1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
21 # Author: Jacobbraeutigam
39 # Author: Suriyaa Kudo
40 # Author: The Evil IP address
42 # Author: Umherirrender
48 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
51 acl: Zugangskontrollliste
52 changeset: Änderungssatz
53 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
55 diary_comment: Blog-Kommentar
56 diary_entry: Blogeintrag
62 notifier: Benachrichtigung
63 old_node: Alter Knoten
64 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
65 old_relation: Alte Relation
66 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
67 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
69 old_way_node: Alter Weg-Knoten
70 old_way_tag: Alter Weg-Tag
72 relation_member: Relation-Mitglied
73 relation_tag: Relation-Tag
76 tracepoint: Track-Punkt
79 user_preference: Benutzer-Einstellungen
80 user_token: Benutzer-Token
101 latitude: Breitengrad
102 longitude: Längengrad
104 description: Beschreibung
113 display_name: Anzeigename
114 description: Beschreibung
118 with_name_html: '%{name} (%{id})'
120 default: Standard (derzeit %{name})
123 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
126 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
129 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
131 name: externem Editor
132 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
136 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
137 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
138 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
139 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
140 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
141 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
143 in_changeset: Änderungssatz
145 no_comment: (kein Kommentar)
147 download_xml: XML herunterladen
148 view_history: Chronik ansehen
149 view_details: Einzelheiten ansehen
150 location: 'Standort:'
152 title: 'Änderungssatz: %{id}'
154 node: Knoten (%{count})
155 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
157 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
158 relation: Relationen (%{count})
159 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
160 comment: Kommentare (%{count})
161 hidden_commented_by: Versteckter Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
163 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
164 changesetxml: Änderungssatz-XML
165 osmchangexml: osmChange-XML
167 title: 'Änderungssatz: %{id}'
168 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Melde dich an, um der Diskussion beizutreten
170 discussion: Diskussion
172 title: 'Knoten: %{name}'
173 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
175 title: 'Weg: %{name}'
176 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
179 one: Teil des Weges %{related_ways}
180 other: Teil der Wege %{related_ways}
182 title: 'Relation: %{name}'
183 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
186 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
192 entry: Relation %{relation_name}
193 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
195 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
199 relation: Die Relation
200 changeset: Der Änderungssatz
202 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
207 relation: die Relation
208 changeset: den Änderungssatz
210 redaction: Ausblendung %{id}
211 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
212 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
218 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
219 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
220 load_data: Daten laden
225 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
226 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
227 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
228 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
229 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
231 title: 'Kartenfehler: %{id}'
232 new_note: Neuer Kartenfehler
233 description: Beschreibung
234 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
235 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
236 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
237 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
238 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
239 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
242 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
244 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
245 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
247 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
250 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
251 nearby: Objekte in der Nähe
252 enclosing: Einschließende Objekte
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Seite %{page}
260 no_edits: (keine Bearbeitung)
261 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
264 saved_at: Gespeichert am
269 title: Änderungssätze
270 title_user: Änderungssätze von %{user}
271 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
272 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
273 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
274 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
275 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
276 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
277 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
278 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
279 load_more: Mehr laden
281 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
284 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
285 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
286 comment: Neuer Kommentar zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von %{author}
287 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
288 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
289 full: Vollständige Diskussion
292 title: Selbst Bloggen
295 title_friends: Blogs meiner Freunde
296 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
297 user_title: Blog von %{user}
298 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
300 new_title: Blogeintrag erstellen
301 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
302 recent_entries: Neueste Einträge
303 older_entries: Ältere
304 newer_entries: Neuere
306 title: Eintrag bearbeiten
311 latitude: 'Breitengrad:'
312 longitude: 'Längengrad:'
313 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
314 save_button: Speichern
315 marker_text: Ort des Blogeintrags
317 title: Blog von %{user} | %{title}
318 user_title: Blog von %{user}
319 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
320 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
322 save_button: Speichern
324 title: Blogeintrag nicht gefunden
325 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
326 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
327 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
330 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
331 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
332 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
334 one: '%{count} Kommentar'
335 zero: Keine Kommentare
336 other: '%{count} Kommentare'
337 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
338 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
341 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
342 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
350 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
351 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
353 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
354 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
356 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
357 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
359 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
364 newer_comments: Neuere Kommentare
365 older_comments: Ältere Kommentare
369 area_to_export: Bereich für den Export
370 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
371 format_to_export: Format für den Export
372 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
373 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
374 embeddable_html: HTML zum Einbinden
376 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
377 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
378 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
380 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
381 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
382 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
383 werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
384 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
387 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
390 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
393 title: Geofabrik Downloads
394 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
395 ausgewählten Städten.
