1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
21 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: LametinoWiki
35 # Author: Luca.favorido
39 # Author: Margherita.mignanelli
41 # Author: Massimo itaca
53 # Author: Ricordisamoa
70 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
81 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
103 email_address_not_routable: non è instradabile
104 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
108 is_already_muted: è già silenziato
110 acl: Lista di controllo degli accessi
111 changeset: Gruppo di modifiche
112 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
114 diary_comment: Commento al diario
115 diary_entry: Voce del diario
121 node_tag: Etichetta del nodo
122 old_node: Vecchio nodo
123 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
124 old_relation: Vecchia relazione
125 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
126 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
127 old_way: Vecchio percorso
128 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
129 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
131 relation_member: Membro della relazione
132 relation_tag: Etichetta della relazione
136 tracepoint: Punto della traccia
137 tracetag: Etichetta della traccia
139 user_preference: Preferenza dell'utente
140 user_token: Codice utente
142 way_node: Nodo del percorso
143 way_tag: Etichetta del percorso
146 name: Nome (obbligatorio)
147 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
148 callback_url: URL di richiamata
149 support_url: Indirizzo URL di supporto
150 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
151 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
152 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
153 allow_write_api: modificare la mappa
154 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
155 allow_write_gpx: carica tracce GPS
156 allow_write_notes: modificare le note
164 longitude: Longitudine
165 language_code: Lingua
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URI reindirizzati
169 confidential: Applicazione confidenziale?
180 longitude: Longitudine
182 description: Descrizione
183 gpx_file: Carica file GPX
184 visibility: Visibilità
190 recipient: Destinatario
193 description: Descrizione
195 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
196 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
198 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
199 auth_uid: UID d'autenticazione
201 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
203 display_name: Nome visualizzato
204 description: Descrizione del profilo
206 home_lon: Longitudine
207 languages: Lingue preferite
208 preferred_editor: Editor preferito
210 pass_crypt_confirmation: Conferma password
212 doorkeeper/application:
213 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
214 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
215 non sono sicure in tal senso)
216 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
218 tagstring: delimitato da virgola
220 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
221 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
222 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
223 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
224 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
225 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
228 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: circa %{count} ora fa
233 other: circa %{count} ore fa
235 one: circa %{count} mese fa
236 other: circa %{count} mesi fa
238 one: circa %{count} anno fa
239 other: circa %{count} anni fa
241 one: quasi %{count} anno fa
242 other: quasi %{count} anni fa
243 half_a_minute: mezzo minuto fa
245 one: meno di %{count} secondo fa
246 other: meno di %{count} secondi fa
248 one: meno di %{count} minuto fa
249 other: meno di %{count} minuti fa
251 one: oltre %{count} anno fa
252 other: oltre %{count} anni fa
254 one: '%{count} secondo fa'
255 other: '%{count} secondi fa'
257 one: '%{count} minuto fa'
258 other: '%{count} minuti fa'
260 one: '%{count} giorno fa'
261 other: '%{count} giorni fa'
263 one: '%{count} mese fa'
264 other: '%{count} mesi fa'
266 one: '%{count} anno fa'
267 other: '%{count} anni fa'
269 default: Predefinito (al momento %{name})
272 description: iD (editor nel browser)
274 name: Controllo remoto
275 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Creata %{when}
288 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
289 commented_at_html: Aggiornata %{when}
290 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
291 closed_at_html: Chiusa %{when}
292 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
293 reopened_at_html: Riaperta %{when}
294 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
296 title: Note di OpenStreetMap
297 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
298 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
299 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Feed rss per la nota %{id}
301 opened: nuova nota (vicino a %{place})
302 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
303 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
304 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
311 title: Elimina il mio account
312 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
313 Non potrà essere annullato.
314 delete_account: Elimina account
315 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
316 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
317 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
318 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
319 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
321 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
322 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
323 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
325 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
326 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
327 mantenuti ma nascosti.
328 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
330 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
331 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
332 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
333 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
334 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
336 confirm_delete: Sei sicuro?
340 title: Modifica profilo
341 my settings: Impostazioni
342 current email address: Indirizzo email attuale
343 external auth: Autenticazione esterna
345 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
346 link text: che cos'è questo?
348 heading: Modifica pubblica
349 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
350 enabled link text: che cos'è questo?
351 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
352 precedenti sono anonime.
353 disabled link text: perché non posso modificare?
355 heading: Regole per contribuire
356 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
357 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
358 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
359 accettare le nuove regole per contribuire.
360 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
361 fossero di pubblico dominio.
362 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
363 link text: che cos'è questo?
364 save changes button: Salva modifiche
365 delete_account: Elimina account...
367 heading: Modifica pubblica
368 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
369 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
370 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
372 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
373 possono modificare i dati della mappa.
374 find_out_why: scopri perché
375 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
376 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
377 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
378 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
380 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
381 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
382 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
384 success: Account eliminato.
386 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
387 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
389 redacted_version: Versione rimossa
390 in_changeset: Gruppo di modifiche
392 no_comment: (nessun commento)
395 one: '%{count} relazione'
396 other: '%{count} relazioni'
398 one: '%{count} percorso'
399 other: '%{count} percorsi'
400 download_xml: Scarica XML
401 view_history: Visualizza cronologia
402 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
403 view_details: Vedi dettagli
404 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
405 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
406 location: 'Posizione:'
408 title_html: 'Nodo: %{name}'
409 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
411 title_html: 'Percorso: %{name}'
412 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
416 other: '%{count} nodi'
418 one: parte del percorso %{related_ways}
419 other: parte dei percorsi %{related_ways}
421 title_html: 'Relazione: %{name}'
422 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
425 one: '%{count} membro'
426 other: '%{count} membri'
428 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
434 entry_html: Relazione %{relation_name}
435 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
438 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
443 changeset: gruppo di modifiche
446 title: Errore di timeout
447 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
453 changeset: gruppo di modifiche
456 redaction: Revisione %{id}
457 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
458 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
464 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
465 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
467 load_data: Carica dati
468 loading: Caricamento in corso...
472 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
473 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
474 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
475 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
476 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
477 telephone_link: Chiama %{phone_number}
478 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
479 email_link: Email %{email}
481 title: Ricerca di elementi
482 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
483 nearby: Disponibilità nei pressi
484 enclosing: Elementi inglobanti
487 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
490 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
493 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
497 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
498 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
500 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
502 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
503 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
505 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
506 troppo tempo per poter essere recuperato.
508 changeset_paging_nav:
509 showing_page: Pagina %{page}
511 previous: « Precedente
514 no_edits: (nessuna modifica)
515 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
523 title: Gruppi di modifiche
524 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
525 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
526 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
527 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
528 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
529 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
530 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
531 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
532 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
533 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
534 load_more: Caricane ancora
536 title: Gruppo di modifiche %{id}
537 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
542 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
543 button: Iscriviti alla discussione
545 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
546 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
548 title: Gruppo di modifiche %{id}
549 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
551 title: Gruppo di modifiche non trovato
552 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
553 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
554 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
556 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
557 created: 'Creato: %{when}'
558 closed: 'Chiuso: %{when}'
559 created_ago_html: Creato %{time_ago}
560 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
561 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
562 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
563 discussion: Discussione
564 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
565 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
566 disponibili quando verrà chiuso.
