1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
17 # Author: EtienneChove
19 # Author: Florimondable
21 # Author: Freak2fast4u
30 # Author: Jean-Frédéric
51 # Author: Phoenamandre
74 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
78 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
79 email_address_not_routable: n'est pas routable
81 acl: Liste de contrôle d’accès
82 changeset: Groupe de modifications
83 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
85 diary_comment: Commentaire du journal
86 diary_entry: Entrée du journal
91 node_tag: Attribut du nœud
92 notifier: Notificateur
94 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
95 old_relation: Ancienne relation
96 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
97 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
98 old_way: Ancien chemin
99 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
100 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
102 relation_member: Membre de la relation
103 relation_tag: Attribut de la relation
106 tracepoint: Point de la trace
107 tracetag: Attribut de la trace
109 user_preference: Préférences de l’utilisateur
110 user_token: Jeton de l’utilisateur
112 way_node: Nœud du chemin
113 way_tag: Attribut du chemin
134 description: Description
139 recipient: Destinataire
143 display_name: Pseudonyme
144 description: Description
146 pass_crypt: Mot de passe
148 with_name_html: '%{name} (%{id})'
150 default: Par défaut (actuellement %{name})
153 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
156 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
159 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
161 name: Éditeur externe
162 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
166 opened_at_html: Créé il y a %{when}
167 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
168 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
169 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
170 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
171 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
172 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
173 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
175 title: Notes OpenStreetMap
176 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
177 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
178 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
179 opened: nouvelle note (près de %{place})
180 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
181 closed: note fermée (près de %{place})
182 reopened: note réactivée (près de %{place})
189 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
190 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
192 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
193 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
194 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
196 in_changeset: Groupe de modifications
198 no_comment: (aucun commentaire)
199 part_of: Appartient à
200 download_xml: Télécharger en XML
201 view_history: Voir l’historique
202 view_details: Afficher les détails
203 location: 'Emplacement :'
205 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
207 node: Nœuds (%{count})
208 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
209 way: Chemins (%{count})
210 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
211 relation: Relations (%{count})
212 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
213 comment: Commentaires (%{count})
214 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
216 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
217 changesetxml: XML du groupe de modifications
218 osmchangexml: XML osmChange
220 title: Groupe de modifications %{id}
221 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
222 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
223 discussion: Discussion
224 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
225 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
227 title: 'Nœud : %{name}'
228 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
230 title: 'Chemin : %{name}'
231 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
234 one: partie du chemin %{related_ways}
235 other: partie des chemins %{related_ways}
237 title: 'Relation : %{name}'
238 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
241 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
247 entry: Relation %{relation_name}
248 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
250 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
255 changeset: groupe de modifications
258 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
259 de temps à être récupérées.
264 changeset: groupe de modifications
267 redaction: Masquage %{id}
268 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
269 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
275 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
276 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
278 load_data: Charger les données
279 loading: Chargement...
283 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
284 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
285 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
286 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
287 telephone_link: Appeler %{phone_number}
289 title: 'Note : %{id}'
290 new_note: Nouvelle note
291 description: Description
292 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
293 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
294 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
295 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
296 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
298 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
299 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
301 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
306 report: Signaler cette note
308 title: Requête sur les objets
309 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
310 nearby: Objets à proximité
311 enclosing: Objets englobants
313 changeset_paging_nav:
314 showing_page: Page %{page}
316 previous: « Précédent
319 no_edits: (aucune modification)
320 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
323 saved_at: Enregistré le
328 title: Groupes de modifications
329 title_user: Groupes de modifications par %{user}
330 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
331 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
332 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
333 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
334 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
335 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
336 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
337 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
338 load_more: Charger plus
340 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
341 met trop de temps pour être chargée.
344 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
346 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
348 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
351 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
352 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
355 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
356 avez demandée est trop longue à récupérer.
359 title: Nouvelle entrée du journal
360 publish_button: Publier
362 title: Journaux des utilisateurs
363 title_friends: Journaux des amis
364 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
365 user_title: Journal de %{user}
366 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
367 new: Nouvelle entrée du journal
368 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
369 no_entries: Aucune entrée de journal
370 recent_entries: Entrées récentes du journal
371 older_entries: Entrées plus anciennes
372 newer_entries: Entrées plus récentes
374 title: Modifier l’entrée du journal
379 latitude: 'Latitude :'
380 longitude: 'Longitude :'
381 use_map_link: utiliser la carte
382 save_button: Enregistrer
383 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
385 title: Journal de %{user} | %{title}
386 user_title: Journal de %{user}
387 leave_a_comment: Laisser un commentaire
388 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
390 save_button: Enregistrer
392 title: Pas d’entrée du journal correspondante
