1 # Messages for Swiss German (Alemannisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Doktorpixel14
13 update: Änderige spychere
16 acl: Zuegangskontrolllischt
18 changeset_tag: Changeset-XML
20 diary_comment: Blog-Kommendar
21 diary_entry: Blog-Intraa
26 node_tag: Gnode-Attribuet
28 old_node_tag: Alds Gnode-Attribuet
29 old_relation: Aldi Relation
30 old_relation_member: Aldes Midgliid vun are Relation
31 old_relation_tag: Alds Relations-Attribuet
33 old_way_node: Alder Wäg-Gnode
34 old_way_tag: Alds Wäg-Attribuet
36 relation_member: Midgliid vun are Relation
37 relation_tag: Relations-Attribuet
40 tracepoint: Pfad-Punkt
41 tracetag: Pfad-Attribuet
43 user_preference: Benutzer-Iistellunge
44 user_token: Benutzer-Zeiche
47 way_tag: Wäg-Attribuet
54 latitude: Geografischi Breit
55 longitude: Geografischi Läng
56 language_code: Sprooch
65 latitude: Geografischi Breit
66 longitude: Geografischi Läng
68 description: Bschryybig
69 gpx_file: GPX-Datei uffelade
70 visibility: Sichtbarkeit
80 display_name: Anzeigenome
81 description: Bschryybig
86 tagstring: Trännig dur Komma
88 default: Standard (jetz grad %{name})
91 description: iD (Editor im Browser)
94 description: externer Editor (JOSM odda Merkaartor)
98 created_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> aagleit
99 closed_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> zuegmacht
100 created_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> vum %{user} aagleit
101 deleted_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> vum %{user} glescht.
102 edited_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> vum %{user} bearbeitet.
103 closed_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> vum %{user} zuegmacht
105 in_changeset: Änderige
107 no_comment: (kä Kommendar)
109 download_xml: XML runderlade
110 view_history: Versionsgschicht
111 view_details: Details aagucke
114 title: 'Änderigssatz: %{id}'
116 node: Gnode (%{count})
117 node_paginated: Gnode (%{x}-%{y} of %{count})
119 way_paginated: Wäg (%{x}-%{y} von %{count})
120 relation: Relatione (%{count})
121 relation_paginated: Relatione (%{x}-%{y} of %{count})
122 comment: Kommendar (%{count})
123 hidden_commented_by_html: Varschtäckder Kommendar vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
125 commented_by_html: Kommenmdar vom %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
127 changesetxml: Changeset-XML
128 osmchangexml: osmChange XML
130 title: Changeset %{id}
131 title_comment: Changeset %{id} - %{comment}
132 join_discussion: Meld dich aa, wennd mitdiskutiere willsch.
133 discussion: Diskussion
135 title_html: 'Gnode: %{name}'
136 history_title_html: 'Versionsgschicht vum Gnote: %{name}'
138 title_html: 'Wäg: %{name}'
139 history_title_html: 'Versionsgschicht vum Wäg: %{name}'
142 one: Dail vum Wäg %{related_ways}
143 other: Deil vo de Wäg %{related_ways}
145 title_html: 'Relation: %{name}'
146 history_title_html: 'Versionsgschicht vo de Relation: %{name}'
149 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
155 entry_html: Relation %{relation_name}
156 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
158 sorry: '%{type} mit de Nummer %{id} konnt leider net gfunde wärre.'
163 changeset: Mängi vu Änderige
166 sorry: S hät z lang gduurte, d Daate fir %{type} mit de ID %{id} abzuruefe.
174 redaction: Noch mol aagucke vun %{id}
182 your location: Dyy Standort
183 nearby mapper: Mapper in dr Nechi
186 success: '%{name} isch jetz Dyy Frynd.'
187 failed: Excusez, %{name} het nit as Frynd chenne zuegfiegt wäre.
188 already_a_friend: Du bisch scho ne Frynd vu %{name}.
