1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
42 # Author: Pedrofariasm
43 # Author: Rodrigo Avila
44 # Author: Rodrigo codignoli
47 # Author: Trigonometria87
62 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
66 prompt: Escolher arquivo
74 create: Adicionar comentário
80 doorkeeper_application:
85 update: Salvar redação
88 update: Salvar alterações
90 create: Criar bloqueio
91 update: Atualizar bloqueio
95 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
96 email_address_not_routable: não é roteável
98 acl: Lista de controle de acesso
99 changeset: Conjunto de alterações
100 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
102 diary_comment: Comentário do diário
103 diary_entry: Entrada do diário
109 node_tag: Etiqueta de nó
110 notifier: Notificador
112 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
113 old_relation: Relação Antiga
114 old_relation_member: Membro de relação antiga
115 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
116 old_way: Linha antiga
117 old_way_node: Nó de linha antiga
118 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
120 relation_member: Membro da relação
121 relation_tag: Etiqueta de relação
125 tracepoint: Ponto de trilha
126 tracetag: Etiqueta de trilha
128 user_preference: Preferências do usuário
129 user_token: Token do usuário
131 way_node: Nó de linha
132 way_tag: Etiqueta de linha
135 name: Nome (necessário)
136 url: URL do aplicativo principal (necessário)
137 callback_url: URL de callback
138 support_url: URL de suporte
139 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
140 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
141 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
142 allow_write_api: modificar o mapa
143 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
144 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
145 allow_write_notes: modificar notas
154 doorkeeper/application:
156 redirect_uri: URIs de redirecionamento
157 confidential: Aplicação confidencial?
165 name: Nome do arquivo
170 description: Descrição
171 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
172 visibility: Visibilidade
178 recipient: Destinatário
181 description: Descrição
183 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
184 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
186 auth_provider: Provedor de autenticação
187 auth_uid: UID de autenticação
189 email_confirmation: Confirmação do e-mail
190 new_email: Novo endereço de e-mail
192 display_name: Nome de exibição
193 description: Descrição do perfil
196 languages: Idiomas preferidos
197 preferred_editor: Editor preferido
199 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
201 doorkeeper/application:
202 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
203 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
204 redirect_uri: Usar uma linha por URI
206 tagstring: separados por vírgulas
208 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
209 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
210 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
211 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
213 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
215 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
216 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
217 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
218 policy</a> para maiores informações.
219 new_email: (nunca exibido publicamente)
221 distance_in_words_ago:
223 one: cerca de 1 hora atrás
224 other: cerca de %{count} horas atrás
226 one: cerca de 1 mês atrás
227 other: cerca de %{count} meses atrás
229 one: cerca de 1 ano atrás
230 other: cerca de %{count} anos atrás
232 one: quase 1 ano atrás
233 other: quase %{count} anos atrás
234 half_a_minute: meio minuto atrás
236 one: menos de 1 segundo atrás
237 other: menos de %{count} segundos atrás
239 one: menos de um minuto atras
240 other: menos de %{count} minutos atrás
242 one: mais de 1 ano atrás
243 other: mais de %{count} anos atrás
246 other: '%{count} segundos atrás'
249 other: '%{count} minutos atrás'
252 other: '%{count} dias atrás'
255 other: '%{count} meses atrás'
258 other: '%{count} anos atrás'
260 with_version: '%{id}, v%{version}'
261 with_name_html: '%{name} (%{id})'
263 default: Padrão (atualmente %{name})
266 description: iD (editor no navegador web)
268 name: Controle remoto
269 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
276 windowslive: Windows Live
282 opened_at_html: Criado %{when}
283 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
284 commented_at_html: Atualizado %{when}
285 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
286 closed_at_html: Resolvido %{when}
287 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
288 reopened_at_html: Reativado %{when}
289 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
291 title: Notas do OpenStreetMap
292 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
293 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
294 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
295 opened: nova nota (perto de %{place})
296 commented: novo comentário (perto de %{place})
297 closed: nota encerrada (perto de %{place})
298 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
305 title: Eliminar minha Conta
306 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
308 delete_account: Eliminar Conta
309 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
310 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
311 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
312 e localização, serão eliminadas.
313 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
315 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
316 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
317 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
319 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
320 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
321 serão retidos mas escondidos.
322 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
323 retidas mas escondidas.
324 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
325 existirem, serão retidas.
326 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
327 confirm_delete: Tem certeza?
332 my settings: Minhas configurações
333 current email address: Endereço de e-mail atual
334 external auth: Autenticação externa
336 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
337 link text: o que é isto?
339 heading: Edição pública
340 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
341 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
342 enabled link text: o que é isso?
343 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
345 disabled link text: porque não posso editar?
347 heading: Edição pública
348 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
349 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
350 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
351 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
352 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
353 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
354 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
355 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
357 heading: Termos do contribuidor
358 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
359 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
360 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
361 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
362 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
364 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
365 link text: o que é isso?
366 save changes button: Salvar alterações
367 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
368 delete_account: Eliminar Conta...
370 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
371 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
372 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
374 success: Conta Eliminada.
378 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
379 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
380 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
381 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
382 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
383 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
385 in_changeset: Conjunto de alterações
387 no_comment: (nenhum comentário)
391 other: '%{count} relações'
394 other: '%{count} vias'
395 download_xml: Baixar XML
396 view_history: Ver histórico
397 view_details: Ver detalhes
398 location: 'Localização:'
400 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
402 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
404 node: Pontos (%{count})
405 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
406 way: Linhas (%{count})
407 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
408 relation: Relações (%{count})
409 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
410 comment: Comentários (%{count})
411 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 changesetxml: XML do conjunto de alterações
414 osmchangexml: XML osmChange
416 title: Conjunto de alterações %{id}
417 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
418 join_discussion: Entrar para participar da discussão
419 discussion: Discussão
420 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
421 assim que for fechado o conjunto de alterações.
423 title_html: 'Ponto: %{name}'
424 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
426 title_html: 'Linha: %{name}'
427 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
431 other: '%{count} nós'
433 one: parte da linha %{related_ways}
434 other: parte das linhas %{related_ways}
436 title_html: 'Relação: %{name}'
437 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
441 other: '%{count} membros'
443 entry_html: '%{type} %{name}'
444 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
450 entry_html: Relação %{relation_name}
451 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
453 title: Não encontrado
454 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
459 changeset: conjunto de alterações
462 title: Erro de tempo limite
463 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
468 changeset: conjunto de alterações
471 redaction: Revisão %{id}
472 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
473 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
479 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
480 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
481 load_data: Carregar dados
482 loading: Carregando...