568 unsubscribe: Annulla iscrizione
569 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
570 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
571 hide_comment: nascondi
572 unhide_comment: Rendi visibile
574 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
575 osmchangexml: XML in formato osmChange
577 nodes: Nodi (%{count})
578 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
579 ways: Percorsi (%{count})
580 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
581 relations: Relazioni (%{count})
582 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
584 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
585 troppo tempo per poter essere recuperato.
588 km away: distante %{count} km
589 m away: '%{count}m di distanza'
590 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
592 your location: Propria posizione
593 nearby mapper: Mappatore vicino
596 title: La mia dashboard
597 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
598 per vedere gli utenti vicini.'
599 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
600 my friends: I miei amici
601 no friends: Non ci sono ancora amici.
602 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
603 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
605 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
606 friends_diaries: note dei diari degli amici
607 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
608 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
611 title: Nuova voce del diario
614 use_map_link: Utilizza mappa
616 title: Diari degli utenti
617 title_friends: Diari degli amici
618 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
619 user_title: Diario di %{user}
620 in_language_title: Voci del diario in %{language}
621 new: Nuova voce del diario
622 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
623 my_diary: Il mio diario
624 no_entries: Nessuna voce nel diario
626 recent_entries: Voci del diario recenti
627 older_entries: Voci più vecchie
628 newer_entries: Voci più recenti
630 title: Modifica voce del diario
631 marker_text: Luogo della voce del diario
633 title: Diario di %{user} | %{title}
634 user_title: Diario di %{user}
635 discussion: Discussione
637 unsubscribe: Annulla iscrizione
638 leave_a_comment: Lascia un commento
639 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
642 title: Nessuna voce del diario
643 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
644 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
645 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
646 che si è seguito sia errato.
648 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
649 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
650 comment_link: Commenta questa voce
651 reply_link: Invia un messaggio all'autore
653 one: '%{count} commento'
654 other: '%{count} commenti'
655 no_comments: Nessun commento
656 edit_link: Modifica questa voce
657 hide_link: Nascondi questa voce
658 unhide_link: Mostra questa voce
660 report: Segnala questa voce
662 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
663 hide_link: Nascondi questo commento
664 unhide_link: Mostra questo commento
666 report: Segnala questo commento
673 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
674 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
676 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
677 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
679 title: Voci del diario di OpenStreetMap
680 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
682 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
683 button: Iscriviti alla discussione
685 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
686 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
689 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
690 heading: I commenti del diario di %{user}
691 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
692 no_comments: Nessun commento al diario
697 newer_comments: Commenti più recenti
698 older_comments: Commenti più vecchi
700 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
704 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
705 dell'account dell'utente finale
706 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
708 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
709 da parte dell'utente finale
710 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
715 notice: Applicazione registrata.
719 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
720 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
721 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
722 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
723 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
724 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
725 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
726 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
727 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
728 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
730 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
731 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
732 openid: Autentica la tua utenza
733 phone: Vedi il tuo numero di telefono
734 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
737 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
739 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
740 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
741 URL esatto della tua richiesta.
743 title: Richiesta errata
744 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
748 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
749 solo per gli amministratori (HTTP 403)
750 internal_server_error:
751 title: Errore dell'applicazione
752 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
753 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
755 title: File non trovato
756 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
757 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
760 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
761 button: Aggiungi come amico
762 success: '%{name} è ora tuo amico!'
763 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
764 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
765 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
766 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
768 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
769 button: Rimuovi dagli amici
770 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
771 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
775 results_from_html: Risultati da %{results_link}
777 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
778 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
779 search_osm_nominatim:
783 chair_lift: Seggiovia
786 magic_carpet: Tapis roulant
787 platter: Skilift a piattello
789 station: Stazione funivia
790 t-bar: Skilift ad ancora
791 "yes": Trasporto su fune
794 airstrip: Pista di atterraggio
795 apron: Area di parcheggio aeroportuale
796 gate: Gate aeroportuale
798 helipad: Elisuperficie
799 holding_position: Posizione di attesa
800 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
801 parking_position: Posizione di parcheggio
803 taxilane: Corsia di rullaggio
804 taxiway: Pista di rullaggio
805 terminal: Terminal aeroportuale
806 windsock: Manica a vento
808 animal_boarding: Pensione per animali
809 animal_shelter: Rifugio per animali
810 arts_centre: Centro d'arte
811 atm: Cassa automatica
816 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
817 bicycle_rental: Noleggio biciclette
818 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
819 biergarten: Birreria all'aperto
820 blood_bank: Banca del sangue
821 boat_rental: Noleggio Barche
823 bureau_de_change: Cambia valute
824 bus_station: Stazione degli autobus
826 car_rental: Autonoleggio
827 car_sharing: Car Sharing
828 car_wash: Autolavaggio
830 charging_station: Stazione di ricarica
831 childcare: Assistenza minori
836 community_centre: Centro civico
837 conference_centre: Centro conferenze
838 courthouse: Tribunale
839 crematorium: Crematorio
842 drinking_water: Acqua potabile
843 driving_school: Scuola guida
845 events_venue: Spazio per eventi
847 ferry_terminal: Terminal traghetti
848 fire_station: Vigili del fuoco
849 food_court: Area ristorazione
851 fuel: Stazione di rifornimento
852 gambling: Gioco d'azzardo
854 grit_bin: Contenitore antigelo
856 hunting_stand: Postazione di caccia
858 internet_cafe: Caffè internet
859 kindergarten: Asilo infantile
860 language_school: Scuola di lingue
862 loading_dock: Portone scarico merci
863 love_hotel: Love hotel
865 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
867 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
868 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