397 title: Metro Extracts
398 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
400 title: Andere Quellen
401 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
406 image_size: 'Bildgröße:'
408 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
409 latitude: 'Breitengrad:'
410 longitude: 'Längengrad:'
412 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
413 export_button: Export
417 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
418 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
419 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
420 / FreeThe Postcode</a>
421 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
422 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 search_osm_nominatim:
431 cable_car: Kabelbahnwagen
432 chair_lift: Sessellift
433 drag_lift: Schlepplift
435 station: Gondelstation
440 helipad: Hubschrauberlandeplatz
441 runway: Start- und Landebahn
445 animal_shelter: Tierheim
446 arts_centre: Kulturzentrum
452 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
453 bicycle_rental: Fahrradverleih
454 biergarten: Biergarten
455 boat_rental: Bootsverleih
457 bureau_de_change: Wechselstube
458 bus_station: Busbahnhof
460 car_rental: Autovermietung
461 car_sharing: Carsharing
462 car_wash: Autowaschanlage
464 charging_station: Ladestation
465 childcare: Kinderbetreuung
470 community_centre: Gemeindezentrum
472 crematorium: Krematorium
475 dormitory: Studentenwohnheim
476 drinking_water: Trinkwasser
477 driving_school: Fahrschule
479 emergency_phone: Notrufsäule
480 fast_food: Schnellimbiss
481 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
482 fire_hydrant: Hydrant
483 fire_station: Feuerwehr
484 food_court: Food-Court
485 fountain: Springbrunnen
487 gambling: Glücksspiel
490 health_centre: Gesundheitszentrum
491 hospital: Krankenhaus
492 hunting_stand: Hochstand
494 kindergarten: Kindergarten
497 marketplace: Marktplatz
499 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
501 nursery: Kindertagesstätte
502 nursing_home: Altersheim
505 parking_entrance: Parkeinfahrt
507 place_of_worship: Andachtsstätte
509 post_box: Briefkasten
514 public_building: Öffentliches Gebäude
515 reception_area: Empfangsbereich
516 recycling: Recycling-Center
517 restaurant: Restaurant
518 retirement_home: Altersheim
524 social_centre: Sozialzentrum
525 social_club: Social Club
526 social_facility: Soziale Einrichtung
528 swimming_pool: Schwimmbecken
530 telephone: Telefonzelle
534 university: Universität
535 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
537 village_hall: Gemeindeamt
538 waste_basket: Mülleimer
539 waste_disposal: Abfallentsorgung
540 youth_centre: Jugendzentrum
542 administrative: Verwaltungsgrenze
543 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
544 national_park: Nationalpark
545 protected_area: Schutzgebiet
548 suspension: Hängebrücke
556 carpenter: Zimmermann
557 electrician: Elektriker
560 photographer: Fotograf
562 shoemaker: Schuhmacher
564 "yes": Handwerksgeschäft
566 ambulance_station: Rettungswache
567 defibrillator: Defibrillator
568 landing_site: Notlandeplatz
571 abandoned: Verlassene Schnellstraße
573 bus_guideway: Busspur
574 bus_stop: Bushaltestelle
575 construction: Straße im Bau
578 emergency_access_point: Notrufpunkt
581 living_street: Spiel-/Wohnstraße
582 milestone: Kilometerstein
584 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
585 motorway_link: Autobahnauffahrt
586 path: Pfad (Wanderweg)
587 pedestrian: Fußgängerzone
589 primary: Bundesstraße
590 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
591 proposed: Geplante Straße
593 residential: Wohnstraße
596 secondary: Landesstraße
597 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
598 service: Zufahrtsstraße
599 services: Autobahnraststätte
600 speed_camera: Blitzer
602 street_lamp: Straßenlaterne
603 tertiary: Gemeindestraße
604 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
606 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
609 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
611 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
614 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
615 battlefield: Kampfgebiet
616 boundary_stone: Grenzstein
617 building: Historisches Gebäude
622 citywalls: Stadtmauern
625 house: Historisches Haus
631 roman_road: Römerstraße
635 tower: Historischer Turm
636 wayside_cross: Wegkreuz
637 wayside_shrine: Bildstock
642 allotments: Kleingärten
646 commercial: Gewerbegebiet
647 conservation: Naturschutzgebiet
648 construction: Baustelle
655 greenfield: unerschlossene Fläche
656 industrial: Industriegebiet
659 military: Militärgebiet
664 recreation_ground: Erholungsgebiet
666 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
667 residential: Siedlung
670 village_green: Dorfwiese (brit.)