191 heading: Änderig vu dr E-Mail-Adräss bstetige
192 press confirm button: Druck unte uf dr „Bstetige“-Chnopf go Dyy nej E-Mail-Adräss
195 success: Dyy E-Mail-Adräss isch bstetigt wore, dankschen fir s Regischtriere!
196 failure: E E-Mail-Adräss isch scho mit däm Link bstetigt wore.
199 title: Passwort zrucksetze
200 heading: Passwort fir %{user} zrucksetze
201 reset: Passwort zrucksetze
202 flash changed: Dyy Passwort isch gänderet wore.
203 flash token bad: Mir hän des Chirzel leider nit chenne finde. Iberprief d URL.
206 private: Privat (nume as anonymi, nit sortierti Pinkt ohni Zytstämpfel aazeigt)
207 public: Effentlig (wird in dr Tracklischt aazeigt, aber numen as anonymi, nit
208 sortierti Punktfolg ohni Zytstämpfel)
209 trackable: Track (wird in dr Tracklischt as anonymi, sortierti Punktfolg mit
211 identifiable: Identifizierbar (wird in dr Tracklischt as anonymi, sortierti
212 Punktfolg mit Zytstämpfel aazeigt)
214 visibility_help: Was heißt des?
217 upload_trace: E GPS-Track uffelade
218 trace_uploaded: Dyy GPX-Datei isch uffeglade wore un wartet uf d Ufnahm in d
219 Datebank. Des gschiht normalerwyys innerhalb vun ere halbe Stund, derno wird
220 Dir e Bstetigungs-E-Mail gschickt.
221 traces_waiting: '%{count} vu Dyyne Tracks sin zur Zyt in dr Warteschlang. Bitte
222 wart, bis die fertig sin go d Verarbeitig nit fir anderi Nutzer blockiere.'
224 title: Am Bearbeite vum Track %{name}
225 heading: Track %{name} bearbeite
226 visibility_help: Was heißt des?
230 title: Am Aaluege vum Track %{name}
231 heading: Am Bschaue vum Track %{name}
233 filename: 'Dateiname:'
235 uploaded: 'Uffegladen am:'
237 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
241 description: 'Bschryybig:'
244 edit_trace: Dää Track bearbeite
245 delete_trace: Dää Track lesche
246 trace_not_found: Track nit gfunde!
247 visibility: 'Sichtbarkeit:'
250 count_points: '%{count} Pinkt'
252 trace_details: Track-Einzelheite aaluege
253 view_map: Charten aazeige
254 edit_map: Charte bearbeite
260 public_traces: Effetligi GPS-Track
261 public_traces_from: Effetligi GPS-Track vu %{user}
262 tagged_with: Gchännzeichnet mit %{tags}
264 scheduled_for_deletion: Track, wu zum Lesche vorgsäh isch
266 made_public: Track, wu vereffetligt isch
269 flash success: Alli Dyyni Bearbeitige sion jetz effetlig, un Du derfsch jetz
273 not_a_role: D Zeichechette „%{role}“ bezeichnet kei giltigi Rolle.
274 already_has_role: Dr Nutzer ghert scho zue dr Rolle %{role}.
275 doesnt_have_role: Dr Nutzer het kei Roll %{role}.
277 title: Rollezueornig bstetige
278 heading: Rollezueornig bstetige
279 are_you_sure: Bisch sicher, ass Du dr Benutzer „%{name}“ dr Rolle „%{role}“
282 fail: Dr Benutzer „%{name}“ het dr Rolle „%{role}“ nit chenne zuegordnet wären.
283 Bitte iberprief, eb s sich um e giltige Benutzer un e giltigi Rolle handlet.
285 title: Ufhebig vu dr Rollezueornig bstetige
286 heading: D Ufhebig vu dr Rollezueornig bstetige
287 are_you_sure: Bisch sicher, ass Du d Zueornig vum Benutzer „%{name}“ zue dr
288 Rolle „%{role}“ witt ufhebe?
290 fail: Het d Zueornig vum Benutzer „%{name}“ zue dr Rolle „%{role}“ nit chenne
291 ufhebe. Bitte iberprief, eb s sich um e giltige Benutzer un e giltigi Rolle