869 music_school: Scuola di musica
870 nightclub: Night Club
871 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
873 parking_entrance: Entrata del parcheggio
874 parking_space: Posto di parcheggio
875 payment_terminal: Terminale pagamenti
877 place_of_worship: Luogo di culto
879 post_box: Cassetta delle lettere
880 post_office: Ufficio postale
883 public_bath: Bagni pubblici
884 public_bookcase: Libreria pubblica
885 public_building: Edificio pubblico
886 ranger_station: Stazione dei ranger
887 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
888 restaurant: Ristorante
889 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
893 social_centre: Centro sociale
894 social_facility: Struttura sociale
895 studio: Studio audio/video
896 swimming_pool: Piscina
898 telephone: Telefono pubblico
900 toilets: Bagni pubblici
902 training: Scuola di addestramento
903 university: Università
904 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
905 vending_machine: Distributore automatico
906 veterinary: Veterinario
907 village_hall: Municipio
908 waste_basket: Cestino rifiuti
909 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
910 waste_dump_site: Discarica
911 watering_place: Abbeveratoio
912 water_point: Punto di rifornimento acqua
913 weighbridge: Pesa a ponte
916 aboriginal_lands: Territori aborigeni
917 administrative: Confine amministrativo
918 census: Limite di censimento
919 national_park: Parco nazionale
920 political: Distretto elettorale
921 protected_area: Area protetta
925 boardwalk: Passerella
926 suspension: Ponte sospeso
927 swing: Ponte girevole
931 apartment: Appartamento
932 apartments: Appartamenti
938 civic: Edificio civico
939 college: Edificio di un'accademia
941 construction: Edificio in costruzione
943 detached: Casa unifamiliare
944 dormitory: Dormitorio
947 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
949 garages: Serie di Garage
955 houseboat: Casa galleggiante
957 industrial: Edificio industriale
958 kindergarten: Edificio di un asilo
959 manufacture: Edificio produttivo
961 public: Edificio pubblico
962 residential: Edificio residenziale
963 retail: Edificio commerciale
965 ruins: Edificio in rovina
966 school: Edificio scolastico
967 semidetached_house: Casa bifamiliare
968 service: Edificio di servizio
971 static_caravan: Caravan
973 temple: Edificio di un tempio
974 terrace: Villette a schiera
975 train_station: Stazione ferroviaria
976 university: Sede universitaria
981 sport: Circolo sportivo
984 beekeeper: Apicoltore
987 carpenter: Carpentiere
989 confectionery: Confetteria
990 dressmaker: Sarto per donne
991 electrician: Elettricista
992 electronics_repair: Riparatore elettronico
993 gardener: Giardiniere
995 handicraft: Artigianato
996 hvac: Fabbricante di climatizzatori
997 metal_construction: Azienda metalmeccanica
999 photographer: Fotografo
1001 roofer: Costruttore di tetti
1003 shoemaker: Calzolaio
1004 stonemason: Scalpellino
1006 window_construction: Costruttore di finestre
1007 winery: Cantina vinicola
1008 "yes": Negozio di Artigianato
1010 access_point: Punto d'accesso
1011 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1012 assembly_point: Punto di ritrovo
1013 defibrillator: Defibrillatore
1014 fire_extinguisher: Estintore
1015 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1016 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1017 life_ring: Salvagente
1018 phone: Telefono di emergenza
1019 siren: Sirena di emergenza
1020 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1021 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1023 abandoned: Autostrada abbandonata
1024 bridleway: Percorso per equitazione
1025 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1026 bus_stop: Fermata dell'autobus
1027 construction: Strada in costruzione
1029 crossing: Attraversamento
1030 cycleway: Percorso ciclabile
1032 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1033 emergency_bay: Piazzola di sosta
1034 footway: Percorso pedonale
1036 give_way: Segnale di dare precedenza
1037 living_street: Living Street
1038 milestone: Progressiva chilometrica
1039 motorway: Autostrada
1040 motorway_junction: Uscita autostradale
1041 motorway_link: Autostrada
1042 passing_place: Piazzola di sosta
1044 pedestrian: Percorso pedonale
1045 platform: Piattaforma
1046 primary: Strada primaria
1047 primary_link: Strada primaria
1048 proposed: Strada proposta
1050 residential: Strada residenziale
1051 rest_area: Area di Sosta
1052 road: Strada generica
1053 secondary: Strada secondaria
1054 secondary_link: Strada secondaria
1055 service: Strada di servizio
1056 services: Stazione di servizio
1057 speed_camera: Autovelox fisso
1059 stop: Segnale di arresto
1060 street_lamp: Lampione
1061 tertiary: Strada terziaria
1062 tertiary_link: Strada terziaria
1063 track: Strada forestale o agricola
1064 traffic_mirror: Specchio parabolico
1065 traffic_signals: Semaforo
1066 trailhead: Punto di partenza
1068 trunk_link: Superstrada
1069 turning_circle: Rotonda a fine strada
1070 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1071 unclassified: Strada non classificata
1074 aircraft: Aereo storico
1075 archaeological_site: Sito archeologico
1076 bomb_crater: Cratere storico
1077 battlefield: Campo di battaglia
1078 boundary_stone: Pietra confinaria
1079 building: Edificio storico
1081 cannon: Cannone storico
1083 charcoal_pile: Antica carbonaia
1085 city_gate: Porta della città
1086 citywalls: Mura della città
1088 heritage: Patrimonio dell'umanità
1089 hollow_way: Strada infossata
1093 milestone: Pietra miliare
1095 mine_shaft: Pozzo minerario
1097 railway: Ferrovia antica
1098 roman_road: Strada romana
1100 rune_stone: Pietra runica
1104 wayside_chapel: Cappella votiva
1105 wayside_cross: Croce
1106 wayside_shrine: Edicola votiva
1112 allotments: Orti casalinghi
1113 aquaculture: Acquacoltura
1115 brownfield: Area con edifici in demolizione
1117 commercial: Zona di uffici
1118 conservation: Area di conservazione
1119 construction: Area di costruzione
1120 farmland: Terreno agricolo
1125 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1126 industrial: Zona Industriale
1127 landfill: Discarica di rifiuti
1129 military: Zona militare
1132 plant_nursery: Vivaio
1135 recreation_ground: Area di svago
1136 religious: Terreno religioso
1137 reservoir: Riserva idrica
1138 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1139 residential: Area Residenziale
1140 retail: Zona con negozi
1141 village_green: Parco urbano
1143 "yes": Uso del terreno
1145 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1146 amusement_arcade: Sala giochi
1147 bandstand: Chiosco della musica
1148 beach_resort: Stabilimento balneare
1149 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1150 bleachers: Gradinata
1151 bowling_alley: Sala da bowling
1153 dance: Sala da ballo
1154 dog_park: Parco per cani
1156 fishing: Riserva di pesca
1157 fitness_centre: Centro Fitness
1158 fitness_station: Centro fitness
1160 golf_course: Campo da golf
1161 horse_riding: Centro ippico
1162 ice_rink: Pista di ghiaccio
1163 marina: Porto turistico
1164 miniature_golf: Minigolf
1165 nature_reserve: Riserva naturale
1166 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1168 picnic_table: Tavolo da picnic
1169 pitch: Campo sportivo
1170 playground: Parco giochi
1171 recreation_ground: Area di svago
1174 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1175 sports_centre: Centro sportivo
1177 swimming_pool: Piscina
1178 track: Pista da corsa
1179 water_park: Parco acquatico
1182 adit: Galleria mineraria
1183 advertising: Pubblicità
1185 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1189 breakwater: Frangiflutti
1194 clearcut: Foresta disboscata
1195 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1200 embankment: Terrapieno
1201 flagpole: Asta portabandiera
1202 gasometer: Gasometro
1209 mineshaft: Pozzo minerario
1210 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1211 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1214 pumping_station: Stazione di pompaggio
1215 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1217 snow_cannon: Cannone sparaneve
1218 snow_fence: Recinzione da neve
1219 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1220 street_cabinet: Armadio stradale
1221 surveillance: Sorveglianza
1222 telescope: Telescopio
1224 utility_pole: Palo di supporto
1225 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1226 watermill: Mulino ad acqua
1227 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1228 water_tower: Torre dell'acqua
1230 water_works: Impianto idrico
1231 windmill: Mulino a vento
1235 airfield: Aeroporto militare
1238 checkpoint: Posto di blocco
1242 "yes": Passo di montagna
1245 bare_rock: Roccia nuda