674 beach_resort: Strandbad
675 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
677 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
679 fishing: Fischereigrund
680 fitness_centre: Fitnessstudio
681 fitness_station: Fitnessstudio
683 golf_course: Golfplatz
685 ice_rink: Eislaufplatz
687 miniature_golf: Minigolf
688 nature_reserve: Naturschutzgebiet
691 playground: Spielplatz
692 recreation_ground: Erholungsgebiet
696 sports_centre: Sportzentrum
698 swimming_pool: Schwimmbecken
700 water_park: Wasserpark
703 lighthouse: Leuchtturm
704 pipeline: Rohrleitung
709 airfield: Militärflugplatz
718 cave_entrance: Höhleneingang
751 wetland: Feuchtgebiet
754 accountant: Buchhaltungsbüro
755 administrative: Verwaltung
758 employment_agency: Arbeitsamt
759 estate_agent: Immobilienhändler
761 insurance: Krankenversicherungsbüro
764 telecommunication: Postamt
765 travel_agent: Reisebüro
768 allotments: Schrebergärten
780 isolated_dwelling: Einzelgehöft
783 municipality: Gemeinde
784 neighbourhood: Wohngegend
785 postcode: Postleitzahl
788 state: Bundesland/-staat
792 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
796 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
797 construction: Eisenbahn im Bau
798 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
799 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
800 funicular: Standseilbahn
802 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
804 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
805 light_rail: Stadtbahn
806 miniature: Miniaturbahn
807 monorail: Einschienenbahn
808 narrow_gauge: Schmalspurbahn
810 preserved: Museumsbahn
811 proposed: Geplante Bahnstrecke
816 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
819 tram_stop: Haltestelle
821 alcohol: Spirituosenladen
822 antiques: Antiquitätengeschäft
826 beverages: Getränkemarkt
827 bicycle: Fahrradgeschäft
832 car_parts: Autoteilehändler
833 car_repair: Autowerkstatt
835 charity: Wohltätigkeitsladen
837 clothes: Bekleidungsgeschäft
838 computer: Computergeschäft
839 confectionery: Konditorei
840 convenience: Tante-Emma-Laden
842 cosmetics: Parfümerie
844 department_store: Kaufhaus
845 discount: Diskontladen
846 doityourself: Baumarkt
847 dry_cleaning: Textilreinigung
848 electronics: Elektronikgeschäft
849 estate_agent: Immobilienhändler
851 fashion: Modegeschäft
853 florist: Blumengeschäft
854 food: Lebensmittelladen
855 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
856 furniture: Möbelgeschäft
858 garden_centre: Garten-Center
859 general: Gemischtwarenladen
861 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
862 grocery: Lebensmittelladen
864 hardware: Eisenwarenhändler
866 insurance: Versicherungsbüro
870 mall: Einkaufszentrum
872 mobile_phone: Handygeschäft
873 motorcycle: Motorradgeschäft
875 newsagent: Zeitschriftenladen
878 outdoor: Außenbekleidungsladen
883 second_hand: Second-Hand-Geschäft
885 shopping_centre: Einkaufszentrum
886 sports: Sportgeschäft
887 stationery: Schreibwarenladen
888 supermarket: Supermarkt
890 toys: Spielwarengeschäft
891 travel_agency: Reisebüro
896 alpine_hut: Berghütte
899 attraction: Sehenswürdigkeit
900 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
902 camp_site: Campingplatz
903 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
907 hostel: Jugendherberge
909 information: Information
912 picnic_site: Piknikplatz
913 theme_park: Freizeitpark
914 viewpoint: Aussichtspunkt
920 artificial: Künstliche Wasserstraße
924 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
927 drain: Abwassergraben
929 lock_gate: Schleusentor
931 rapids: Stromschnellen
935 waterfall: Wasserfall
941 level5: Regionsgrenze
942 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
943 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
944 level9: Stadtteilgrenze
945 level10: Nachbarschaftsgrenze
948 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
950 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
956 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
957 more_results: Mehr Treffer
963 alt_text: OpenStreetMap Logo
964 home: Gehe zum Heimatstandort
967 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
968 sign_up: Registrieren
969 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
970 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
975 export_data: Daten exportieren
976 gps_traces: GPS-Tracks
977 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
978 user_diaries: Benutzer-Blogs
979 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
980 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
981 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
982 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
983 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
984 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
985 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
986 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
988 partners_ucl: vom UCL VR Centre
989 partners_ic: dem Imperial College London
990 partners_bytemark: Bytemark Hosting
991 partners_partners: Partnern
992 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
993 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
995 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
996 im „Nur-Lesen-Modus“.