393 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
394 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
395 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
398 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
399 comment_link: Commenter cette entrée
400 reply_link: Répondre à cette entrée
402 zero: Aucun commentaire
403 one: '%{count} commentaire'
404 other: '%{count} commentaires'
405 edit_link: Modifier cette entrée
406 hide_link: Masquer cette entrée
408 report: Signaler cette entrée
410 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
411 hide_link: Masquer ce commentaire
413 report: Signaler ce commentaire
420 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
421 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
423 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
424 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
427 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
428 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
430 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
435 newer_comments: Commentaires plus récents
436 older_comments: Commentaires plus anciens
440 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
441 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
442 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
444 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
447 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
448 search_osm_nominatim:
451 cable_car: Téléphérique
452 chair_lift: Télésiège
457 station: Gare de télécabine
458 t-bar: Monte-barre en T
461 airstrip: Piste d’atterrissage
462 apron: Aire de stationnement
464 hangar: Hangar aéronautique
466 holding_position: Position d’attente
467 parking_position: Place de parking
469 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
472 animal_shelter: Refuge pour animaux
473 arts_centre: Centre artistique
474 atm: Distributeur automatique de billets
479 bicycle_parking: Parking à vélos
480 bicycle_rental: Location de vélos
481 biergarten: Brasserie en plein air
482 boat_rental: Location de bateaux
484 bureau_de_change: Bureau de change
485 bus_station: Arrêt de bus
487 car_rental: Location de voiture
488 car_sharing: Covoiturage
489 car_wash: Lavage de voiture
491 charging_station: Station de recharge
492 childcare: Garde d’enfants
496 college: Établissement d’enseignement supérieur
497 community_centre: Salle polyvalente
498 courthouse: Palais de justice
499 crematorium: Crématorium
501 doctors: Cabinet médical
502 drinking_water: Eau potable
503 driving_school: École de conduite
505 fast_food: Restauration rapide
506 ferry_terminal: Terminal de ferry
507 fire_station: Caserne des pompiers
508 food_court: Aire de restauration
511 gambling: Jeu d’argent
512 grave_yard: Cimetière
515 hunting_stand: Stand de tir
517 kindergarten: Jardin d’enfant
518 library: Bibliothèque
521 motorcycle_parking: Parking à motos
522 nightclub: Boîte de nuit
523 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
526 parking_entrance: Entrée d’un parking
527 parking_space: Place de parking
529 place_of_worship: Lieu de culte
531 post_box: Boîte aux lettres
532 post_office: Bureau de poste
533 preschool: Préscolaire
536 public_building: Bâtiment public
537 recycling: Point de recyclage
538 restaurant: Restaurant
539 retirement_home: Maison de retraite
545 social_centre: Centre social
546 social_club: Club social
547 social_facility: Service social
549 swimming_pool: Piscine
551 telephone: Téléphone public
554 townhall: Hôtel de ville / mairie
555 university: Université
556 vending_machine: Distributeur automatique
557 veterinary: Clinique vétérinaire
558 village_hall: Salle municipale
559 waste_basket: Poubelle
560 waste_disposal: Élimination des déchets
561 water_point: Point d’eau
562 youth_centre: Centre pour la jeunesse
564 administrative: Limite administrative
565 census: Frontière statistique
566 national_park: Parc national
567 protected_area: Zone protégée
571 suspension: Pont suspendu
579 carpenter: Charpentier
580 electrician: Électricien
583 photographer: Photographe
585 shoemaker: Cordonnier
587 "yes": Boutique d’artisanat
589 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
590 assembly_point: Point de rassemblement
591 defibrillator: Défibrillateur
592 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
593 phone: Borne d’appel d’urgence
594 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
597 abandoned: Autoroute abandonnée
598 bridleway: Chemin pour cavaliers
599 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
600 bus_stop: Arrêt de bus
601 construction: Route en construction
603 cycleway: Piste cyclable
605 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
606 footway: Chemin piéton
608 give_way: Panneau cédez le passage
609 living_street: Rue en zone de rencontre
610 milestone: Borne kilométrique
612 motorway_junction: Sortie / Échangeur
613 motorway_link: Bretelle d’autoroute
614 passing_place: Endroit de passage
616 pedestrian: Rue piétonne
618 primary: Route principale
619 primary_link: Route principale
620 proposed: Projet de route
622 residential: Rue résidentielle
623 rest_area: Aire de repos
625 secondary: Route secondaire
626 secondary_link: Route secondaire
627 service: Voie de service
628 services: Services autoroutiers
629 speed_camera: Radar de vitesse
632 street_lamp: Lampadaire
633 tertiary: Route tertiaire
634 tertiary_link: Route tertiaire
636 traffic_signals: Feux de circulation
639 trunk_link: Voie express
640 turning_loop: Virage en boucle
641 unclassified: Route mineure
644 archaeological_site: Site archéologique
645 battlefield: Champ de bataille
646 boundary_stone: Borne frontière
647 building: Bâtiment historique
651 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
652 citywalls: Remparts / murailles
654 heritage: Site / objet du patrimoine
655 house: Maison historique
660 mine_shaft: Puits de mine
661 monument: Grand monument commémoratif
662 roman_road: Voie romaine
667 wayside_cross: Calvaire
668 wayside_shrine: Oratoire
670 "yes": Site / objet historique
672 "yes": Intersection / carrefour
674 allotments: Jardins familiaux
676 brownfield: Friche industrielle
678 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
679 conservation: Zone préservée
680 construction: Zone en construction
682 farmland: Terres agricoles
683 farmyard: Cour et corps de ferme
687 greenfield: Terrain vierge
688 industrial: Zone industrielle
691 military: Zone militaire
696 recreation_ground: Aire de jeux
698 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
699 residential: Zone résidentielle
700 retail: Zone commerciale
702 village_green: Pré communal
704 "yes": Utilisation des terres
706 beach_resort: Station balnéaire
707 bird_hide: Observatoire ornithologique
708 common: Terrains communaux
709 dog_park: Parc à chiens
711 fishing: Zone de pêche
712 fitness_centre: Centre de fitness
713 fitness_station: Atelier de parcours de santé
715 golf_course: Terrain de golf
716 horse_riding: Équitation
718 marina: Port de plaisance
719 miniature_golf: Mini golf
720 nature_reserve: Réserve naturelle
722 pitch: Terrain de sport
723 playground: Aire de jeux
724 recreation_ground: Terrain de jeux
727 slipway: Cale de lancement
728 sports_centre: Centre sportif
730 swimming_pool: Piscine
731 track: Piste de course
732 water_park: Parc aquatique
735 adit: Galerie d’accès de mine
738 breakwater: Brise-lames
743 dolphin: Poste d’amarrage
746 flagpole: Mât de drapeau
753 mineshaft: Puits de mine
754 monitoring_station: Station de surveillance
755 petroleum_well: Puits de pétrole
759 storage_tank: Citerne de stockage
760 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
762 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
763 watermill: Moulin à eau
764 water_tower: Château d’eau
766 water_works: Système hydraulique
767 windmill: Moulin à vent
769 "yes": Créé par l’homme
771 airfield: Terrain d’aviation militaire
776 "yes": Col de montagne
781 cave_entrance: Entrée de grotte
817 accountant: Comptable
818 administrative: Administration
819 architect: Architecte
820 association: Association
822 educational_institution: Institution éducative
823 employment_agency: Agence pour l’emploi
824 estate_agent: Agent immobilier
825 government: Administration publique
826 insurance: Agence d’assurance
827 it: Bureau informatique