1249 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1262 hot_spring: Sorgente termale
1266 marsh: Palude alluvionale
1268 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1269 peak: Picco montuoso
1273 ridge: Cresta montuosa
1284 tree_row: Filare di alberi
1291 "yes": Elemento naturale
1293 accountant: Ragioniere
1294 administrative: Amministrazione
1295 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1296 architect: Architetto
1297 association: Associazione
1299 diplomatic: Ufficio diplomatico
1300 educational_institution: Istituto d'istruzione
1301 employment_agency: Agenzia di lavoro
1302 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1303 estate_agent: Agente immobiliare
1304 financial: Ufficio finanziario
1305 government: Ufficio governativo
1306 insurance: Agenzia di assicurazione
1309 logistics: Ufficio logistico
1310 newspaper: Ufficio stampa
1311 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1313 religion: Ufficio religioso
1314 research: Ufficio di ricerca
1315 tax_advisor: Consulente fiscale
1316 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1317 travel_agent: Agenzia di viaggi
1320 allotments: Orti casalinghi
1321 archipelago: Arcipelago
1323 city_block: Isolato urbano
1326 farm: Fattoria o cascina
1327 hamlet: Piccolo borgo
1329 houses: Gruppo di case
1332 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1333 locality: Località non popolata
1334 municipality: Comune
1335 neighbourhood: Quartiere
1343 subdivision: Suddivisione
1349 abandoned: Ferrovia abbandonata
1350 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1351 construction: Ferrovia in costruzione
1352 disused: Ferrovia in disuso
1353 funicular: Funicolare
1354 halt: Fermata del treno
1355 junction: Nodo ferroviario
1356 level_crossing: Passaggio a livello
1357 light_rail: Metropolitana leggera
1358 miniature: Ferrovia in miniatura
1359 monorail: Monorotaia
1360 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1361 platform: Banchina ferroviaria
1362 preserved: Ferrovia storica
1363 proposed: Ferrovia proposta
1365 spur: Diramazione ferroviaria breve
1366 station: Stazione ferroviaria
1367 stop: Fermata ferroviaria
1368 subway: Metropolitana
1369 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1370 switch: Punti ferroviari
1372 tram_stop: Fermata del tram
1373 turntable: Piattaforma girevole
1374 yard: Zona di manovra ferroviaria
1376 agrarian: Negozio di agraria
1378 antiques: Antiquario
1379 appliance: Negozio di elettrodomestici
1381 baby_goods: Articoli per neonati
1382 bag: Negozio di borse
1384 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1385 beauty: Prodotti cosmetici
1386 bed: Prodotti per il letto
1387 beverages: Negozio bevande
1388 bicycle: Negozio biciclette
1389 bookmaker: Centro scommesse
1394 car_parts: Autoricambi
1395 car_repair: Autofficina
1397 charity: Negozio solidale
1398 cheese: Negozio di formaggi
1400 chocolate: Cioccolato
1401 clothes: Negozio di abbigliamento
1402 coffee: Negozio di caffè
1403 computer: Negozio di computer
1404 confectionery: Negozio di dolciumi
1405 convenience: Minimarket
1406 copyshop: Copisteria
1407 cosmetics: Negozio cosmetici
1408 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1409 curtain: Negozio di tende
1411 deli: Specialità gastronomiche
1412 department_store: Grande magazzino
1414 doityourself: Negozio fai da-te
1415 dry_cleaning: Lavasecco
1416 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1417 electronics: Elettronica
1419 estate_agent: Agenzia immobiliare
1420 fabric: Negozio di tessuti
1421 farm: Negozio di fattoria
1422 fashion: Negozio moda
1423 fishing: Negozio per la pesca
1426 frame: Negozio di cornici
1427 funeral_directors: Agenzia funebre
1428 furniture: Arredamenti
1429 garden_centre: Centro giardinaggio
1430 gas: Negozio di combustibile
1432 gift: Articoli da regalo
1433 greengrocer: Fruttivendolo
1434 grocery: Fruttivendolo
1435 hairdresser: Parrucchiere
1436 hardware: Ferramenta
1437 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1438 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1439 herbalist: Erboristeria
1441 houseware: Negozio di casalinghi
1442 ice_cream: Negozio di gelati
1443 interior_decoration: Decorazione d'interni
1444 jewelry: Gioielleria
1446 kitchen: Negozio di cucina
1450 mall: Centro commerciale
1452 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1453 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1454 money_lender: Agenzia di prestiti
1455 motorcycle: Concessionario di motociclette
1456 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1457 music: Articoli musicali
1458 musical_instrument: Strumenti musicali
1459 newsagent: Giornalaio
1460 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1462 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1463 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1464 paint: Negozio di vernici
1466 pawnbroker: Banco dei pegni
1467 perfumery: Profumeria
1468 pet: Negozio animali
1469 pet_grooming: Toilettatura animali
1470 photo: Articoli fotografici
1471 seafood: Frutti di mare
1472 second_hand: Negozio oggetti usati
1474 shoes: Negozio di calzature
1475 sports: Articoli sportivi
1476 stationery: Cartoleria
1477 storage_rental: Noleggio depositi
1478 supermarket: Supermercato
1480 tattoo: Centro tatuaggi
1482 ticket: Biglietteria
1483 tobacco: Tabaccheria
1484 toys: Negozio di giocattoli
1485 travel_agency: Agenzia di viaggi
1486 tyres: Negozio di pneumatici
1487 vacant: Spazio commerciale libero
1488 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1490 video_games: Negozio di videogiochi
1491 wholesale: Vendita all'ingrosso
1492 wine: Negozio di vini
1495 alpine_hut: Rifugio alpino
1496 apartment: Appartamento per le vacanze
1497 artwork: Opera d'arte
1498 attraction: Attrazione turistica
1499 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1500 cabin: Cabina turistica
1501 camp_pitch: Piazzola campeggio
1502 camp_site: Campeggio
1503 caravan_site: Area caravan e camper
1504 chalet: Casetta (chalet)
1505 gallery: Galleria d'arte
1506 guest_house: Guest House
1509 information: Informazioni
1512 picnic_site: Area picnic
1513 theme_park: Parco divertimenti
1514 viewpoint: Punto panoramico
1515 wilderness_hut: Bivacco
1518 building_passage: Passaggio sotto edificio
1519 culvert: Canale sotterraneo
1522 artificial: Corso d'acqua artificiale
1523 boatyard: Cantiere nautico
1526 derelict_canal: Canale in disuso
1529 drain: Fognatura/Canale di scolo
1538 weir: Sbarramento idrico
1539 "yes": Corso d'acqua
1541 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1542 level3: Confine di regione
1543 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1544 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1545 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1546 level7: Confine di municipalità
1547 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1548 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1549 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1550 level11: Confine di quartiere
1556 no_results: Nessun risultato trovato
1557 more_results: Altri risultati
1561 select_status: Seleziona stato
1562 select_type: Seleziona tipo
1563 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1564 reported_user: Utente segnalato
1565 not_updated: Non aggiornato
1567 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1568 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1574 user_not_found: L'utente non esiste
1575 issues_not_found: Nessun problema trovato
1576 reported_user: Utente segnalato
1578 reports: Segnalazioni
1579 last_updated: Ultima modifica
1580 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1582 one: '%{count} segnalazione'
1583 other: '%{count} segnalazioni'
1584 reported_item: Elemento segnalato
1589 older_issues: Problemi più vecchi
1590 newer_issues: Problemi più recenti
1592 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1594 one: '%{count} segnalazione'
1595 other: '%{count} segnalazioni'
1596 no_reports: Nessuna segnalazione
1597 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1598 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1599 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1603 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1604 read_reports: Leggi segnalazioni
1605 new_reports: Nuove segnalazioni
1606 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1607 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1608 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1610 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1612 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1614 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1616 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1617 reassign_param: Riassegnare il problema?