997 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1001 copyright: Urheberrecht
1002 community: Gemeinschaft
1003 community_blogs: Blogs
1004 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1005 foundation: Stiftung
1006 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1008 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1010 learn_more: Mehr erfahren
1014 title: Über diese Übersetzung
1015 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1016 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1017 english_link: dem englischsprachigen Original
1019 title: Über diese Seite
1020 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1021 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1022 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1023 und %{mapping_link}.
1024 native_link: deutschen Sprachversion
1025 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1027 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1028 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open
1029 Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1031 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1032 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1033 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1034 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1035 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1036 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1037 Der vollständige Lizenztext ist unter
1038 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1039 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1040 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1041 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1042 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1043 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1044 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1046 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1047 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1048 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1049 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1050 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1051 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1052 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1053 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1054 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1055 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1057 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1059 attribution_example:
1060 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1061 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1062 more_title_html: Weitere Informationen
1063 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können
1064 und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige
1065 rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1066 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1067 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1068 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1069 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1070 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1071 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1072 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1073 anderen Quellen ein, darunter:'
1074 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1075 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1076 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1077 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1078 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1079 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1080 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1081 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1082 Statistics Canada</i>).'
1083 contributors_fi_html: |-
1084 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1085 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1086 und andere Datensätze, unter der
1087 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1088 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1089 Générale des Impôts</i>.'
1090 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1091 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1092 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1093 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1094 contributors_si_html: |-
1095 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1096 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1097 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1098 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1099 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1100 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1102 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1103 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1104 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1105 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1106 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1107 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1108 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1109 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1110 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1111 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1112 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1113 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1114 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1115 infringement_2_html: |-
1116 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1117 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1118 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1119 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1120 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1123 introduction_html: |-
1124 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1125 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1127 title: Was gehört in die Karte?
1129 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1130 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1132 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1133 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1134 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1136 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1137 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1138 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1139 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1140 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1141 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1142 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1143 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1144 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1146 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1147 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1150 paragraph_1_html: |-
1151 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1152 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1153 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1154 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1156 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1157 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1158 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1159 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1161 paragraph_2_html: |-
1162 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1163 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1165 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1167 title: So kannst du helfen
1169 title: Der Gemeinschaft beitreten
1170 explanation_html: |-
1171 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1172 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1174 instructions_html: |-
1175 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1176 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1177 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1179 title: Andere Anliegen
1180 explanation_html: |-
1181 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1182 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1183 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1185 title: Hilfe erhalten
1187 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1188 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1191 title: Willkommen bei OSM
1192 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1195 url: https://help.openstreetmap.org/
1196 title: help.openstreetmap.org
1197 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1199 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1200 title: wiki.openstreetmap.org
1201 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1204 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1205 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere
1206 Geräte zur Verfügung'
1208 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1209 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1210 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1211 local_knowledge_html: |-
1212 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1213 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1214 korrekt und aktuell ist.
1215 community_driven_title: Community Driven
1216 community_driven_html: |-
1217 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1218 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1219 betreiben und viele mehr.
1220 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1221 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1222 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1223 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1224 open_data_title: Open Data
1226 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1227 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1228 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1229 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1230 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1231 partners_title: Partner
1233 diary_comment_notification:
1234 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1235 hi: Hallo %{to_user},
1236 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1237 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1238 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1239 message_notification:
1240 hi: Hallo %{to_user},
1241 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1242 %{subject} gesendet:'
1243 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1245 friend_notification:
1246 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1247 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1248 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1249 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1252 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1253 with_description: mit der Beschreibung
1254 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1255 and_no_tags: und ohne Tags.