486 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
487 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
488 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
489 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
490 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
491 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
492 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
496 description: Descrição
497 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
498 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
499 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
500 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
501 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
502 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
503 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
504 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
505 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
506 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
507 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
508 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
509 report: Denunciar esta nota
510 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
512 title: Consultar elementos
513 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
514 nearby: Elementos próximos
515 enclosing: Elementos envoltórios
517 changeset_paging_nav:
518 showing_page: Página %{page}
523 no_edits: (sem alterações)
524 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
532 title: Conjuntos de alterações
533 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
534 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
535 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
536 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
537 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
538 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
539 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
540 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
541 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
542 load_more: Carregar mais
544 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
548 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
549 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
551 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
553 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
554 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
556 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
557 demorou muito para ser recuperada.
560 km away: '%{count}km de distância'
561 m away: '%{count}m de distância'
563 your location: Sua localização
564 nearby mapper: Mapeador próximo
568 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
569 ver usuários próximos.'
570 edit_your_profile: Editar seu perfil
571 my friends: Meus amigos
572 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
573 nearby users: Outros usuários próximos
574 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
575 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
576 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
577 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
578 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
581 title: Nova publicação no diário
583 location: Localização
584 use_map_link: Usar mapa
586 title: Diários dos usuários
587 title_friends: Diários dos amigos
588 title_nearby: Diários dos usuários próximos
589 user_title: Diário de %{user}
590 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
591 new: Nova publicação no diário
592 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
594 no_entries: Sem publicações no diário
595 recent_entries: Publicações recentes no diário
596 older_entries: Publicações mais antigas
597 newer_entries: Publicações mais novas
599 title: Editar publicação no diário
600 marker_text: Localização da publicação no diário
602 title: Diário de %{user} | %{title}
603 user_title: Diário de %{user}
604 leave_a_comment: Deixe um comentário
605 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
608 title: Publicação de diário inexistente
609 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
610 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
611 ou talvez o link clicado esteja errado.
613 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
614 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
615 comment_link: Comentar nesta publicação
616 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
618 one: '%{count} comentário'
619 zero: Nenhum comentário
620 other: '%{count} comentários'
621 edit_link: Editar esta postagem
622 hide_link: Ocultar essa postagem
623 unhide_link: Mostrar esta entrada
625 report: Denunciar esta entrada
627 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
628 hide_link: Ocultar este comentário
629 unhide_link: Mostrar este comentário
631 report: Denunciar este comentário
636 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
639 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
640 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
642 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
643 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
646 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
647 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
649 title: Comentários no diário feitos por %{user}
650 heading: Comentários no diário de %{user}
651 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
652 no_comments: Sem comentários no diário.
656 newer_comments: Comentários mais recentes
657 older_comments: Comentários mais antigos
662 notice: Aplicação registada.
665 heading: Adicionar %{user} como amigo?
666 button: Adicionar como amigo
667 success: '%{name} agora é seu amigo!'
668 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
669 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
670 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
671 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
673 heading: Desfazer amizade com %{user}?
674 button: Desfazer amizade
675 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
676 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
680 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
681 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
682 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
684 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
685 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
687 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
688 search_osm_nominatim:
689 prefix_format: '%{name}'
692 cable_car: Teleférico
693 chair_lift: Teleférico
696 magic_carpet: Esteira de Ski
699 station: Estação teleférica
700 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
704 airstrip: Pista de pouso
705 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
706 gate: Portão do Aeroporto
709 holding_position: Posição de estabelecimento
710 navigationaid: Auxílio à Navegação de Aviação
711 parking_position: Posição de estacionamento
712 runway: Pista de pouso
713 taxilane: Faixa de táxi
714 taxiway: Pista de Taxiamento
715 terminal: Terminal do Aeroporto
718 animal_boarding: Hotel para animais
719 animal_shelter: Abrigo para Animais
720 arts_centre: Centro/Escola de Artes
721 atm: Caixa Eletrônico
726 bicycle_parking: Bicicletário
727 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
728 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
729 biergarten: Cervejaria ao ar livre
730 blood_bank: Banco de sangue
731 boat_rental: Aluguel de barcos
733 bureau_de_change: Casa de câmbio
734 bus_station: Estação de Ônibus
736 car_rental: Aluguel de carros
737 car_sharing: Compartilhamento de carros
738 car_wash: Lavagem de carros
740 charging_station: Estação de carregamento
743 clinic: Clínica médica
745 college: Escola técnica
746 community_centre: Centro/Clube Comunitário
747 conference_centre: Centro de conferências
749 crematorium: Crematório
751 doctors: Consultório médico
752 drinking_water: Água potável
753 driving_school: Escola de condutores
755 events_venue: Local de eventos
757 ferry_terminal: Terminal de balsas
758 fire_station: Quartel de bombeiros
759 food_court: Praça de alimentação
761 fuel: Posto de abastecimento
762 gambling: Casa de jogos
763 grave_yard: Cemitério
764 grit_bin: Caixa de sal-gema
766 hunting_stand: Cabana de caça
767 ice_cream: Sorveteria
768 internet_cafe: Internet café
769 kindergarten: Escola infantil
770 language_school: Escola de idioma
772 loading_dock: Doca de carregamento
774 marketplace: Mercado/Feira
775 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
776 monastery: Monastério
777 money_transfer: Transferência de dinheiro
778 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