1619 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1622 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1623 note: 'Nota #%{note_id}'
1626 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1627 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1630 title_html: Segnala %{link}
1631 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1633 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1635 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1636 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1637 dei membri della tua comunità
1638 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1642 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1643 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1644 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1647 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1648 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1649 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1652 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1653 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1654 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1655 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1658 spam_label: Questa nota è spam
1659 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1660 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1663 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1664 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1667 alt_text: Logo OpenStreetMap
1668 home: Vai alla posizione di casa
1672 start_mapping: Inizia a mappare
1678 export_data: Esporta dati
1679 gps_traces: Tracciati GPS
1680 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1681 user_diaries: Diari degli utenti
1682 edit_with: Modifica con %{editor}
1683 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1684 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1685 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1686 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1687 intro_2_create_account: Crea un account utente
1688 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1689 e da altri %{partners}.
1690 partners_fastly: Fastly
1691 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1692 partners_partners: partner
1693 tou: Condizioni d'uso
1694 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1695 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1696 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1697 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1698 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1699 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1702 copyright: Copyright
1703 communities: Comunità
1705 community_blogs: Blog della comunità
1706 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1707 learn_more: Ulteriori informazioni
1710 diary_comment_notification:
1711 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1712 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1713 hi: Ciao %{to_user},
1714 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1716 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1717 l''oggetto %{subject}:'
1718 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1719 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1720 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1721 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1722 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1723 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1724 message_notification:
1725 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1726 hi: Ciao %{to_user},
1727 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1729 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1730 con l''oggetto %{subject}:'
1731 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1732 all'autore al %{replyurl}
1733 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1734 messaggio all'autore al %{replyurl}
1735 friendship_notification:
1736 hi: Ciao %{to_user},
1737 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1738 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1739 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1740 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1741 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1742 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1744 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la descrizione
1745 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1746 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1747 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1748 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la descrizione
1749 %{trace_description} e senza etichette
1750 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1751 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1753 hi: Ciao %{to_user},
1754 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1755 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1756 come evitarli, consulta %{url}.
1757 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1758 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1759 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1761 hi: Ciao %{to_user},
1763 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1765 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1767 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1768 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1770 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1772 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1774 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1776 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1777 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1778 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1779 qui sotto per confermare il tuo account:'
1780 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1781 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1783 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1785 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1786 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1787 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1788 sottostante per confermare il cambiamento.
1790 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1792 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1793 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1795 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1797 note_comment_notification:
1798 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1799 anonymous: Un utente anonimo
1802 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1803 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1804 cui sei interessato'
1805 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1806 mappa vicina a %{place}.'
1807 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1808 sulla mappa vicina a %{place}.'
1809 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1810 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1811 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1812 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1814 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1815 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1816 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1818 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1820 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1821 La nota è vicina a %{place}.'
1822 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1823 La nota è vicina a %{place}.'
1825 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1826 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1828 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1829 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1830 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1831 La nota si trova vicino a %{place}.'
1832 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1833 La nota si trova vicino a %{place}.'
1834 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1835 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1836 changeset_comment_notification:
1837 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1838 hi: Ciao %{to_user},
1841 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1842 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1843 cui sei interessato'
1844 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1845 dei tuoi gruppo di modifiche'
1846 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1847 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1848 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1849 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1850 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1851 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1852 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1853 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1854 partial_changeset_without_comment: senza commento
1855 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1856 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1857 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1858 di modifiche su %{url}.
1859 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1860 di modifiche su %{url}.
1863 heading: Controlla la tua e-mail!
1864 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1865 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1866 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1867 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1868 il proprio profilo utente.
1870 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1871 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1872 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1873 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1875 click_here: clicca qui
1877 failure: Utente %{name} non trovato.
1879 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1880 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1881 il nuovo indirizzo email.
1883 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1884 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1885 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1886 resend_success_flash:
1887 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1888 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1889 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1890 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1891 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1894 title: Posta in arrivo
1895 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1897 one: '%{count} nuovo messaggio'
1898 other: '%{count} nuovi messaggi'
1900 one: '%{count} vecchio messaggio'
1901 other: '%{count} messaggi vecchi'
1902 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1903 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1904 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1912 unread_button: Segna come non letto
1913 read_button: Segna come già letto
1914 reply_button: Rispondi
1915 destroy_button: Cancella
1916 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1918 title: Invia messaggio
1919 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1920 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1922 message_sent: Messaggio inviato
1923 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1924 un momento prima di inviarne altri.
1926 title: Nessun messaggio del genere
1927 heading: Nessun messaggio del genere
1928 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1930 title: Posta in uscita
1933 one: Hai %{count} messaggio inviato
1934 other: Hai %{count} messaggi inviati
1935 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1936 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1937 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1939 title: Messaggi silenziati
1941 one: '%{count} messaggio silenziato'
1942 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1944 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1945 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1946 per favore accedi con l'utenza interessata.
1948 title: Leggi messaggio
1949 reply_button: Rispondi
1950 unread_button: Segna come non letto
1951 destroy_button: Cancella
1953 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1954 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1955 accedi con l'utenza interessata.
1956 sent_message_summary:
1957 destroy_button: Cancella
1959 my_inbox: Posta in arrivo
1960 my_outbox: Posta in uscita
1961 muted_messages: Messaggi silenziati
1963 as_read: Messaggio marcato come già letto
1964 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1966 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1967 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1969 destroyed: Messaggio eliminato
1972 title: password persa
1973 heading: Password dimenticata?
1974 email address: Indirizzo email
1975 new password button: Reimposta password
1976 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1977 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1980 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1981 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1983 title: Reimposta password
1984 heading: Reimposta password per %{user}
1985 reset: Reimposta password
1986 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1989 flash changed: La propria password è stata modificata.
1990 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1994 preferred_editor: Editor preferito
1995 preferred_languages: Lingue preferite
1996 edit_preferences: Modifica preferenze
1998 title: Modifica preferenze
1999 save: Aggiorna preferenze
2002 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2003 update_success_flash:
2004 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2007 title: Modifica profilo
2008 save: Aggiorna profilo
2012 gravatar: Usa Gravatar
2013 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2014 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2015 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2016 new image: Aggiungi un'immagine
2017 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2018 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2019 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2020 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2021 home location: Posizione
2022 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2023 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2026 undelete: Annulla eliminazione
2028 success: Il profilo è stato aggiornato.
2029 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2034 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2035 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2037 remember: Ricordati di me
2038 lost password link: Persa la password?