1257 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1258 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1259 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1261 more_info_2: 'finden sich hier:'
1263 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1264 loaded_successfully: |-
1266 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1268 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1270 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1271 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1272 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1273 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1274 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1275 Informationen, um anzufangen.
1277 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1278 email_confirm_plain:
1280 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1281 zu „%{new_address}“ ändern.
1282 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1286 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1287 zu %{new_address} ändern.
1288 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1291 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1292 lost_password_plain:
1294 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1295 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1296 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1300 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1301 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1302 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1304 note_comment_notification:
1305 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1308 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1310 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1311 an dem du interessiert bist'
1312 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1313 von %{place} kommentiert.'
1314 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1315 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1320 an dem du interessiert bist'
1321 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1323 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1324 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1328 interessiert bist, reaktiviert'
1329 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1331 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1332 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1333 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1334 changeset_comment_notification:
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem deiner Änderungssätze
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1340 an dem du interessiert bist'
1341 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem deiner Änderungssätze,
1342 erstellt am %{time}'
1343 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem Kartenänderungssatz,
1344 den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author} am %{time}'
1345 partial_changeset_with_comment: mit dem Kommentar „%{changeset_comment}“
1346 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1347 details: Weitere Einzelheiten über den Änderungssatz können gefunden werden
1352 my_inbox: Posteingang
1354 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1356 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1357 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1359 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1360 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1364 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1366 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1368 unread_button: Als ungelesen markieren
1369 read_button: Als gelesen markieren
1370 reply_button: Antworten
1371 delete_button: Löschen
1373 title: Nachricht senden
1374 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1378 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1379 message_sent: Nachricht gesendet
1380 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1381 etwas, bevor du weitere versendest.
1383 title: Nachricht nicht vorhanden
1384 heading: Nachricht nicht vorhanden
1385 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1388 my_inbox: '%{inbox_link}'
1392 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1393 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1397 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1399 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1401 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1402 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1403 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1405 title: Nachricht lesen
1409 reply_button: Antworten
1410 unread_button: Als ungelesen markieren
1413 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1414 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1415 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1416 sent_message_summary:
1417 delete_button: Löschen
1419 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1420 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1422 deleted: Nachricht gelöscht
1425 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1426 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1427 permalink: Permanentlink
1428 shortlink: Shortlink
1429 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1431 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1432 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1433 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1436 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1437 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1438 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1440 user_page_link: Einstellungsseite
1441 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1442 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1443 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1444 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1445 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1446 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1447 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1448 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1449 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1450 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1451 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1452 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1453 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1454 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1455 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1456 die für diese Funktion notwendig sind.
1458 search_results: Suchergebnisse
1462 get_directions: Route berechnen
1463 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1466 where_am_i: Wo bin ich?
1467 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1473 trunk: Schnellstraße
1474 primary: Bundesstraße
1475 secondary: Landes-, Kreisstraße
1476 unclassified: Straße
1477 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1478 track: Wald-, Feldweg
1479 byway: Seitenweg (brit.)
1492 - Start- und Landebahn
1497 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1502 resident: Wohngebiet
1503 tourist: Sehenswürdigkeit
1505 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1507 retail: Einkaufszentrum
1508 industrial: Industriegebiet
1509 commercial: Gewerbegebiet
1514 farm: Landwirtschaft
1515 brownfield: Brachfläche
1517 allotments: Kleingartenanlage
1520 reserve: Naturschutzgebiet
1521 military: Militärgebiet
1530 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1531 bridge: Dicker Rand = Brücke
1532 private: Privater Zugang
1533 permissive: Eingeschänkter Zugang
1534 destination: Nur für Anrainer
1535 construction: Straße im Bau
1540 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1541 headings: Überschriften
1542 heading: Hauptüberschrift
1543 subheading: Überschrift
1544 unordered: Aufzählung
1545 ordered: Nummerierte Liste
1546 first: Erstes Element
1547 second: Zweites Element
1555 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1557 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1558 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1559 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1560 mit Zeitstempel angezeigt)
1561 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1562 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1564 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1565 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1566 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1567 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1569 title: Track %{name} bearbeiten
1570 heading: Track %{name} bearbeiten
1571 filename: 'Dateiname:'
1572 download: herunterladen
1573 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1575 start_coord: 'Startkoordinate:'
1579 description: 'Beschreibung:'
1581 tags_help: durch Komma getrennt
1582 save_button: Speichern
1583 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1584 visibility_help: Was heißt das?
