162       ct undecided: Nol à decidût
1163       ct declined: Refudâts
1164       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1165       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1166       email address: 'Direzion di pueste:'
1167       created from: 'Creât di:'
1168       status: 'Stât:'
1169       spam score: 'Ponts di spam:'
1170       description: Descrizion
1171       user location: Lûc dal utent
1172       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1173         i utents dongje di te.
1174       settings_link_text: impostazions
1175       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1176       km away: '%{count}km di distance'
1177       m away: '%{count}m di distance'
1178       nearby users: Altris utents dongje
1179       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1180         te.
1181       role:
1182         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1183         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1184       block_history: blocs ricevûts
1185       moderator_history: blocs aplicâts
1186       comments: Coments
1187       create_block: bloche chest utent
1188       activate_user: ative chest utent
1189       deactivate_user: disative chest utent
1190       confirm_user: Conferme chest utent
1191       hide_user: plate chest utent
1192       unhide_user: mostre chest utent
1193       delete_user: elimine chest utent
1194       confirm: Conferme
1195       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1196       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1197       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1198       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1199     popup:
1200       your location: La tô posizion
1201       nearby mapper: Mapadôr dongje
1202       friend: Amì
1203     account:
1204       title: Modifiche profîl
1205       my settings: Mês impostazions
1206       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1207       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1208       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1209       openid:
1210         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1211         link text: ce isal chest?
1212       public editing:
1213         heading: 'Cambiaments publics:'
1214         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1215         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1216         enabled link text: ce isal chest?
1217         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1218           a son anonims.
1219         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1220       public editing note:
1221         heading: Modifiche publiche
1222       contributor terms:
1223         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1224         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1225         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1226         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1227           tiermins par contribuî.
1228         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1229           Public Domini.
1230         link text: ce isal chest?
1231       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1232       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1233       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1234       image: 'Figure:'
1235       gravatar:
1236         gravatar: Dopre Gravatar
1237         link text: ce isal chest?
1238       new image: Zonte une figure
1239       keep image: Ten la figure di cumò
1240       delete image: Gjave la figure di cumò
1241       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1242       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1243       home location: 'Lûc iniziâl:'
1244       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1245       latitude: 'Latitudin:'
1246       longitude: 'Longjitudin:'
1247       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1248         parsore la mape?
1249       save changes button: Salve cambiaments
1250       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1251       return to profile: Torne al profîl
1252       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1253         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1254       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1255     confirm:
1256       heading: Controle la tô pueste!
1257       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1258       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1259         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1260       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1261       button: Conferme
1262       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1263       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1264       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1265       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1266         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1267     confirm_resend:
1268       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1269     confirm_email:
1270       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1271       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1272         di pueste.
1273       button: Conferme
1274       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1275     set_home:
1276       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1277     go_public:
1278       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1279         a lavorâ.
1280     make_friend:
1281       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1282       button: Zonte ai amîs
1283       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1284       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1285     remove_friend:
1286       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1287       button: Gjave dai amîs
1288       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1289       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1290     list:
1291       title: Utents
1292       heading: Utents
1293       showing:
1294         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1295         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1296       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1297       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1298       confirm: Conferme i utents selezionâts
1299       hide: Plate i utents selezionâts
1300   user_role:
1301     grant:
1302       confirm: Conferme
1303     revoke:
1304       confirm: Conferme
1305   user_blocks:
1306     not_found:
1307       back: Torne al somari
1308     new:
1309       title: Cree un bloc par %{name}
1310       heading: Cree un bloc par %{name}
1311       submit: Cree bloc
1312       back: Cjale ducj i blocs
1313     edit:
1314       submit: Inzorne bloc
1315       show: Cjale chest bloc
1316       back: Cjale ducj i blocs
1317     update:
1318       success: Bloc inzornât.
1319     index:
1320       title: Blocs dal utent
1321       heading: Liste dai blocs dal utent
1322       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1323     revoke:
1324       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1325       revoke: Revoche!
1326     period:
1327       one: 1 ore
1328       other: '%{count} oris'
1329     helper:
1330       time_future: Finìs ca di %{time}.