779 music_school: Escola de música
780 nightclub: Danceteria
781 nursing_home: Clínica Geriátrica
782 parking: Estacionamento
783 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
784 parking_space: Espaço para estacionamento
785 payment_terminal: Terminal de pagamento
787 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
788 police: Delegacia de Polícia
789 post_box: Caixa de Correio
790 post_office: Agência de Correios
793 public_bath: Banho público
794 public_bookcase: Estante pública
795 public_building: Edifício Público
796 ranger_station: Estação de patrulha
797 recycling: Posto de Reciclagem
798 restaurant: Restaurante
799 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
803 social_centre: Centro Social
804 social_facility: Serviço Social
805 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
806 swimming_pool: Piscina
808 telephone: Telefone Público
810 toilets: Banheiro público
812 training: Centro de treinamento
813 university: Universidade
814 vehicle_inspection: Inspeção veicular
815 vending_machine: Máquina de Venda Automática
816 veterinary: Clínica Veterinária
817 village_hall: Prefeitura
818 waste_basket: Cesto de Lixo
819 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
820 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
821 watering_place: Bebedouro para animais
822 water_point: Ponto de água
826 aboriginal_lands: Terras indígenas
827 administrative: Limite Administrativo
828 census: Limite Censitário
829 national_park: Parque Nacional
830 political: Zona eleitoral
831 protected_area: Área Protegida
835 boardwalk: Passeio à beira mar
836 suspension: Ponte Suspensa
837 swing: Ponte Giratória
841 apartment: Apartamento
842 apartments: Apartamentos
847 church: Edifício de Igreja
848 civic: Edifício de uso público
849 college: Edifício de escola técnica
850 commercial: Edifício comercial
851 construction: Edifício em construção
852 detached: Casa separada
853 dormitory: Dormitório
854 duplex: Casa com duplex
855 farm: Casa de fazenda
856 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
862 hotel: Edifício de hotel
864 houseboat: Casa flutuante
866 industrial: Edifício industrial
867 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
868 manufacture: Edifício de manufatura
869 office: Edifício de escritórios
870 public: Edifício público
871 residential: Edifício residencial
872 retail: Edifício comercial
874 ruins: Edifício em ruínas
875 school: Edifício escolar
876 semidetached_house: Casa geminada
877 service: Casa de máquinas
880 static_caravan: Caravana
881 temple: Edifício de templo
882 terrace: Edifício terraço
883 train_station: Edifício de estação de trem
884 university: Edifício universitário
888 scout: Grupamento de escoteiro
889 sport: Club de esportes
895 carpenter: Carpinteiro
896 caterer: Fornecedor de refeições
897 confectionery: Confeitaria
898 dressmaker: Costureira
899 electrician: Eletricista
900 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
903 handicraft: Artesanato
904 hvac: Técnico de climatização
905 metal_construction: Construção metálica
907 photographer: Fotógrafo
914 window_construction: Construção de janela
916 "yes": Loja de Artesanato
918 access_point: Ponto de acesso
919 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
920 assembly_point: Centro de agrupamento
921 defibrillator: Desfibrilador
922 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
923 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
924 landing_site: Local de Pouso de Emergência
925 life_ring: Boia salva-vidas
926 phone: Telefone de Emergência
927 siren: Sirene de Emergência
928 suction_point: Ponto de sucção de emergência
929 water_tank: Tanque de água de emergência
931 abandoned: Via Abandonada
933 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
934 bus_stop: Ponto de ônibus
935 construction: Via em Construção
940 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
941 emergency_bay: Baía de emergência
942 footway: Caminho de pedestre
944 give_way: Sinal de preferência de passagem
945 living_street: Via de Espaço Compartilhado
947 motorway: Autoestrada
948 motorway_junction: Saída de Trevo
949 motorway_link: Ligação de Autoestrada
950 passing_place: Lugar de passagem
951 path: Caminho Informal
954 primary: Via primária
955 primary_link: Ligação Primária
956 proposed: Via Planejada
957 raceway: Pista de Corrida
958 residential: Via residencial
959 rest_area: Área de Repouso
961 secondary: Via secundária
962 secondary_link: Ligação Secundária
963 service: Via de Serviço
964 services: Serviços de Estrada
965 speed_camera: Controlador de Velocidade
967 stop: Sinal de parada
968 street_lamp: Poste de Luz
969 tertiary: Via terciária
970 tertiary_link: Ligação Terciária
971 track: Estrada Informal
972 traffic_mirror: Espelho de tráfego
973 traffic_signals: Semáforo
974 trailhead: Parada de trilha
976 trunk_link: Ligação troncal
977 turning_circle: Círculo de viragem
978 turning_loop: Circuito reverso
979 unclassified: Via Não Classificada
982 aircraft: Aeronave histórica
983 archaeological_site: Sítio Arqueológico
984 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
985 battlefield: Campo de Batalha Histórico
986 boundary_stone: Marco de Fronteira
987 building: Edifício Histórico
989 cannon: Canhão histórico
991 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
993 city_gate: Porta da Cidade
996 heritage: Local Tombado
997 hollow_way: Caminho buracado
998 house: Casa Histórica
999 manor: Casa Senhorial
1000 memorial: Monumento Comemorativo
1001 milestone: Marco histórico
1002 mine: Mina Histórica
1003 mine_shaft: Mina subterrânea
1004 monument: Monumento Simbólico
1005 railway: Trilho histórico
1006 roman_road: Estrada Romana
1008 rune_stone: Pedra rúnica
1009 stone: Pedra Histórica
1011 tower: Torre Histórica
1012 wayside_chapel: Capela
1013 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1014 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1016 "yes": Local Histórico
1018 "yes": Entroncamento
1020 allotments: Horta Urbana
1021 aquaculture: Aquicultura
1023 brownfield: Terreno Abandonado
1024 cemetery: Cemitério Secular
1025 commercial: Área de Negócios
1026 conservation: Área de Conservação
1027 construction: Área de Construção
1029 farmyard: Pátio de fazenda
1030 forest: Floresta Manejada
1033 greenfield: Terreno Virgem
1034 industrial: Área Industrial
1035 landfill: Aterro Sanitário
1037 military: Área Militar
1040 plant_nursery: Viveiro de plantas
1042 railway: Área Ferroviária
1043 recreation_ground: Área Recreativa
1044 religious: Terreno religioso
1045 reservoir: Lago Artificial
1046 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1047 residential: Área Residencial
1048 retail: Área de Varejo
1049 village_green: Parque Municipal
1053 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1054 amusement_arcade: Arcade de diversões
1056 beach_resort: Estação Praiana
1057 bird_hide: Observatório de Pássaros
1058 bleachers: Arquibancada simples
1059 bowling_alley: Pista de boliche
1060 common: Baldio Comunitário
1061 dance: Salão de dança
1062 dog_park: Cachorródromo
1064 fishing: Área de Pesca
1065 fitness_centre: Academia de Ginástica
1066 fitness_station: Estação de Ginástica
1068 golf_course: Campo de golfe
1069 horse_riding: Local de Equitação
1070 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1072 miniature_golf: Minigolfe
1073 nature_reserve: Reserva ambiental
1074 outdoor_seating: Mesas externas
1076 picnic_table: Mesa de piquenique
1077 pitch: Quadra Esportiva
1078 playground: Parquinho
1079 recreation_ground: Área Recreativa
1082 slipway: Rampa de Barco
1083 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1085 swimming_pool: Piscina
1086 track: Pista de Corrida
1087 water_park: Parque Aquático
1090 adit: Galeria de acesso
1091 advertising: Publicidade
1093 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1097 breakwater: Quebra-mar
1099 bunker_silo: Búnquer
1102 clearcut: Floresta desmatada
1103 communications_tower: Torre de comunicações
1106 dolphin: Posto de amarração
1110 gasometer: Gasômetro
1117 mineshaft: Poços de mina
1118 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1119 petroleum_well: Poço de petróleo
1122 pumping_station: Estação de bombeamento
1123 reservoir_covered: Reservatório coberto
1125 snow_cannon: Canhão de neve
1126 snow_fence: Cerca de neve
1127 storage_tank: Reservatório
1128 street_cabinet: Armário de rua
1129 surveillance: Vigilância
1130 telescope: Telescópio
1133 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1134 watermill: Moinho de água
1136 water_tower: Torre de água
1138 water_works: Estação de tratamento de água
1139 windmill: Moinho de vento
1143 airfield: Aeródromo Militar
1146 checkpoint: Ponto de verificação
1150 "yes": Passo de Montanha