829 ngo: Agence d’une ONG
830 telecommunication: Agence de télécommunication
831 travel_agent: Agence de voyage
834 allotments: Jardins familiaux
836 city_block: Bloc urbain
840 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
845 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
846 locality: Lieu-dit inhabité
847 municipality: Municipalité
848 neighbourhood: Quartier
849 postcode: Code postal
854 state: État / province
855 subdivision: Subdivision
858 unincorporated_area: Territoire non organisé
862 abandoned: Voie ferrée abandonnée
863 construction: Voie ferrée en construction
864 disused: Voie ferrée désaffectée
865 funicular: Funiculaire
867 junction: Jonction ferroviaire
868 level_crossing: Passage à niveau
869 light_rail: Voie ferrée légère
870 miniature: Voie ferrée miniature
872 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
873 platform: Plateforme ferroviaire
874 preserved: Voie ferrée conservée
875 proposed: Voie ferrée en projet
876 spur: Embranchement ferroviaire
877 station: Gare ferroviaire
878 stop: Arrêt de chemin de fer
879 subway: Station de métro
880 subway_entrance: Bouche de métro
883 tram_stop: Arrêt de tram
885 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
889 beauty: Magasin de produits de beauté
890 beverages: Magasin de boissons
891 bicycle: Magasin de vélos
892 bookmaker: Bureau de paris
894 boutique: Boutique de mode
896 car: Concession automobile
897 car_parts: Pièces d’automobile
898 car_repair: Garage de réparation automobile
899 carpet: Magasin de tapis
900 charity: Boutique humanitaire
902 clothes: Boutique de vêtements
903 computer: Boutique informatique
904 confectionery: Confiserie
905 convenience: Épicerie
906 copyshop: Boutique de photocopies
907 cosmetics: Boutique de cosmétiques
909 department_store: Grand magasin
910 discount: Magasin discount
911 doityourself: Magasin de bricolage
912 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
913 electronics: Boutique de produits électroniques
914 estate_agent: Agent immobilier
915 farm: Magasin de produits agricoles
916 fashion: Boutique de mode
919 food: Magasin d’alimentation
920 funeral_directors: Pompes funèbres
921 furniture: Magasin de meubles
923 garden_centre: Jardinerie
924 general: Magasin généraliste
925 gift: Boutique de cadeaux
926 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
928 hairdresser: Coiffeur
929 hardware: Quincaillerie
931 houseware: Magasin d’articles ménagers
932 interior_decoration: Décoration intérieure
935 kitchen: Magasin de cuisine
936 laundry: Blanchisserie
938 mall: Centre commercial
941 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
942 motorcycle: Magasin de motos
943 music: Boutique de musique / disquaire
944 newsagent: Marchand de journaux
946 organic: Magasin d’alimentation bio
947 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
948 paint: Galerie de peinture
949 pawnbroker: Prêteur sur gages
952 photo: Boutique de photographie
953 seafood: Fruits de mer
954 second_hand: Boutique de produits d’occasion
955 shoes: Magasin de chaussures
956 sports: Magasin de d’articles de sport
957 stationery: Papeterie
958 supermarket: Supermarché
961 tobacco: Bureau de tabac
962 toys: Magasin de jouets
963 travel_agency: Agence de voyage
964 tyres: Magasin de pneus
965 vacant: Commerce vacant
966 variety_store: Magasin de variétés
967 video: Magasin de vidéos
972 apartment: Appartement de vacances
974 attraction: Attraction
975 bed_and_breakfast: Gîte
978 caravan_site: Site pour caravanes
981 guest_house: Maison d'hôte
984 information: Informations
987 picnic_site: Aire de pique-nique
988 theme_park: Parc à thème
989 viewpoint: Point de vue
992 building_passage: Passage de bâtiment
996 artificial: Cours d’eau artificiel
997 boatyard: Chantier naval
1000 derelict_canal: Canal d’évacuation
1005 lock_gate: Porte d’écluse
1011 waterfall: Chute d’eau
1015 level2: Frontière de pays
1016 level4: Limite d’État, province ou région
1017 level5: Limite de région
1018 level6: Limite de département
1019 level8: Limite communale
1020 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1021 level10: Limite de quartier
1024 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1026 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1032 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1033 more_results: Plus de résultats
1037 select_status: Sélectionner un état
1038 select_type: Sélectionner un type
1039 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1040 reported_user: Utilisateur signalé
1041 not_updated: Non mis à jour
1043 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1044 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1045 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1048 last_updated: Dernière mise à jour
1049 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1050 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1052 link_to_reports: Afficher les rapports
1055 other: '%{count} rapports'
1056 reported_item: Élément signalé
1062 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1063 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1064 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1066 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1070 other: '%{count} rapports'
1071 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1072 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1073 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1077 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1078 read_reports: Lire les rapports
1079 new_reports: Nouveaux rapports
1080 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1081 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1082 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1084 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1086 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1088 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1090 created_at: Le %{datetime}
1091 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1093 updated_at: Le %{datetime}
1094 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1097 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1098 note: 'Note #%{note_id}'
1101 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1104 title_html: Rapport %{link}
1105 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1106 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1107 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1109 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1111 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1112 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1113 avec l’aide des membres de votre communauté
1114 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1118 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1119 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1120 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1123 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1124 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1125 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1128 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1129 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1130 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1131 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1134 spam_label: Cette note est du pourriel
1135 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1136 abusive_label: Cette note est injurieuse
1139 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1140 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1143 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1144 home: Aller à votre domicile
1145 logout: Se déconnecter
1146 log_in: Se connecter
1147 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1149 start_mapping: Commencer à cartographier
1150 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1156 export_data: Exporter les données
1157 gps_traces: Traces GPS
1158 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1159 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1160 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1161 edit_with: Modifier avec %{editor}
1162 tag_line: La carte wiki libre du monde
1163 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1164 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1165 et libre d’utilisation sous licence libre.