2040 register now: Registrati ora
2041 with external: o accedi tramite terze parti
2043 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2046 heading: Esci da OpenStreetMap
2049 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2051 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2055 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2056 headings: Intestazioni
2057 heading: Intestazione
2058 subheading: Sottotitolo
2059 unordered: Elenco puntato
2060 ordered: Elenco ordinato
2061 first: Primo elemento
2062 second: Secondo elemento
2066 alt: Testo alternativo
2068 codeblock: Blocco di codice
2076 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2077 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2078 mobili e dispositivi hardware'
2079 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2080 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2081 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2082 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2083 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2084 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2085 che OSM sia accurato e aggiornato.
2086 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2087 community_driven_1_html: |-
2088 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2089 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2090 %{osm_foundation_link}.
2091 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2092 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2093 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2094 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2095 open_data_title: Open Data
2096 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2097 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2098 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2099 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2101 open_data_open_data: dati aperti
2102 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2103 legal_title: Note legali
2104 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2105 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2106 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2107 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2108 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2109 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2110 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2111 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2112 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2113 d'autore o altre questioni legali.
2114 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2115 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2116 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2117 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2118 partners_title: Partner
2120 title: Copyright e licenza
2122 title: A proposito di questa traduzione
2123 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2124 fa fede la pagina in inglese
2125 english_link: l'originale in inglese
2127 title: A proposito di questa pagina
2128 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2129 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2130 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2131 native_link: versione in italiano
2132 mapping_link: inizia a mappare
2134 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2135 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2137 introduction_1_open_data: dati aperti
2138 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2140 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2141 introduction_2_html: |-
2142 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2143 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2144 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2145 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2147 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2149 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2150 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2151 seguenti due operazioni:'
2152 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2153 sul diritto d'autore.
2154 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2156 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2157 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2158 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2159 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2160 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2161 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2162 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2164 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2165 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2166 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2167 attribution_example:
2168 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2169 title: Esempio di attribuzione
2170 more_title_html: Per saperne di più
2171 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2172 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2173 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2175 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2176 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2177 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2178 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2179 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2180 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2181 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2182 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2183 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2184 contributors_at_credit_html: |-
2185 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2186 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2187 contributors_at_austria: Austria
2188 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2189 contributors_at_cc_by: CC BY
2190 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2191 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2192 contributors_au_credit_html: |-
2193 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2194 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2195 contributors_au_australia: Australia
2196 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2197 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2199 contributors_ca_credit_html: |-
2200 %{canada}: Contiene i dati della
2201 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2202 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2203 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2205 contributors_ca_canada: Canada
2206 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2207 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2209 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2210 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2212 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2213 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2214 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2215 %{nlsfi_license_link}.'
2216 contributors_fi_finland: Finlandia
2217 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2218 contributors_fr_credit_html: |-
2219 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2220 Direction Générale des Impôts.
2221 contributors_fr_france: Francia
2222 contributors_hr_credit_html: |-
2223 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2224 (informazioni pubbliche della Croazia).
2225 contributors_hr_croatia: Croazia
2226 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2227 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2228 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2230 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2231 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2232 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2234 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2235 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2236 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2237 contributors_rs_credit_html: |-
2238 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2239 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2240 contributors_rs_serbia: Serbia
2241 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2242 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2243 contributors_si_credit_html: |-
2244 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2245 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2246 contributors_si_slovenia: Slovenia
2247 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2248 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2249 contributors_es_credit_html: |-
2250 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2251 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2252 contributors_es_spain: Spagna
2253 contributors_es_ign: IGN
2254 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2255 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2256 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2257 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2258 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2259 contributors_gb_credit_html: |-
2260 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2261 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2262 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2263 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2264 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2265 sulla wiki OpenStreetMap.
2266 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2267 contributors_footer_2_html: |-
2268 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2269 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2270 accetti qualsiasi responsabilità.
2271 infringement_title_html: Violazione del copyright
2272 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2273 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2274 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2275 infringement_2_1_html: |-
2276 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2277 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2278 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2279 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2280 trademarks_title: Marchi registrati
2281 trademarks_1_1_html: |-
2282 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2283 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2284 %{trademark_policy_link}.
2285 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2287 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2288 disabilitato JavaScript.
2289 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2291 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2292 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2293 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2295 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2296 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2297 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2299 user_page_link: pagina utente
2300 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2301 id_not_configured: iD non è stato configurato
2304 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2306 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2308 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2310 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2311 fonti elencate di seguito:'
2312 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2313 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2314 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2317 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2320 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2323 title: Geofabrik Downloads
2324 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2328 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2329 export_button: Esporta
2331 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2335 title: Entra nella comunità
2336 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2337 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2338 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2339 o riparare quel dato da te.
2341 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2342 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2343 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2344 e altri mappatori indagheranno.
2346 title: Ulteriori dubbi
2347 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2348 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2349 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2350 copyright: pagina sul copyright
2351 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2353 title: Come ottenere aiuto
2354 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2355 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2356 gli argomenti di mappatura.
2359 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2360 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2362 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2363 title: Guida per principianti
2364 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2366 title: Forum di assistenza e comunità
2367 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2370 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2371 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2374 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2377 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2378 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2380 title: Per le organizzazioni
2381 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2382 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2384 title: Wiki OpenStreetMap
2385 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2387 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2388 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2389 per essere usato in un browser web.
2390 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2391 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2392 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2393 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2394 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2397 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2398 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2399 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2400 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2401 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2403 search_results: Risultati della ricerca
2407 get_directions: Ottieni indicazioni
2408 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2411 where_am_i: Dove si trova?
2412 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2414 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2418 motorway: Autostrada
2419 main_road: Strada principale
2421 primary: Strada primaria
2422 secondary: Strada secondaria
2423 unclassified: Strada non classificata
2424 pedestrian: Percorso pedonale
2425 track: Strada forestale o agricola
2426 bridleway: Percorso per equitazione
2427 cycleway: Pista ciclabile
2428 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2429 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2430 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2431 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2432 footway: Percorso pedonale
2435 subway: Metropolitana
2437 light_rail: Metropolitana leggera
2442 chair_lift: Seggiovia
2443 runway: Pista di decollo/atterraggio
2444 taxiway: Pista di rullaggio
2445 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2446 admin: Confine amministrativo
2453 farmland: Terreno agricolo
2456 bare_rock: Roccia nuda
2461 resident: Zona residenziale
2462 retail: Zona con negozi
2463 industrial: Zona industriale
2464 commercial: Zona di uffici
2465 heathland: Brughiera
2468 reservoir: Riserva idrica
2469 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2473 farm: Azienda agricola
2474 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2476 allotments: Area comune orti casalinghi
2477 pitch: Campo sportivo
2478 centre: Centro sportivo
2480 reserve: Riserva naturale
2481 military: Area militare
2483 university: Università
2485 building: Edificio significativo
2486 station: Stazione ferroviaria
2488 peak: Picco montuoso
2489 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2490 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2491 private: Accesso privato
2492 destination: Servitù di passaggio
2493 construction: Strade in costruzione
2494 bus_stop: Fermata dell'autobus
2496 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2497 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2498 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2499 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2500 toilets: Bagni pubblici
2503 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2504 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2505 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2507 title: Cosa c'è sulla mappa
2508 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2509 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2510 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2512 real_and_current: reali che attuali
2513 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2514 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2515 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2516 non copiare da mappe online o cartacee.
2519 title: Condizioni basilari per il Mapping
2520 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2521 potrebbe tornarti utile.