1153 bare_rock: Rocha nua
1157 cave_entrance: Entrada de Caverna
1164 forest: Floresta manejada
1170 hot_spring: Primavera quente
1178 peninsula: Península
1183 saddle: Ponto de Sela
1192 tree_row: Linha de árvores
1199 "yes": Característica natural
1201 accountant: Contador
1202 administrative: Escritório Administrativo
1203 advertising_agency: Agencia de propaganda
1204 architect: Arquiteto
1205 association: Associação
1207 diplomatic: Escritório diplomático
1208 educational_institution: Instituição educativa
1209 employment_agency: Agência de Emprego
1210 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1211 estate_agent: Agente Imobiliário
1212 financial: Escritório financeiro
1213 government: Escritório Governamental
1214 insurance: Seguradora
1215 it: Escritórios de informática
1217 logistics: Escritório de logística
1218 newspaper: Escritório de jornal
1219 ngo: Escritório de ONG
1221 religion: Escritório religioso
1222 research: Escritório de pesquisa
1223 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1224 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1225 travel_agent: Agência de Viagens
1228 allotments: Horta Urbana
1229 archipelago: Arquipélago
1231 city_block: Quarteirão
1240 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1241 locality: Localidade
1242 municipality: Município
1243 neighbourhood: Vizinhança
1245 postcode: Código Postal
1251 subdivision: Subdivisão
1257 abandoned: Ferrovia Abandonada
1258 buffer_stop: Para-choque de Via
1259 construction: Ferrovia em Construção
1260 disused: Ferrovia Inativa
1261 funicular: Funicular
1262 halt: Parada de Trem
1263 junction: Entroncamento Ferroviário
1264 level_crossing: Passagem em Nível
1265 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1266 miniature: Mini Ferrovia
1267 monorail: Monotrilho
1268 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1269 platform: Plataforma Ferroviária
1270 preserved: Ferrovia Preservada
1271 proposed: Ferrovia Planejada
1273 spur: Ramificação de Ferrovia
1274 station: Estação Ferroviária
1277 subway_entrance: Entrada de Metrô
1278 switch: Chave de Ferrovia
1279 tram: Trilho de Bonde
1280 tram_stop: Ponto de bonde
1281 turntable: Girador Ferroviário
1282 yard: Estação de classificação
1284 agrarian: Loja agrária
1285 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1286 antiques: Loja de Antiguidades
1287 appliance: Loja de eletrodomésticos
1288 art: Loja de Artigos de Arte
1289 baby_goods: Artigos para bebês
1292 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1293 beauty: Salão de beleza
1294 bed: Produtos de cama
1295 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1296 bicycle: Loja de Bicicletas
1297 bookmaker: Casa de apostas
1302 car_parts: Loja de Auto Peças
1303 car_repair: Oficina Mecânica
1305 charity: Loja Beneficente
1307 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1308 chocolate: Chocolate
1309 clothes: Loja de Roupas
1311 computer: Loja de Informática
1312 confectionery: Doçaria
1313 convenience: Loja de Conveniência
1314 copyshop: Reprografia
1315 cosmetics: Loja de Cosméticos
1316 craft: Loja de artigos de artesanato
1317 curtain: Loja de cortinas
1318 dairy: Loja de laticínios
1320 department_store: Loja de Departamento
1321 discount: Loja de Descontos
1322 doityourself: Loja de Bricolagem
1323 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1324 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1325 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1326 erotic: Loja erótica
1327 estate_agent: Imobiliária
1328 fabric: Loja de tecidos
1329 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1330 fashion: Loja de Roupas
1331 fishing: Loja de artigos de pesca
1332 florist: Floricultura
1333 food: Loja de Alimentos
1334 frame: Loja de molduras
1335 funeral_directors: Agência Funerária
1336 furniture: Loja de Móveis
1337 garden_centre: Centro de Jardinagem
1339 general: Loja de Artigos Gerais
1340 gift: Loja de Presentes
1341 greengrocer: Verdureira
1343 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1344 hardware: Loja de Material de Construção
1345 health_food: Loja de comida saudável
1346 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1347 herbalist: Fitoterapeuta
1348 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1349 houseware: Loja de utensílios domésticos
1350 ice_cream: Sorveteria
1351 interior_decoration: Decoração de interiores
1353 kiosk: Quiosque Comercial
1354 kitchen: Loja de cozinha
1358 mall: Galeria Comercial
1360 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1361 mobile_phone: Loja de Celulares
1362 money_lender: Financiadora
1363 motorcycle: Loja de Motocicletas
1364 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1365 music: Loja de Música
1366 musical_instrument: Instrumentos musicais
1367 newsagent: Banca de Revistas
1368 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1370 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1371 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1372 paint: Lojas de pintura
1375 perfumery: Perfumaria
1376 pet: Loja de animais
1377 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1378 photo: Loja Fotográfica
1379 seafood: Frutos do mar
1381 sewing: Loja de costura
1382 shoes: Loja de Calçados
1383 sports: Loja de Artigos Esportivos
1384 stationery: Papelaria
1385 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1386 supermarket: Supermercado
1388 tattoo: Loja de tatuagem
1390 ticket: Loja de ingressos
1392 toys: Loja de Brinquedos
1393 travel_agency: Agência de Viagens
1394 tyres: Loja de pneus
1396 variety_store: Loja de variedades
1397 video: Loja/Locadora de Vídeo
1398 video_games: Loja de videogame
1399 wholesale: Loja de atacado
1400 wine: Venda de bebidas
1403 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1404 apartment: Apartamento de Férias
1405 artwork: Obra de arte
1406 attraction: Atração Turística
1407 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1408 cabin: Cabana Turística
1409 camp_pitch: Campo de acampamento
1410 camp_site: Local de Acampamento
1411 caravan_site: Local de Caravanas
1413 gallery: Galeria de Arte
1414 guest_house: Pousada
1417 information: Informação Turística
1418 motel: Hotel de Estrada
1420 picnic_site: Local de Piquenique
1421 theme_park: Parque Temático
1423 wilderness_hut: Abrigo isolado
1424 zoo: Jardim Zoológico
1426 building_passage: Passagem de construção
1427 culvert: Duto de Drenagem
1430 artificial: Via Aquática Artificial
1432 canal: Canal Artificial
1434 derelict_canal: Canal Abandonado
1437 drain: Valeta de Drenagem
1439 lock_gate: Comporta de Eclusa
1440 mooring: Ancoradouro
1445 waterfall: Queda-d'Água
1449 level2: Fronteira nacional
1450 level3: Limite de região
1451 level4: Divisa Estadual
1452 level5: Limite Regional
1453 level6: Limite de Condado
1454 level7: Limite do município
1455 level8: Limite Municipal
1456 level9: Limite de Distrito Municipal
1457 level10: Limite de Bairro
1458 level11: Limite da vizinhança
1460 cities: Cidades maiores
1461 towns: Cidades menores
1464 no_results: Nenhum resultado encontrado
1465 more_results: Mais resultados
1469 select_status: Selecionar status
1470 select_type: Selecione o tipo
1471 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1472 reported_user: Reportar usuário
1473 not_updated: Não atualizado
1475 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1476 user_not_found: Usuário não existe
1477 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1480 last_updated: Última Atualização
1481 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1482 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1483 link_to_reports: Ver Denúncias
1486 other: '%{count} Relatórios'
1487 reported_item: Item Reportado
1493 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1494 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1495 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1497 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1501 other: '%{count} denúncias'
1502 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1503 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1504 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1508 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1509 read_reports: Ler Denúncia
1510 new_reports: Novas Denúncias
1511 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1512 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1513 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1515 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1517 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1519 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1521 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1522 reassign_param: Reatribuir problema?