1166 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1167 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1168 et d’autres %{partners}.
1169 partners_ucl: L’University College de Londres
1170 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1171 partners_partners: partenaires
1172 tou: Conditions d’utilisation
1173 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1174 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1175 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1176 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1177 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1180 copyright: Droits d’auteur
1181 community: Communauté
1182 community_blogs: Blogues de la communauté
1183 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1184 foundation: La Fondation
1185 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1187 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1189 learn_more: En savoir plus
1192 diary_comment_notification:
1193 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1195 hi: Bonjour %{to_user},
1196 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1197 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1198 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1199 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1200 message_notification:
1201 hi: Bonjour %{to_user},
1202 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1204 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1205 répondre à %{replyurl}
1206 friend_notification:
1207 hi: Bonjour %{to_user},
1208 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1209 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1210 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1211 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1214 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1215 with_description: avec la description
1216 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1217 and_no_tags: et sans mot-clé.
1219 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1220 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1221 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1223 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1225 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1226 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1229 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1231 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1232 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1233 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1234 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1235 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1236 supplémentaires pour bien démarrer.
1238 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1239 email_confirm_plain:
1241 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1242 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1243 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1244 pour confirmer cette modification.
1247 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1248 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1249 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1250 pour confirmer cette modification.
1252 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1253 lost_password_plain:
1255 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1256 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1257 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1258 pour réinitialiser votre mot de passe.
1261 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1262 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1263 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1264 pour réinitialiser votre mot de passe.
1265 note_comment_notification:
1266 anonymous: Un utilisateur anonyme
1269 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1270 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1271 vous vous intéressez'
1272 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1274 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1275 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1277 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1278 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1279 vous vous intéressez'
1280 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1281 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1282 La note est proche de %{place}.'
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1285 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1286 vous vous intéressez'
1287 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1288 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1289 La note se trouve près de %{place}.'
1290 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1291 changeset_comment_notification:
1292 hi: Bonjour %{to_user},
1295 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1297 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1298 auquel vous vous intéressez'
1299 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1300 de changement créé le %{time}'
1301 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1302 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1304 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1305 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1306 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1307 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1308 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1311 title: Boîte de réception
1312 my_inbox: Ma boîte de réception
1313 outbox: boîte d’envoi
1314 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1316 one: '%{count} nouveau message'
1317 other: '%{count} nouveaux messages'
1319 one: '%{count} ancien message'
1320 other: '%{count} anciens messages'
1324 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1325 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1326 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1328 unread_button: Marquer comme non lu
1329 read_button: Marquer comme lu
1330 reply_button: Répondre
1331 destroy_button: Supprimer
1333 title: Envoyer un message
1334 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1337 send_button: Envoyer
1338 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1340 message_sent: Message envoyé
1341 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1342 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1344 title: Message introuvable
1345 heading: Message introuvable
1346 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1348 title: Boîte d’envoi
1349 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1350 inbox: boîte de réception
1351 outbox: boîte d’envoi
1353 one: Vous avez %{count} message envoyé
1354 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1358 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1359 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1360 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1362 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1363 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1364 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1366 title: Lire le message
1370 reply_button: Répondre
1371 unread_button: Marque comme non lu
1372 destroy_button: Supprimer
1375 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1376 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1377 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1378 sent_message_summary:
1379 destroy_button: Supprimer
1381 as_read: Message marqué comme lu
1382 as_unread: Message marqué comme non-lu
1384 destroyed: Message supprimé
1388 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1389 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1390 web, applications mobiles et appareils'
1391 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1392 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1393 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1394 local_knowledge_title: Connaissance locale
1395 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1396 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1397 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1399 community_driven_title: Conduit par la communauté
1400 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1401 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1402 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1403 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1404 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1405 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1406 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1407 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1409 open_data_title: Données libres
1410 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1411 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1412 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1413 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1414 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1415 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1416 legal_title: Juridique
1417 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1418 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1419 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1420 par l’OSMF est sujette\nà nos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Conditions
1421 d’utilisation</a>, à notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1422 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1423 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1424 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1425 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1426 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1427 marques déposées de OSMF</a>."