2522 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2523 modificare la mappa.
2524 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2526 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2528 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2529 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2536 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2537 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2538 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2539 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2540 imports: Importazioni
2541 automated_edits: Contributi automatici
2542 start_mapping: Inizia a mappare
2543 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2545 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2546 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2547 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2550 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2551 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2552 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2556 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2557 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2558 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2559 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2560 comunità possono essere sia formali che informali.
2562 title: Capitoli locali
2563 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2564 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2565 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2566 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2567 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2568 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2569 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2573 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2574 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2575 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2576 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2577 consulta la %{communities_wiki_link}.
2578 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2581 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2582 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2584 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2586 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2587 punti ordinati con marche temporali)
2589 upload_trace: Carica tracciato GPS
2590 visibility_help: che cosa significa questo?
2591 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2593 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2595 upload_trace: Carica tracciato GPS
2596 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2597 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2598 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2600 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2601 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2604 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2605 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2606 attesa ad altri utenti.
2607 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2608 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2609 lista di attesa ad altri utenti.
2612 title: Modifica al tracciato %{name}
2613 heading: Modifica al tracciato %{name}
2614 visibility_help: che cosa significa questo?
2616 updated: Traccia aggiornata
2620 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2621 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2623 filename: 'Nome file:'
2625 uploaded: 'Caricato il:'
2627 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2628 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2631 owner: 'Proprietario:'
2632 description: 'Descrizione:'
2635 edit_trace: Modifica questo tracciato
2636 delete_trace: Elimina questo tracciato
2637 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2638 visibility: 'Visibilità:'
2639 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2643 one: '%{count} punto'
2644 other: '%{count} punti'
2646 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2647 view_map: Visualizza mappa
2648 edit_map: Modifica mappa
2650 identifiable: IDENTIFICABILE
2652 trackable: TRACCIABILE
2653 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2654 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2656 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2657 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2658 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2659 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2660 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2661 empty_title: Per ora non c'è niente
2662 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2663 GPS sulla %{wiki_link}.'
2664 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2665 wiki_page: pagina wiki
2666 upload_trace: Carica un tracciato
2667 all_traces: Tutti i tracciati
2668 my_traces: I miei tracciati
2669 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2670 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2672 older: Tracce più vecchie
2673 newer: Tracce più recenti
2675 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2677 made_public: Tracciato reso pubblico
2679 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2681 heading: Archiviazione GPX non in linea
2682 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2685 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2687 description_with_count:
2688 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2689 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2690 description_without_count: File GPX da %{user}
2692 basic_auth_disabled: 'L''autenticazione di base HTTP è disabilitata: %{link}'
2693 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2695 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2696 nel tuo browser prima di continuare.
2698 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2699 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2700 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2701 web per saperne di più.
2702 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2703 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2704 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2706 account_settings: Impostazioni account
2707 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2708 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2709 muted_users: Utenti silenziati
2711 openid_url: URL OpenID
2712 openid_login_button: Continua
2714 title: Accedi con OpenID
2717 title: Accedi con Google
2720 title: Accedi con Facebook
2721 alt: Logo di Facebook
2723 title: Accedi con Microsoft
2724 alt: Logo di Microsoft
2726 title: Accedi con GitHub
2729 title: Accedi con Wikipedia
2730 alt: Logo di Wikipedia
2733 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2735 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2736 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2737 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2738 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2739 write_api: Modificare la mappa
2740 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2741 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2742 write_notes: Modificare le note
2743 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2744 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2745 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2746 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2747 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2749 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2750 oauth2_applications:
2752 title: Le mie applicazioni client
2753 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2754 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2755 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2756 new: Registra nuova applicazione
2758 permissions: Permessi
2762 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2764 title: Registra una nuova applicazione
2766 title: Modifica la tua applicazione
2770 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2771 client_id: ID cliente
2772 client_secret: Segreto del client
2773 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2774 permissions: Permessi
2775 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2777 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2778 oauth2_authorizations:
2780 title: Autorizzazione richiesta
2781 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2783 authorize: Autorizza
2786 title: Si è verificato un errore
2788 title: Codice autorizzazione
2789 oauth2_authorized_applications:
2791 title: Le mie applicazioni autorizzate
2792 application: Applicazione
2793 permissions: Permessi
2794 last_authorized: Ultima autorizzazione
2795 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2797 revoke: Revoca accesso
2798 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2802 tab_title: Registrati
2803 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2804 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2805 automaticamente per te un profilo.
2806 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2807 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2810 header: Libero ed editabile.
2811 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2812 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2813 scaricarla o usarla.
2814 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2815 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2816 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2817 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2818 e modifica le impostazioni del tuo account.
2819 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2820 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2822 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2823 e %{contributor_terms_link}.
2824 privacy_policy: normativa sulla privacy
2825 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2826 la sezione sugli indirizzi e-mail
2827 contributor_terms: regole per contribuire
2828 tou: condizioni d'uso
2829 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2830 continue: Registrati
2831 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2833 privacy_policy: informativa sulla privacy
2834 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2835 sugli indirizzi e-mail
2836 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2837 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2838 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2839 consider_pd: pubblico dominio
2841 use external auth: o registrati tramite terze parti
2845 heading_ct: Regole per contribuire
2846 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2847 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2849 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2850 collaborazioni presenti e future.
2851 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2852 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2853 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2855 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2856 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2858 consider_pd_why: cos'è questo?
2859 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2860 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2861 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2862 informal_translations: traduzioni informali
2864 decline: Non accetto
2865 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2866 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2867 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2871 rest_of_world: Resto del mondo
2872 terms_declined_flash:
2873 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2874 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2875 terms_declined_link: questa pagina wiki
2877 title: Nessun utente
2878 heading: L'utente %{user} non esiste
2879 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2880 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2883 my diary: Il mio diario
2884 my edits: Le mie modifiche
2885 my traces: I miei tracciati
2886 my notes: Le mie note
2887 my messages: I miei messaggi
2888 my profile: Il mio profilo
2889 my settings: Impostazioni
2890 my comments: I miei commenti
2891 my_preferences: Preferenze
2892 my_dashboard: La mia dashboard
2893 blocks on me: Blocchi su di me
2894 blocks by me: Blocchi applicati da me
2895 create_mute: Silenzia quest'utente
2896 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2897 edit_profile: Modifica profilo
2898 send message: Invia messaggio
2902 notes: Note sulla mappa
2903 remove as friend: Rimuovi amico
2904 add as friend: Aggiungi amico
2905 mapper since: 'Mappatore dal:'
2906 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2907 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2909 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2910 ct undecided: Indeciso
2911 ct declined: Non accetto
2912 email address: 'Indirizzo email:'
2913 created from: 'Creato da:'
2915 spam score: 'Punteggio Spam:'
2917 administrator: Quest'utente è un amministratore
2918 moderator: Quest'utente è un moderatore
2919 importer: Quest'utente è un importatore
2921 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2922 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2923 importer: Concedi l'accesso come importatore
2925 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2926 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2927 importer: Revoca l'accesso come importatore
2928 block_history: Blocchi attivi
2929 moderator_history: Blocchi applicati
2930 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2932 create_block: Blocca quest'utente
2933 activate_user: Attiva quest'utente
2934 confirm_user: Conferma quest'utente
2935 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2936 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2937 hide_user: Nascondi quest'utente
2938 unhide_user: Mostra quest'utente
2939 delete_user: Cancella quest'utente
2941 report: Segnala quest'utente
2943 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2948 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2949 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2950 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2952 older: Utenti più vecchi
2953 newer: Utenti più recenti
2955 one: '%{count} utente trovato'
2956 other: '%{count} utenti trovati'
2957 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2958 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2960 title: Account sospeso
2961 heading: Account sospeso
2963 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2964 a causa di attività sospette.