1524 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1527 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1528 note: 'Nota #%{note_id}'
1531 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1534 title_html: Denuncia %{link}
1535 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1537 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1539 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1540 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1541 de outros membros da comunidade.
1542 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1545 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1546 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1547 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1550 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1551 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1552 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1555 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1556 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1557 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1558 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1561 spam_label: Esta nota é spam
1562 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1563 abusive_label: Esta nota é abusiva
1566 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1567 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1570 title: OpenStreetMap
1573 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1574 home: Ir para o seu local principal
1577 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1578 sign_up: Criar conta
1579 start_mapping: Começar a Mapear
1580 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1586 export_data: Exportar dados
1587 gps_traces: Trilhas GPS
1588 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1589 user_diaries: Diários de usuário
1590 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1591 edit_with: Edite com %{editor}
1592 tag_line: A Wiki de mapas livres
1593 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1594 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1595 de uso livre sob uma licença aberta.
1596 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1597 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1598 e outros %{partners}.
1600 partners_fastly: Fastly
1601 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1602 partners_partners: parceiros
1604 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1605 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1606 a operações de manutenção.
1607 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1611 copyright: Direitos autorais
1612 community: Comunidade
1613 community_blogs: Blogs da comunidade
1614 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1615 foundation: Fundação
1616 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1618 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1619 text: Faça uma doação
1620 learn_more: Saiba Mais
1623 diary_comment_notification:
1624 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1626 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1627 o assunto %{subject}:'
1628 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1629 com o assunto %{subject}:'
1630 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1631 ou respondê-lo em %{replyurl}
1632 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1633 ou respondê-lo em %{replyurl}
1634 message_notification:
1635 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1637 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1638 assunto %{subject}:'
1639 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1640 com o assunto %{subject}:'
1641 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1642 mensagem ao autor em %{replyurl}
1643 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1644 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1645 friendship_notification:
1647 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1648 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1649 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1650 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1651 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1652 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1654 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1655 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1656 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1657 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1660 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1661 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1662 podem ser encontradas em %{url}.
1663 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1664 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1667 loaded_successfully:
1668 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1669 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1671 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1673 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1675 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1676 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1677 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1679 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1682 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1684 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1685 de %{server_url} para %{new_address}.
1686 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1687 confirmar a alteração.
1689 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1691 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1692 ligada a este e-mail.
1693 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1694 receber uma nova senha.
1695 note_comment_notification:
1696 anonymous: Um usuário anônimo
1699 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1700 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1702 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1704 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1706 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1707 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1708 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1709 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1711 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1712 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1714 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1715 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1716 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1717 A nota está perto de %{place}.'
1718 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1719 A nota está perto de %{place}.'
1721 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1724 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1725 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1726 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1727 A nota está perto de %{place}.'
1728 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1729 A nota está perto de %{place}.'
1730 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1731 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1732 changeset_comment_notification:
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1738 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1739 que interessa a você'
1740 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1742 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1744 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1745 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1746 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1747 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1748 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1749 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1750 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1751 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1753 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1755 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1756 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1757 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1758 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1761 heading: Confira o seu e-mail!
1762 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1763 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1764 de iniciar o mapeamento.
1765 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1768 success: Conta ativada, obrigado!
1769 already active: Esse conta já foi confirmada.
1770 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1771 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1772 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1774 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1776 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1777 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1778 seu novo endereço de e-mail.
1780 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1781 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1782 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1783 resend_success_flash:
1784 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1785 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1786 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1787 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1788 de responder a pedidos de confirmação.
1791 title: Caixa de Entrada
1792 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1793 my_outbox: Minha caixa de saída
1794 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1796 one: '%{count} nova mensagem'
1797 other: '%{count} novas mensagens'
1799 one: '%{count} mensagem antiga'
1800 other: '%{count} mensagens antigas'
1804 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1805 com %{people_mapping_nearby_link}?
1806 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1808 unread_button: Marcar como não lida
1809 read_button: Marcar como lida
1810 reply_button: Responder
1811 destroy_button: Apagar
1813 title: Enviar mensagem
1814 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1817 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1819 message_sent: Mensagem enviada
1820 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1821 um pouco antes de tentar enviar mais.
1823 title: Esta mensagem não existe
1824 heading: Esta mensagem não existe
1825 body: Não existe uma mensagem com este id.
1827 title: Caixa de Saída
1828 my_inbox: Minha caixa de entrada
1829 my_outbox: Minha caixa de saída
1831 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1832 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1836 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1837 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1838 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1840 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1841 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1842 para poder responder.
1848 reply_button: Responder
1849 unread_button: Marcar como não lida
1850 destroy_button: Apagar
1853 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1854 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1855 para poder responder.
1856 sent_message_summary:
1857 destroy_button: Apagar
1859 as_read: Mensagem marcada como lida
1860 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1862 destroyed: Mensagem apagada
1865 title: Senha esquecida
1866 heading: Esqueceu sua senha?
1867 email address: 'Endereço de E-mail:'
1868 new password button: Redefinir senha
1869 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1870 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1871 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1873 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1875 title: Redefinir senha
1876 heading: Redefinir Senha de %{user}
1877 reset: Redefinir Senha
1878 flash changed: Sua senha foi alterada.
1879 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1882 title: Minhas preferências
1883 preferred_editor: Editor preferido
1884 preferred_languages: Idiomas preferidos
1885 edit_preferences: Editar preferências
1887 title: Editar preferências
1888 save: Atualizar preferências
1891 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1892 update_success_flash:
1893 message: Preferências atualizadas.
1896 title: Editar perfil
1897 save: Atualizar perfil
1901 gravatar: Usar o Gravatar
1902 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1903 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1904 disabled: O Gravatar foi desativado.
1905 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1906 new image: Adicionar uma imagem
1907 keep image: Manter a imagem atual
1908 delete image: Remover a imagem atual
1909 replace image: Trocar a imagem atual
1910 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1911 home location: Local principal
1912 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1913 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1915 success: Perfil atualizado.
1916 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1921 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1923 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1924 remember: Lembrar neste computador
1925 lost password link: Esqueceu sua senha?
1926 login_button: Entrar
1927 register now: Registre agora
1928 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1929 de usuário e senha:'
1930 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1931 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1932 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1934 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1935 no account: Não possui uma conta?
1936 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1937 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1938 nova confirmação por e-mail</a>.
1939 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1940 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">suporte</a> se
1941 você deseja discutir isto.