1428 partners_title: Partenaires
1431 title: À propos de cette traduction
1432 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1433 la version anglaise prévaudra
1434 english_link: l’original en anglais
1436 title: À propos de cette page
1437 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1438 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1439 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1440 native_link: traduction française
1441 mapping_link: commencer à contribuer
1443 title_html: Droits d’auteur et licence
1445 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1446 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1447 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1448 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1449 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1450 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1451 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1452 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1453 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1454 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1455 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1456 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1457 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1458 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1460 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1461 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1462 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1464 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1466 attribution_example:
1467 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1468 title: Exemple d’attribution
1469 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1471 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1472 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1473 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1474 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1475 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1476 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1477 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1478 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1479 d’utilisation de Nominatim</a>."
1480 contributors_title_html: Nos contributeurs
1481 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1482 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1483 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1484 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1485 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1486 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1487 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1488 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1489 BY AT avec amendements</a>).'
1490 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1491 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1492 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1493 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1494 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1495 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1496 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1497 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1498 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1499 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1500 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1502 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1503 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1504 générale des impôts</em>).'
1505 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1506 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1507 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1508 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1509 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1511 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1512 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1513 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1514 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1515 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1516 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1517 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1518 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1519 4.0</a> pour la réutilisation .'
1520 contributors_za_html: |-
1521 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1522 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1523 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1524 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2019 Droits d’auteurs et
1525 de la base de données de la Couronne.'
1526 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1527 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1528 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1529 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1530 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1531 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1532 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1533 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1534 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1535 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1536 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1537 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1539 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1540 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1541 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1542 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1543 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1544 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1545 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1546 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1547 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1548 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1549 concernant les marques déposées</a>.
1551 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1552 ou bien vous l’avez désactivé.
1553 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1554 permalink: Lien permanent
1555 shortlink: Lien court
1556 createnote: Ajouter une note
1558 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1560 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1561 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1564 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1565 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1566 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1567 publiques à partir de votre %{user_page}.
1568 user_page_link: page utilisateur
1569 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1570 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1571 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1572 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1573 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1574 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1575 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1576 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1578 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1579 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1580 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1581 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1582 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1583 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1584 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1587 area_to_export: Zone à exporter
1588 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1589 format_to_export: Format d’export
1590 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1591 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1592 embeddable_html: HTML incorporable.
1594 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1595 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1597 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1598 des sources listées ci-dessous :'
1599 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1600 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1601 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1604 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1608 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1609 de données OpenStreetMap
1611 title: Téléchargements de Geofabrik
1612 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1613 pays et des villes sélectionnées
1615 title: Extractions de Metro
1616 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1618 title: Autres sources
1619 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1624 image_size: Taille de l’image
1626 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1630 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1631 export_button: Exporter
1633 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1635 title: Comment aider
1637 title: Rejoindre la communauté
1638 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1639 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1640 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1641 ou réparer les données vous-même.
1643 instructions_html: |-
1644 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1645 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1647 title: Autres préoccupations
1648 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1649 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1650 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1651 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1652 travail OSMF</a> approprié.
1654 title: Obtenir de l’aide
1655 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1656 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1657 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1660 title: Bienvenue à OSM
1661 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1663 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1664 title: Guide du débutant
1665 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1667 url: https://help.openstreetmap.org/
1668 title: help.openstreetmap.org
1669 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1672 title: Listes de diffusion
1673 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1674 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1677 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1678 interface sous forme de tableau d’affichage.
1681 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1682 et sur de nombreux sujets.
1685 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1686 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1688 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1689 title: Pour les organisations
1690 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1691 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1693 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1694 title: wiki.openstreetmap.org
1695 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1697 search_results: Résultats de la recherche
1701 get_directions: Obtenir les directions
1702 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1705 where_am_i: Où est-ce ?
1706 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1708 reverse_directions_text: Inverser les directions
1713 main_road: Route principale
1715 primary: Route principale
1716 secondary: Route secondaire
1717 unclassified: Route non classifiée
1719 bridleway: Sentier équestre
1720 cycleway: Piste cyclable
1721 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1722 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1723 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1724 footway: Chemin piéton
1725 rail: Voie de chemin de fer
1726 subway: Ligne de métro
1728 - Voie ferrée légère
1735 - piste de circulation d’un aéroport
1737 - Stationnement d’avions
1739 admin: Limite administrative
1742 golf: Parcours de golf
1744 resident: Zone résidentielle
1748 retail: Zone de commerce
1749 industrial: Zone industrielle
1750 commercial: Zone tertiaire
1756 brownfield: Zone de démolition
1758 allotments: Jardins familiaux
1759 pitch: Terrain de sport
1760 centre: Centre sportif
1761 reserve: Réserve naturelle
1762 military: Zone militaire
1766 building: Bâtiment important
1767 station: Gare ferroviaire
1771 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1772 bridge: Bord noir = pont
1773 private: Accès privé
1774 destination: Réservé aux riverains
1775 construction: Routes en construction
1776 bicycle_shop: Magasin de vélos
1777 bicycle_parking: Parking à vélos
1783 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1786 subheading: Sous-titre
1787 unordered: Liste non ordonnée
1788 ordered: Liste ordonnée
1789 first: Premier élément
1790 second: Deuxième élément
1794 alt: Texte alternatif
1798 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1799 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1800 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1803 title: Ce qu’il y a sur la carte
1804 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1805 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1806 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1807 élément du monde réel qui vous intéresse.