2965 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2966 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2968 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2969 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2970 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2971 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2972 invalid_scope: Ambito non valido
2973 unknown_error: Autenticazione fallita
2975 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2976 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2978 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2979 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2983 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2984 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2985 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2986 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2987 all'utente corrente.
2989 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2990 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2991 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2994 title: Conferma la revoca del ruolo
2995 heading: Conferma la revoca del ruolo
2996 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
3000 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3001 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3003 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3004 back: Ritorna all'indice
3006 title: Creazione del blocco su %{name}
3007 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3008 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3011 title: Modifica del blocco su %{name}
3012 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3013 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3016 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3017 nella lista a tendina.
3019 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3021 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3022 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3023 questo blocco possono modificarlo.
3024 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3026 success: Blocco aggiornato.
3028 title: Blocchi dell'utente
3029 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3030 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3032 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3033 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3034 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3035 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3037 one: '%{count} blocco attivo'
3038 other: '%{count} blocchi attivi'
3040 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3042 time_future_html: Termina fra %{time}.
3043 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3044 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3045 avrà effettuato l'accesso.
3046 time_past_html: Terminato %{time}.
3050 other: '%{count} ore'
3052 one: '%{count} giorno'
3053 other: '%{count} giorni'
3055 one: '%{count} settimana'
3056 other: '%{count} settimane'
3058 one: '%{count} mese'
3059 other: '%{count} mesi'
3061 one: '%{count} anno'
3062 other: '%{count} anni'
3064 title: Blocchi su %{name}
3065 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3066 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3068 title: Blocchi imposti da %{name}
3069 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3070 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3072 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3073 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3079 confirm: Sei sicuro?
3080 reason: 'Motivazione del blocco:'
3081 revoker: 'Revocatore:'
3082 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3084 not_revoked: (non revocato)
3088 display_name: Utente bloccato
3089 creator_name: Autore
3090 reason: Motivo del blocco
3092 revoker_name: Revocato da
3093 older: Blocchi più vecchi
3094 newer: Blocchi più recenti
3096 all_blocks: Tutti i blocchi
3097 blocks_on_me: Blocchi su di me
3098 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3099 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3100 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3101 block: 'Blocco #%{id}'
3104 title: Utenti silenziati
3105 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3106 you_have_muted_n_users:
3107 one: Hai silenziato %{count} utente
3108 other: Hai silenziato %{count} utenti
3109 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3110 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3111 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3112 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3115 muted_user: Utente silenziato
3118 unmute: Non silenziare
3119 send_message: Invia messaggio
3121 notice: Hai silenziato %{name}.
3122 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3124 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3125 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3129 title: Note inserite o commentate da %{user}
3130 heading: Note dell'utente %{user}
3131 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3132 subheading_submitted: inviate
3133 subheading_commented: commentate
3134 no_notes: Nessuna nota
3137 description: Descrizione
3138 created_at: Creata il
3139 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3141 title: 'Nota: %{id}'
3142 description: Descrizione
3143 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3144 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3145 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3146 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3147 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3148 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3149 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3150 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3151 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3152 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3153 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3154 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3155 report: segnalare questa nota
3156 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3157 devono essere verificati in modo indipendente.
3160 reactivate: Riattiva
3161 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3163 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3164 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3165 essere rimosse, puoi %{link}.
3166 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3167 tu stesso con un commento.
3168 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3169 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3172 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3173 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3174 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3175 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3176 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3177 anonymous_warning_log_in: entra
3178 anonymous_warning_sign_up: registrati
3179 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3180 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3181 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3182 add: Aggiungi la nota
3189 link: Collegamento o HTML
3191 short_link: Link breve
3194 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3197 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3199 short_url: URL breve
3200 include_marker: Includi il marcatore
3201 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3202 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3203 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3204 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3205 essere esportati come immagine
3207 report_problem: Segnala un problema
3211 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3217 title: Mostra la mia posizione
3219 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3220 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3222 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3223 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3226 cycle_map: Mappa ciclabile
3227 transport_map: Mappa dei trasporti
3228 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3231 header: Livelli mappa
3232 notes: Note sulla mappa
3233 data: Dati della mappa
3234 gps: Tracciati GPS pubblici
3235 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3237 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3238 make_a_donation: Fai una donazione
3239 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3240 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3241 osm_france: OpenStreetMap France
3242 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3243 andy_allan: Andy Allan
3244 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3245 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3246 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3248 edit_tooltip: Modifica la mappa
3249 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3250 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3251 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3252 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3253 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3254 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3255 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3256 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3258 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3263 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3264 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3265 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3266 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3267 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3268 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3269 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3270 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3271 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3273 directions: Indicazioni
3275 distance_m: '%{distance} m'
3276 distance_km: '%{distance} km'
3278 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3279 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3281 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3282 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3283 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3284 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3285 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3286 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3288 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3289 su %{name}, in direzione %{directions}
3290 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3291 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3292 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3293 direzione %{directions}
3294 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3295 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3296 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3297 direzione %{directions}
3298 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3299 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3300 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3301 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3302 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3303 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3304 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3305 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3306 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3307 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3308 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3309 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3310 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3311 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3313 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3314 su %{name}, in direzione %{directions}
3315 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3316 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3317 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3318 in direzione %{directions}
3319 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3320 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3321 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3322 direzione %{directions}
3323 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3324 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3325 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3326 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3327 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3328 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3329 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3330 follow_without_exit: Segui %{name}
3331 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3332 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3333 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3334 start_without_exit: Inizia a %{name}
3335 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3336 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3337 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3338 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3339 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3340 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3342 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3359 nothing_found: Nessun elemento trovato
3360 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3361 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3363 directions_from: Indicazioni da qui
3364 directions_to: Indicazioni fino a qua
3365 add_note: Aggiungi una nota qui
3366 show_address: Mostra indirizzo
3367 query_features: Ricerca di elementi
3368 centre_map: Centra la mappa qui
3371 heading: Modifica revisione
3372 title: Modifica revisione
3374 empty: Nessuna revisione disponibile.
3375 heading: Elenco di revisioni
3376 title: Elenco di revisioni
3378 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3379 title: Crea nuova revisione
3381 description: 'Descrizione:'
3382 heading: Mostra revisione "%{title}"
3383 title: Mostra revisione
3385 edit: Modifica questa revisione
3386 destroy: Rimuovere questa revisione
3387 confirm: Sei sicuro?
3389 flash: La revisione è stata creata.
3391 flash: Modifiche salvate.
3393 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3394 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3395 flash: Revisione eliminata.
3396 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3398 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3399 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3400 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3401 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})