1942 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1943 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1946 title: Entrar com o OpenID
1947 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1949 title: Entrar com o Google
1950 alt: Entrar com um OpenID da Google
1952 title: Entrar com o Facebook
1953 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1955 title: Entrar com o Windows Live
1956 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1958 title: Entrar com o GitHub
1959 alt: Entrar com conta do GitHub
1961 title: Entrar com Wikipédia
1962 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1964 title: Entrar com o Wordpress
1965 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1967 title: Entrar com a AOL
1968 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1971 heading: Sair do OpenStreetMap
1975 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1978 subheading: Subtítulo
1979 unordered: Lista não ordenada
1980 ordered: Lista ordenada
1981 first: Primeiro item
1982 second: Segundo item
1986 alt: Texto alternativo
1990 preview: Pré-visualizar
1994 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1995 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1996 móveis e dispositivos de hardware
1997 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1998 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1999 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2000 local_knowledge_title: Conhecimento local
2001 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2002 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2003 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2004 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2005 community_driven_html: |-
2006 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
2007 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2008 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
2009 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
2010 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
2011 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
2012 open_data_title: Dados abertos
2014 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
2015 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2016 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2017 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2018 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2019 legal_title: Jurídico
2020 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2021 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2022 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
2023 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
2024 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
2025 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
2028 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
2029 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2031 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2032 partners_title: Parceiros
2035 title: Sobre esta tradução
2036 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2037 a página em Inglês terá precedência
2038 english_link: o original em Inglês
2040 title: Sobre esta página
2041 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2042 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2043 direitos autorais e %{mapping_link}.
2044 native_link: Versão em Português do Brasil
2045 mapping_link: começar a mapear
2047 title_html: Direitos autorais e licença
2049 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2050 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2051 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2052 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2053 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2054 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2055 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2056 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2057 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2058 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2059 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2060 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2061 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2062 duas coisas a seguir:'
2065 <li>Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nosso aviso de direitos autorais.</li>
2066 <li>Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database License.</li>
2068 credit_3_1_html: "Para o aviso de direitos autorais, temos requisitos diferentes
2069 sobre como isso deve ser\nexibido, dependendo de como você está usando nossos
2070 dados. Por exemplo, diferentes\nregras se aplicam sobre como mostrar o aviso
2071 de direitos autorais dependendo se você\ncriou um mapa navegável, um mapa
2072 impresso ou uma imagem estática. Detalhes completos sobre os\nrequisitos
2073 podem ser encontrados no\n<a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines\">Attribution
2076 Para deixar claro que os dados estão disponíveis no Open
2077 Licença de banco de dados, você pode vincular a
2078 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos autorais</a>.
2079 Alternativamente, e como requisito se você estiver distribuindo OSM em um
2080 formulário de dados, você pode nomear e vincular diretamente à(s) licença(s). Nas mídias
2081 onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que você
2082 direcione seus leitores para openstreetmap.org (talvez expandindo
2083 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org.
2084 Neste exemplo, o crédito aparece no canto do mapa.
2085 attribution_example:
2086 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2087 title: Exemplo de atribuição
2088 more_title_html: Descobrir mais
2090 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2091 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2093 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2094 API de mapa gratuito para terceiros.
2095 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2096 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2097 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2098 contributors_intro_html: |-
2099 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2100 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2101 e de outras fontes, dentre elas:
2102 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2103 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2104 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2105 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2106 AT com emendas</a>).'
2107 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2108 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2109 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2110 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2111 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2112 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2113 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2114 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2115 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2116 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2117 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2118 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2119 contributors_fr_html: |-
2120 <strong>França</strong>: Contém dados da
2121 Direction Générale des Impôts.
2122 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2123 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2124 contributors_nz_html: |-
2125 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2126 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2127 licenciado para reutilização sob
2128 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2129 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2130 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2131 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2133 contributors_es_html: |-
2134 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2135 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2136 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2137 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2138 contributors_za_html: |-
2139 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2140 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2141 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2142 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2143 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2144 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2145 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2146 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2147 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2148 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2149 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2150 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2151 infringement_1_html: |2-
2152 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2153 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2154 permissão expressa dos seus detentores.
2155 infringement_2_html: Se acredita que material protegido por direitos autorais
2156 foi adicionado indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2157 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2158 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2159 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2160 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2161 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2162 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2163 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2164 sobre Marcas Comerciais</a>.
2166 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2167 JavaScript desativado.
2168 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2169 permalink: Link permanente
2170 shortlink: Link Curto
2171 createnote: Incluir uma nota
2173 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2175 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2176 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2178 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2179 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2180 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2181 user_page_link: página de usuário
2182 anon_edits_html: (%{link})
2183 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2184 id_not_configured: iD não foi configurado
2185 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2189 area_to_export: Área a Exportar
2190 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2191 format_to_export: Formato a Exportar
2192 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2193 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2194 embeddable_html: HTML para embutir
2196 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2197 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2199 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2201 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2202 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2203 downloads de dados em massa:'
2206 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2210 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2211 de dados do OpenStreetMap
2213 title: Baixar do Geofabrik
2214 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2215 cidades selecionadas
2217 title: Extratos do Portal Metro
2218 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2220 title: Outras Fontes
2221 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2226 image_size: Tamanho da Imagem
2228 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2232 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2233 export_button: Exportar
2235 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2239 title: Junte-se à comunidade
2240 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2241 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2242 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2245 instructions_html: |-
2246 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2247 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2249 title: Outras preocupações
2250 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2251 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2252 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2253 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2254 OSMF</a> apropriado.
2256 title: Obtendo ajuda
2257 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2258 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2259 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2262 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2263 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2265 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2267 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2269 url: http://help.openstreetmap.org/
2270 title: Fórum de ajuda
2271 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2272 e respostas do OpenStreetMap.
2274 title: Listas de E-mail
2275 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2276 regionais ou por assunto.
2279 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2282 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2285 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2286 no OpenStreetMap e outros serviços.
2288 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2289 title: Para organizações
2290 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2291 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2293 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2294 title: OpenStreetMap Wiki
2295 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2298 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2299 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2300 uso em um navegador da web.
2301 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2302 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2303 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2304 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2305 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2307 search_results: Resultados da busca
2311 get_directions: Obter itinerário
2312 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2315 where_am_i: Onde estou?
2316 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2318 reverse_directions_text: Sentido contrário
2322 motorway: Autoestrada
2323 main_road: Estrada principal
2325 primary: Via primária
2326 secondary: Via secundária
2327 unclassified: Via não classificada
2328 track: Estrada rústica
2331 cycleway_national: Ciclovia nacional
2332 cycleway_regional: Ciclovia regional
2333 cycleway_local: Ciclovia local
2334 footway: Caminho de pedestre
2338 - Ferrovia metropolitana
2345 - pista de taxiamento
2347 - Pátio de aeródromo
2349 admin: Limite administrativo
2350 forest: Floresta manejada
2352 golf: Campo de golfe
2354 resident: Área residencial
2356 - Baldio comunitário
2359 retail: Área de varejo
2360 industrial: Área industrial
2361 commercial: Área de negócios
2367 brownfield: Terreno abandonado
2368 cemetery: Cemitério secular
2369 allotments: Horta urbana
2370 pitch: Quadra esportiva
2371 centre: Centro/clube esportivo
2372 reserve: Reserva ambiental
2373 military: Área militar
2377 building: Edifício importante
2378 station: Estação ferroviária
2382 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2383 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2384 private: Acesso restrito
2385 destination: Acesso local apenas
2386 construction: Vias em construção
2387 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2388 bicycle_parking: Bicicletário
2391 title: Bem-vindo(a)!