1808 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1809 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1810 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1811 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1812 une carte papier ou en ligne.
1814 title: Terminologie de base pour la cartographie
1815 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1816 qui vous seront utiles.
1817 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1818 vous permet de modifier la carte.
1819 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1820 restaurant ou un arbre isolé.
1821 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1822 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1823 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1824 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1825 de vitesse d’une route.
1828 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1829 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1830 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1831 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1832 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1833 modifications automatiques</a>.
1835 title: Des questions ?
1836 paragraph_1_html: |-
1837 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1838 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1839 start_mapping: Commencer à cartographier
1841 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1842 paragraph_1_html: |-
1843 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1844 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1845 paragraph_2_html: |-
1846 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1847 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1850 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1851 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1852 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1854 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1855 points ordonnés avec les dates)
1857 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1858 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1859 description: 'Description :'
1861 tags_help: données séparées par des virgules
1862 visibility: 'Visibilité :'
1863 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1864 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1865 upload_button: Envoyer
1867 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1869 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1870 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1871 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1872 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1873 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1874 de l'erreur. Veuillez réessayer
1876 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1877 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1878 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1879 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1880 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1881 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1883 title: Modifier la trace %{name}
1884 heading: Modifier la trace %{name}
1885 filename: 'Nom du fichier :'
1886 download: télécharger
1887 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1889 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1892 owner: 'Propriétaire :'
1893 description: 'Description :'
1895 tags_help: données séparées par des virgules
1896 save_button: Enregistrer les modifications
1897 visibility: 'Visibilité :'
1898 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1900 updated: Traces mises à jour
1904 title: Affichage de la trace %{name}
1905 heading: Affichage de la trace %{name}
1907 filename: 'Nom du fichier :'
1908 download: télécharger
1909 uploaded: 'Envoyé le :'
1911 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1914 owner: 'Propriétaire :'
1915 description: 'Description :'
1918 edit_trace: Modifier cette piste
1919 delete_trace: Supprimer cette piste
1920 trace_not_found: Trace non trouvée !
1921 visibility: 'Visibilité :'
1922 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1924 showing_page: Page %{page}
1925 older: Anciennes traces
1926 newer: Nouvelles traces
1929 count_points: '%{count} points'
1930 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1932 trace_details: Voir les détails de la trace
1933 view_map: Voir la carte
1935 edit_map: Modifier la carte
1937 identifiable: IDENTIFIABLE
1944 public_traces: Traces GPS publiques
1945 my_traces: Mes traces GPS
1946 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1947 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1948 tagged_with: balisée avec %{tags}
1949 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1950 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1951 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1953 upload_trace: Envoyer une trace
1954 see_all_traces: Voir toutes les traces
1955 see_my_traces: Voir mes traces
1957 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1959 made_public: Trace GPS rendue publique
1961 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1963 heading: Stockage GPX hors ligne
1964 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1967 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1969 description_with_count:
1970 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1971 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1972 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1974 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
1976 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1977 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1979 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1981 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1982 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1983 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1984 pour plus d’informations.
1985 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1986 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1987 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1990 title: Autoriser l’accès à votre compte
1991 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1992 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1993 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1994 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1995 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1996 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1997 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1999 allow_write_api: modifier la carte.
2000 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2001 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2002 allow_write_notes: modifier les notes.
2003 grant_access: Accorder l’accès
2005 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2006 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2007 verification: Le code de vérification est %{code}.
2009 title: La demande d’autorisation a échoué
2010 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2011 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2013 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2015 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2018 title: Enregistrer une nouvelle application
2021 title: Modifier votre application
2024 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2025 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2026 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2027 url: 'URL du jeton de requête :'
2028 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2029 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2030 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2032 edit: Modifier les détails
2033 delete: Supprimer le client
2034 confirm: Êtes-vous sûr ?
2035 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2036 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2037 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2038 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2040 allow_write_api: modifier la carte.
2041 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2042 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2043 allow_write_notes: modifier les notes.
2045 title: Mes détails OAuth
2046 my_tokens: Mes applications enregistrées
2047 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2049 application: Nom de l’application
2052 my_apps: Mes applications clientes
2053 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2054 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2055 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2056 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2058 register_new: Enregistrez votre application
2062 url: URL principale de l’application
2063 callback_url: URL de rappel
2064 support_url: URL de soutien
2065 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2066 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2067 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2068 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2070 allow_write_api: modifier la carte.
2071 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2072 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2073 allow_write_notes: modifier les notes.
2075 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2077 flash: Informations enregistrées avec succès
2079 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2081 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2086 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2087 password: 'Mot de passe :'
2088 openid: '%{logo} OpenID :'
2089 remember: Se souvenir de moi
2090 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2091 login_button: Se connecter
2092 register now: S’inscrire maintenant
2093 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2094 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2095 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2096 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2097 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2098 vous devez posséder un compte.
2099 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2100 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2101 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2102 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2103 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2104 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2105 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2106 si vous voulez en discuter.
2107 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2109 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2112 title: Se connecter avec OpenID
2113 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2115 title: Se connecter avec Google
2116 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2118 title: Se connecter avec Facebook
2119 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2121 title: Connexion avec Windows Live
2122 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2124 title: Connexion avec GitHub
2125 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2127 title: Se connecter avec Wikipédia
2128 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2130 title: Se connecter avec Yahoo
2131 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2133 title: Se connecter avec Wordpress
2134 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2136 title: Se connecter avec AOL
2137 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2140 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2141 logout_button: Déconnexion
2143 title: Mot de passe perdu
2144 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2145 email address: 'Adresse de courriel :'
2146 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2147 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2148 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2150 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2151 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2152 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2154 title: Réinitialiser le mot de passe
2155 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2156 password: 'Mot de passe :'
2157 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2158 reset: Réinitialiser le mot de passe
2159 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2160 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2163 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2164 de vous créer un compte automatiquement.