1331       time_past: Finît %{time} indaûr.
1332     blocks_on:
1333       title: Blocs su %{name}
1334       heading: Liste dai blocs su %{name}
1335       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1336     blocks_by:
1337       title: Blocs fats di %{name}
1338       heading: Liste dai blocs di %{name}
1339       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1340     show:
1341       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1342       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1343       time_future: Finìs ca di %{time}
1344       time_past: Finît %{time} indaûr
1345       status: Stât
1346       show: Mostre
1347       edit: Cambie
1348       revoke: Revoche!
1349       confirm: Sêstu sigûr?
1350       reason: 'Reson dal bloc:'
1351       back: Cjale ducj i blocs
1352       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1353     block:
1354       not_revoked: (no revocât)
1355       show: Mostre
1356       edit: Cambie
1357       revoke: Revoche!
1358     blocks:
1359       display_name: Utent blocât
1360       creator_name: Creadôr
1361       reason: Reson dal bloc
1362       status: Stât
1363       revoker_name: Revocât di
1364       showing_page: Pagjine %{page}
1365       next: Sucessîf »
1366       previous: « Precedent
1367   notes:
1368     comment:
1369       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
1370       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
1371       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
1372       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
1373       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
1374       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
1375       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
1376       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
1377     rss:
1378       title: Notis di OpenStreetMap
1379       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
1380         tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1381       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
1382       opened: gnove note (dongje di %{place})
1383       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
1384       closed: note sierade (dongje di %{place})
1385       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
1386     entry:
1387       comment: Coment
1388       full: Note complete
1389     mine:
1390       title: Note inseride o comentade di %{user}
1391       heading: Lis notis di %{user}
1392       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1393       id: Identificatîf
1394       creator: Creadôr
1395       description: Descrizion
1396       created_at: Creade ai
1397       last_changed: Ultin cambiament
1398       ago_html: '%{when} indaûr'
1399   javascripts:
1400     close: Siere
1401     share:
1402       title: Condivît
1403       cancel: Scancele
1404       image: Figure
1405       link: Leam o HTML
1406       long_link: Leam
1407       short_link: Leam curt
1408       embed: HTML
1409       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1410       format: 'Formât:'
1411       scale: 'Scjale:'
1412       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1413       download: Discjame
1414       short_url: URL curte
1415       include_marker: Inclût il marcadôr
1416       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1417       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1418       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1419     key:
1420       title: Leiende
1421       tooltip: Leiende
1422       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1423     map:
1424       zoom:
1425         in: Aumente zoom
1426         out: Diminuìs zoom
1427       locate:
1428         title: Mostre la mê posizion
1429         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1430       base:
1431         standard: Standard
1432         cycle_map: Cycle Map
1433         transport_map: Mape dai traspuarts
1434         hot: Umanitari
1435       layers:
1436         header: Nivei de mape
1437         notes: Notis de mape
1438         data: Dâts de mape
1439         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1440         title: Nivei
1441       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1442       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1443     site:
1444       edit_tooltip: Cambie la mape
1445       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1446       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1447       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1448       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1449       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1450       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1451       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1452     changesets:
1453       show:
1454         comment: Coment
1455         subscribe: Notiti
1456         unsubscribe: Disnotiti
1457         hide_comment: plate
1458         unhide_comment: mostre
1459     notes:
1460       new:
1461         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1462           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1463           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1464           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1465         add: Zonte une note
1466       show:
1467         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1468           di jessi verificâts in mût indipendent.
1469         hide: Plate
1470         resolve: Risolf
1471         reactivate: Torne a ativâ
1472         comment_and_resolve: Comente e risolf
1473         comment: Coment
1474     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1475       culì
1476     query:
1477       node: Grop
1478       way: Vie
1479       relation: Relazion
1480       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1481       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1482       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1483   redactions:
1484     edit:
1485       description: Descrizion
1486     new:
1487       description: Descrizion
1488     show:
1489       description: 'Descrizion:'
1490       user: 'Creadôr:'
1491       confirm: Sêstu sigûr?
1492     update:
1493       flash: Cambiaments salvâts.
1494 ...