2392 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2393 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2394 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2396 title: Conteúdo do Mapa
2398 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2399 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2400 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2401 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2402 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2403 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2405 title: Regras Básicas para Mapear
2406 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2407 palavras-chave úteis.
2408 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2409 usar para editar o mapa.
2410 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2412 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2413 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2414 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2415 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2418 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2419 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2420 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2421 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2422 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2426 paragraph_1_html: |-
2427 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2428 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2429 start_mapping: Começando a Mapear
2431 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2432 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2433 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2434 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2435 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2436 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2437 e outros mapeadores vão investigar."
2440 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2441 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2442 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2443 informação de tempo)
2444 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2445 e com informação de horário)
2447 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2448 visibility_help: o que isso significa?
2449 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2451 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2453 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2454 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2455 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2456 para você após a conclusão.
2457 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2458 para o erro. Por favor, tente novamente
2460 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2461 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2462 bloquear a fila para outros usuários.
2463 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2464 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2465 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2468 title: Editando trilha %{name}
2469 heading: Editando trilha %{name}
2470 visibility_help: o que isso significa?
2471 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2473 updated: Rastreamento atualizado
2477 title: Visualizando trilha %{name}
2478 heading: Visualizando trilha %{name}
2480 filename: 'Nome do arquivo:'
2482 uploaded: 'Enviado em:'
2484 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2485 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2489 description: 'Descrição:'
2492 edit_trace: Edite esta trilha
2493 delete_trace: Apague esta trilha
2494 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2495 visibility: 'Visibilidade:'
2496 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2498 showing_page: Página %{page}
2499 older: Trilhas mais antigas
2500 newer: Trilhas mais recentes
2505 other: '%{count} pontos'
2507 trace_details: Ver detalhes da trilha
2509 edit_map: Editar Mapa
2511 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2513 trackable: RASTREÁVEL
2517 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2518 my_gps_traces: Minhas Trilhas GPS
2519 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2520 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2521 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2522 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2523 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2525 upload_trace: Enviar uma trilha
2526 all_traces: Todos os traços
2527 my_traces: Minhas trilhas
2528 traces_from: Traços públicos de %{user}
2529 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2531 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2533 made_public: Trilha publicada
2535 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2537 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2538 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2541 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2543 description_with_count:
2544 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2545 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2546 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2548 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2550 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2551 no seu navegador antes de continuar.
2553 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2555 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2556 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2557 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2558 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2559 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2560 concordar, mas você deve vê-los.
2562 account_settings: Configurações da conta
2563 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2564 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2565 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2568 title: Autorizar acesso à sua conta
2569 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2570 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2571 Você pode escolher as que quiser.
2572 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2573 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2574 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2575 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2576 allow_write_api: modificar o mapa.
2577 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2578 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2579 allow_write_notes: alterar notas.
2580 grant_access: Dar acesso
2582 title: Pedido de autorização permitido
2583 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2584 verification: O código de verificação é %{code}.
2586 title: Falha na autorização
2587 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2588 invalid: O token de autorização não é válido.
2590 flash: Você cancelou o token para %{application}
2592 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2594 read_prefs: Ler preferências de usuário
2595 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2596 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2597 write_api: Modificar o mapa
2598 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2599 write_gpx: Enviar rotas GPS
2600 write_notes: Modificar notas
2601 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2602 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2605 title: Registrar uma nova aplicação
2607 title: Editar sua aplicação
2609 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2610 key: Chave de consumidor
2611 secret: Segredo do consumidor
2612 url: URL do token de requisição
2613 access_url: 'URL do token de acesso:'
2614 authorize_url: 'URL de autorização:'
2615 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2616 edit: Editar detalhes
2617 delete: Excluir cliente
2618 confirm: Tem certeza?
2619 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2621 title: Meus detalhes do OAuth
2622 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2623 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2625 application: Nome do aplicativo
2626 issued_at: Emitido em
2628 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2629 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2630 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2631 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2633 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2634 register_new: Registre seu aplicativo
2636 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2638 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2640 flash: Sucesso ao registrar a informação
2642 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2644 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2645 oauth2_applications:
2647 title: Minhas aplicações de cliente
2648 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2649 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2650 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2652 new: Registar nova aplicação
2654 permissions: Permissões
2658 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2660 title: Registrar uma nova aplicação
2662 title: Editar sua aplicação
2666 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2667 client_id: ID do cliente
2668 client_secret: Segredo do cliente
2669 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2671 permissions: Permissões
2672 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2674 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2675 oauth2_authorizations:
2677 title: Autorização necessária
2678 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2680 authorize: Autorizar
2683 title: Ocorreu um erro
2685 title: Código de autorização
2686 oauth2_authorized_applications:
2688 title: Meus aplicativos autorizados
2689 application: Aplicação
2690 permissions: Permissões
2691 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2693 revoke: Revogar acesso
2694 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2698 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2699 para você automaticamente.
2700 contact_support_html: Por favor contate o <a href="%{support}">suporte</a> para
2701 que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o mais
2704 header: Livre e editável
2706 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2707 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2708 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2709 email address: 'Endereço de E-mail:'
2710 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2711 display name: 'Nome de exibição:'
2712 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2713 pode mudá-lo depois nas preferências.
2714 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2715 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2716 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2717 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2718 continue: Registrar-se
2719 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2723 heading_ct: Termos do contribuidor
2724 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2725 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2727 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2729 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2730 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2731 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2732 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2733 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2734 consider_pd_why: o que é isso?
2735 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2736 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2737 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2739 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2741 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2742 os novos termos do contribuidor para continuar.
2743 legale_select: 'País em que você mora:'
2747 rest_of_world: Outros países
2748 terms_declined_flash:
2749 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2750 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2751 terms_declined_link: esta página wiki
2752 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2754 title: Usuário não existe
2755 heading: O usuário %{user} não existe
2756 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2757 link em que você clicou esteja errado.