2165 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2166 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2167 le plus rapidement possible.
2169 header: Libre et modifiable
2171 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2172 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2173 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2174 du contributeur</a>.
2175 email address: 'Adresse de courriel :'
2176 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2177 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2178 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2179 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2180 pour plus d'information
2181 display name: 'Nom affiché :'
2182 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2183 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2184 external auth: 'Authentification tierce :'
2185 password: 'Mot de passe :'
2186 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2187 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2188 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2189 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2191 continue: S’inscrire
2192 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2193 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2194 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2195 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2196 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2200 heading_ct: Conditions du contributeur
2201 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord de contributeur et les conditions
2202 d’utilisation, cochez lez deux cases une fois ceci fait, puis appuyez sur
2203 le bouton Continuer.
2204 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2205 existantes et à venir.
2206 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2207 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2208 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2209 et accepter le texte.
2210 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2211 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2212 étant dans le domaine public
2213 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2214 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2215 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2216 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2218 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2220 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2221 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2222 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2226 rest_of_world: Reste du monde
2228 title: Utilisateur inexistant
2229 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2230 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2231 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2234 my diary: Mon journal
2235 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2236 my edits: Mes modifications
2237 my traces: Mes traces
2239 my messages: Mes messages
2240 my profile: Mon profil
2241 my settings: Mes options
2242 my comments: Mes commentaires
2243 oauth settings: paramètres OAuth
2244 blocks on me: Blocages me concernant
2245 blocks by me: Blocages de ma part
2246 send message: Envoyer un message
2248 edits: Modifications
2250 notes: Notes de carte
2251 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2252 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2253 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2254 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2255 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2256 ct undecided: Indécis
2258 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2259 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2260 email address: 'Adresse de courriel :'
2261 created from: 'Créé depuis :'
2263 spam score: 'Indice de pollution :'
2264 description: Description
2265 user location: Emplacement de l’utilisateur
2266 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2267 pour voir les utilisateurs à proximité.
2268 settings_link_text: options
2269 my friends: Mes amis
2270 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2271 km away: '%{count} km'
2272 m away: distant de %{count} m
2273 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2274 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2277 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2278 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2280 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2281 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2283 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2284 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2285 block_history: Blocages actifs
2286 moderator_history: Blocages donnés
2287 comments: Commentaires
2288 create_block: Bloquer cet utilisateur
2289 activate_user: Activer cet utilisateur
2290 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2291 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2292 hide_user: Masquer cet utilisateur
2293 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2294 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2296 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2297 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2298 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2299 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2300 report: Signaler cet utilisateur
2302 your location: Votre emplacement
2303 nearby mapper: Cartographe à proximité
2306 title: Modifier le compte
2307 my settings: Mes options
2308 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2309 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2310 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2311 external auth: 'Authentification externe :'
2313 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2314 link text: qu’est-ce que ceci ?
2316 heading: 'Modification publique :'
2317 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2318 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2319 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2320 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2321 modifications sont anonymes.
2322 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2323 public editing note:
2324 heading: Modification publique
2325 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2326 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2327 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2328 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2329 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2330 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2331 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2332 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2333 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2334 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2336 heading: 'Termes du contributeur :'
2337 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2338 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2339 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2340 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2341 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2342 comme relevant du domaine public.
2343 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2344 link text: qu’est-ce que ceci ?
2345 profile description: 'Description du profil :'
2346 preferred languages: 'Langues préférées :'
2347 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2350 gravatar: Utiliser Gravatar
2351 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2352 link text: qu’est-ce que ceci ?
2353 disabled: Gravatar a été désactivé.
2354 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2355 new image: Ajouter une image
2356 keep image: Garder l’image actuelle
2357 delete image: Supprimer l’image actuelle
2358 replace image: Remplacer l’image actuelle
2359 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2361 home location: 'Emplacement du domicile :'
2362 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2363 latitude: 'Latitude :'
2364 longitude: 'Longitude :'
2365 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2366 quand vous cliquez sur la carte ?
2367 save changes button: Enregistrer les modifications
2368 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2369 return to profile: Retour au profil
2370 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2371 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2372 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2373 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2375 heading: Vérifiez votre courriel !
2376 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2377 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2378 et vous pourrez commencer à cartographier.
2379 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2382 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2383 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2384 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2385 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2386 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2388 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2389 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2390 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2391 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2392 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2393 des demandes de confirmation.
2394 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2396 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2397 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2398 votre nouvelle adresse de courriel.
2400 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2401 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2402 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2404 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2406 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2407 autorisé à modifier.
2409 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2410 button: Ajouter en tant qu’ami
2411 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2412 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2413 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2415 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2416 button: Supprimer en tant qu’ami
2417 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2418 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2421 heading: Utilisateurs
2423 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2424 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2425 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2426 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2427 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2428 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2429 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2431 title: Compte suspendu
2432 heading: Compte suspendu
2433 webmaster: webmestre
2436 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2439 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2440 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2443 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2444 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2445 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2446 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2447 invalid_scope: Étendue non valide
2449 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2450 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2451 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2452 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2453 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2454 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2457 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2458 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2459 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2460 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2461 à l'utilisateur actuel.
2463 title: Confirmer l’octroi du rôle
2464 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2465 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2468 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2469 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2471 title: Confirmer la révocation du rôle
2472 heading: Confirmer la révocation du rôle
2473 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2476 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2477 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2480 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2481 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2483 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2484 back: Retour à l’index
2486 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2487 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2488 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2489 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2490 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2491 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2492 des termes simples et précis.
2493 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2494 être bloqué sur l’API ?
2495 submit: Créer un blocage
2496 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2497 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2499 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2500 back: Voir tous les blocages
2502 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2503 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2504 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2505 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2506 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2507 alors utilisez des termes simples et précis.
2508 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2510 submit: Modifier le blocage
2511 show: Afficher ce blocage
2512 back: Voir tous les blocages
2513 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2516 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2517 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2519 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2520 donner un temps raisonnable pour répondre.
2521 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2523 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2525 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2526 success: Blocage mis à jour.
2528 title: Blocages utilisateur
2529 heading: Liste des blocages
2530 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2532 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2533 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2534 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2535 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2536 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2538 flash: Ce blocage a été révoqué.
2540 one: '%{count} heure'
2541 other: '%{count} heures'
2543 time_future: Prends fin dans %{time}.
2544 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2545 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2547 time_past: Terminé il y a %{time}.
2549 title: Blocages de « %{name} »
2550 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2551 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2553 title: Blocages effectués par « %{name} »
2554 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2555 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2557 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2558 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2559 time_future: Prendra fin dans %{time}
2560 time_past: A pris fin il y a %{time}
2567 confirm: Êtes-vous sûr ?
2568 reason: 'Raison du blocage :'
2569 back: Afficher tous les blocages
2570 revoker: 'Révocateur :'
2571 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2573 not_revoked: (non révoqué)
2578 display_name: Utilisateur bloqué
2579 creator_name: Créateur
2580 reason: Motif du blocage
2582 revoker_name: Révoqué par
2583 showing_page: Page %{page}
2585 previous: « Précédent
2588 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2589 heading: Notes de « %{user} »
2590 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2593 description: Description
2594 created_at: Créée le
2595 last_changed: Dernière modification
2596 ago_html: il y a %{when}
2605 short_link: Lien abrégé
2608 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2611 image_size: L’image affichera la couche standard en
2612 download: Télécharger
2613 short_url: URL courte
2614 include_marker: Inclure le marqueur
2615 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2616 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2617 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2618 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2620 report_problem: Signaler un problème
2624 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2630 title: Afficher mon emplacement
2631 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2634 cycle_map: Carte cyclable
2635 transport_map: Carte de transport
2638 header: Couches de carte
2639 notes: Notes de carte
2640 data: Données de carte
2641 gps: Traces GPS publiques
2642 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2644 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2645 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2646 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2648 edit_tooltip: Modifier la carte
2649 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2650 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2651 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2652 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2653 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2654 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2655 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2658 comment: Commentaire
2659 subscribe: S’abonner
2660 unsubscribe: Se désabonner
2661 hide_comment: masquer
2662 unhide_comment: démasquer
2665 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2666 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2667 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2668 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2669 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2670 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2671 add: Ajouter une note
2673 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2674 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2677 reactivate: Réactiver
2678 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2679 comment: Commentaire
2680 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2681 puis cliquez dessus.
2685 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2686 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2687 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2688 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2689 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2690 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2691 descend: Décroissant
2692 directions: Itinéraire
2695 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2696 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2698 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2699 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2700 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2701 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2702 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2704 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2705 en direction de %{directions}
2706 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2707 sur %{name}, vers %{directions}
2708 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2709 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2710 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2712 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2713 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2714 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2716 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2717 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2718 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2719 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2720 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2721 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2722 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2723 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2724 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2725 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2726 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2727 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2728 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2730 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2731 en direction de %{directions}
2732 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2733 vers %{name}, en direction de %{directions}
2734 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2735 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2736 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2738 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2739 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2740 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2742 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2743 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2744 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2745 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2746 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2747 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2748 via_point_without_exit: (par le point)
2749 follow_without_exit: Suivez %{name}
2750 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2751 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2752 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2753 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2754 destination_without_exit: Atteignez la destination
2755 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2756 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2757 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2758 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2760 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2761 unnamed: voie sans nom
2762 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2779 nothing_found: Aucun objet trouvé
2780 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2781 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2783 directions_from: Itinéraire depuis ici
2784 directions_to: Itinéraire vers ici
2785 add_note: Ajouter une note ici
2786 show_address: Afficher l’adresse
2787 query_features: Interroger les objets
2788 centre_map: Centrer la carte ici
2791 description: Description
2792 heading: Modifier le masquage
2793 submit: Enregistrer le masquage
2794 title: Modifier le masquage
2796 empty: Aucun masquage à afficher.
2797 heading: Liste des masquages
2798 title: Liste des masquages
2800 description: Description
2801 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2802 submit: Créer le masquage
2803 title: Création d’un nouveau masquage
2805 description: 'Description :'
2806 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2807 title: Affichage du masquage
2809 edit: Modifier ce masquage
2810 destroy: Supprimer ce masquage
2811 confirm: Êtes-vous certain ?
2813 flash: Masquage créé.
2815 flash: Modifications enregistrées.
2817 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2818 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2819 flash: Masquage supprimé.
2820 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2822 leading_whitespace: a des espaces au début
2823 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2824 invalid_characters: contient des caractères non valides
2825 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})