2760 my diary: Meu diário
2761 new diary entry: nova publicação no diário
2762 my edits: Minhas edições
2763 my traces: Minhas trilhas
2764 my notes: Minhas notas de mapa
2765 my messages: Minhas mensagens
2766 my profile: Meu perfil
2767 my settings: Minhas configurações
2768 my comments: Meus comentários
2769 my_preferences: Minhas preferências
2770 my_dashboard: Meu painel
2771 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2772 blocks by me: Bloqueios por mim
2773 edit_profile: Editar perfil
2774 send message: Enviar mensagem
2778 notes: Notas de Mapa
2779 remove as friend: Desfazer amizade
2780 add as friend: Adicionar como amigo
2781 mapper since: 'Mapeador desde:'
2782 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2783 ct undecided: Não decidido
2784 ct declined: Discordo
2785 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2786 email address: 'Endereço de e-mail:'
2787 created from: 'Criado de:'
2789 spam score: 'Contagem de Spam:'
2790 description: Descrição
2791 user location: Local do usuário
2793 administrator: Este usuário é um administrador
2794 moderator: Este usuário é um moderador
2796 administrator: Conceder acesso de administrador
2797 moderator: Conceder acesso de moderador
2799 administrator: Revogar acesso de administrador
2800 moderator: Revogar acesso de moderador
2801 block_history: Bloqueios ativos
2802 moderator_history: Bloqueios aplicados
2803 comments: Comentários
2804 create_block: Bloquear este usuário
2805 activate_user: Ativar este usuário
2806 deactivate_user: Desativar este usuário
2807 confirm_user: Confirmar este usuário
2808 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2809 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2810 hide_user: Esconder esse usuário
2811 unhide_user: Exibir esse usuário
2812 delete_user: Excluir este usuário
2814 report: Denunciar este usuário
2816 flash success: Local principal salvo com sucesso
2818 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2824 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2825 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2826 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2827 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2828 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2829 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2830 empty: Não há usuários correspondentes
2832 title: Conta suspensa
2833 heading: Conta suspensa
2837 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2840 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2843 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2844 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2845 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2846 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2847 invalid_scope: Escopo inválido
2848 unknown_error: A autenticação falhou
2850 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2852 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2853 utilizando o formulário abaixo.
2855 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2856 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2857 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2860 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2861 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2862 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2863 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2866 title: Confirmar adição de papel
2867 heading: Confirmar adição de papel
2868 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2870 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2871 o usuário e o papel são ambos válidos.
2873 title: Confirmar remoção de papel
2874 heading: Confirmar remoção de papel
2875 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2877 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2878 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2881 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2883 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2885 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2886 back: Voltar para o índice
2888 title: Criando bloqueio em %{name}
2889 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2890 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2891 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2892 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2893 back: Ver todos bloqueios
2895 title: Editando bloqueio em %{name}
2896 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2897 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2898 show: Ver esse bloqueio
2899 back: Ver todos bloqueios
2901 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2902 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2905 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2906 antes de bloqueá-lo.
2907 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2908 antes de bloqueá-lo.
2909 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2911 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2912 success: Bloqueio atualizado.
2914 title: Bloqueios do usuário
2915 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2916 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2918 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2919 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2920 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2921 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2922 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2924 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2926 time_future_html: Termina em %{time}.
2927 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2928 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2929 time_past_html: Terminou há %{time}
2933 other: '%{count} horas'
2936 other: '%{count} dias'
2939 other: '%{count} semanas'
2942 other: '%{count} meses'
2945 other: '%{count} anos'
2947 title: Bloqueios em %{name}
2948 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2949 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2951 title: Bloqueios por %{name}
2952 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2953 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2955 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2956 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2958 duration: 'Duração:'
2963 confirm: Tem certeza?
2964 reason: 'Razão do bloqueio:'
2965 back: Ver todos os bloqueios
2966 revoker: 'Quem retirou:'
2967 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2969 not_revoked: (não retirado)
2974 display_name: Usuário bloqueado
2975 creator_name: Criador
2976 reason: Razão para o bloqueio
2978 revoker_name: Retirado por
2979 showing_page: Página %{page}
2981 previous: « Anterior
2984 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2985 heading: Notas de %{user}
2986 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2990 description: Descrição
2991 created_at: Criado em
2992 last_changed: Última alteração
3001 short_link: Link curto
3004 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3007 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3009 short_url: URL curta
3010 include_marker: Incluir marcador
3011 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3012 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3013 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3014 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3016 report_problem: Reportar um problema
3020 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3026 title: Exibir minha localização
3028 one: Você está dentro de um metro deste ponto
3029 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3031 one: Você está dentro de um pé deste ponto
3032 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3036 cycle_map: Ciclístico
3037 transport_map: Transporte Público
3039 opnvkarte: ÖPNVKarte
3041 header: Camadas do mapa
3042 notes: Notas de mapa
3044 gps: Trilhas de GPS públicas
3045 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3047 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3048 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3049 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3050 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3051 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3052 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3054 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3055 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3056 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3057 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3059 edit_tooltip: Edite o mapa
3060 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3061 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3062 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3063 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3064 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3065 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3066 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3070 subscribe: Inscrever
3071 unsubscribe: Cancelar inscrição
3072 hide_comment: esconder
3073 unhide_comment: exibir
3076 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3077 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3078 uma nota para explicar o problema.
3079 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3080 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3081 autorais ou listas de diretórios.
3084 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3085 ser conferidos separadamente.
3088 reactivate: Reativar
3089 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3091 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3096 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3097 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3098 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3099 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3100 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3101 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3103 directions: Itinerário
3106 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3107 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3109 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3110 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3111 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3112 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3113 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3114 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3115 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3116 %{name}, em direção %{directions}
3117 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3118 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3120 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3121 %{name}, em direção a %{directions}
3122 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3123 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3124 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3125 direção a %{directions}
3126 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3127 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3128 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3129 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3130 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3131 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3132 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3133 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3134 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3135 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3136 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3137 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3138 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3139 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3140 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3141 %{name}, em direção %{directions}
3142 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3143 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3145 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3146 %{name}, em direção a %{directions}
3147 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3148 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3149 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3150 direção a %{directions}
3151 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3152 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3153 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3154 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3155 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3156 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3157 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3158 follow_without_exit: Siga %{name}
3159 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3160 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3161 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3162 start_without_exit: Comece em %{name}
3163 destination_without_exit: Chegue ao destino
3164 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3165 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3166 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3167 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3168 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3170 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3187 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3188 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3189 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3191 directions_from: Início da rota
3192 directions_to: Destino da rota
3193 add_note: Adicionar uma nota aqui
3194 show_address: Mostrar endereço
3195 query_features: Consultar elementos
3196 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3199 heading: Editar anulação
3200 title: Editar anulação
3202 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3203 heading: Lista de anulações
3204 title: Lista de redações
3206 heading: Digite informações para a nova anulação
3207 title: Criando uma nova anulação
3209 description: 'Descrição:'
3210 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3211 title: Exibindo anulação
3213 edit: Editar esta anulação
3214 destroy: Remover esta redação
3215 confirm: Tem certeza?
3217 flash: Anulação criada.
3219 flash: Alterações salvas.
3221 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3222 a esta anulação antes de destruí-la.
3223 flash: Redação destruída.
3224 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3226 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3227 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3228 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3229 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})