1586 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1587 description: 'Beschreibung:'
1589 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1590 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1591 visibility_help: Was heißt das?
1592 upload_button: Hochladen
1594 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1596 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1597 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1598 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1600 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1601 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1602 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1603 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1607 title: Track %{name} ansehen
1608 heading: Track %{name} ansehen
1610 filename: 'Dateiname:'
1611 download: herunterladen
1612 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1614 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1618 description: 'Beschreibung:'
1621 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1622 delete_track: Diesen Track löschen
1623 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1624 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1626 showing_page: Seite %{page}
1627 older: Ältere Tracks
1628 newer: Neuere Tracks
1631 count_points: '%{count} Punkte'
1632 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1634 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1635 view_map: Karte anzeigen
1637 edit_map: Karte bearbeiten
1639 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1641 trackable: VERFOLGBAR
1646 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1647 your_traces: Meine GPS-Tracks
1648 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1649 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1650 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1651 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1652 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1653 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1655 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1657 made_public: Track (öffentlich)
1659 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1661 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1662 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1665 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1667 description_with_count:
1668 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1669 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1670 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1673 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1674 Cookies, bevor du fortfährst.
1676 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1678 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1679 an, um mehr zu erfahren.
1680 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1681 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1682 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1685 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1686 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1687 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1688 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1690 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1691 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1692 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1693 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1694 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1695 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1696 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1697 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1699 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1700 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1701 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1703 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1704 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1705 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1707 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1710 title: Eine neue Anwendung registrieren
1711 submit: Registrieren
1713 title: Anwendung bearbeiten
1716 title: OAuth-Details für %{app_name}
1718 secret: 'Geheimnis:'
1719 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1720 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1721 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1722 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1723 edit: Details bearbeiten
1724 delete: Client löschen
1725 confirm: Bist du sicher?
1726 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1727 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1728 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1729 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1731 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1732 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1733 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1734 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1736 title: Meine OAuth-Details
1737 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1738 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1739 application: Anwendungsname
1740 issued_at: Ausgestellt am
1742 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1743 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1744 musst du sie hier registrieren.
1745 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1746 register_new: Anwendung registrieren
1749 required: erforderlich
1750 url: Applikations-URL
1751 callback_url: Callback-URL
1752 support_url: Support-URL
1753 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1754 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1755 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1756 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1757 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1758 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1759 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1760 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1762 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1764 flash: Daten erfolgreich registriert
1766 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1768 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1773 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1774 password: 'Passwort:'
1775 openid: '%{logo} OpenID:'
1776 remember: Anmeldedaten merken
1777 lost password link: Passwort vergessen?
1778 login_button: Anmelden
1779 register now: Jetzt registrieren
1780 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1781 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1782 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1783 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1784 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1785 Du ein Benutzerkonto haben.
1786 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1787 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1788 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1789 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1790 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1791 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1792 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1793 falls du dies klären möchtest.
1794 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1795 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1798 title: Mit OpenID anmelden
1799 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1801 title: Mit Google anmelden
1802 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1804 title: Mit Yahoo anmelden
1805 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1807 title: Mit Wordpress anmelden
1808 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1810 title: Mit AOL anmelden
1811 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1814 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1815 logout_button: Abmelden
1817 title: Passwort vergessen
1818 heading: Passwort vergessen?
1819 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1820 new password button: Passwort zurücksetzen
1821 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1822 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1824 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1825 wurde an dich versandt.
1826 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1827 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1829 title: Passwort zurücksetzen
1830 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1831 password: 'Passwort:'
1832 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1833 reset: Passwort zurücksetzen
1834 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1835 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1836 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1839 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1840 leider nicht möglich.
1841 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1842 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1845 header: Frei und editierbar
1847 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1848 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1849 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1850 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1851 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1852 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1853 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1854 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1855 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1856 display name: 'Benutzername:'
1857 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1858 später in den Einstellungen geändert werden.
1859 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1860 password: 'Passwort:'
1861 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1862 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1863 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1864 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1865 auth association: |-
1866 <p>Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Benutzerkonto verknüpft.</p>
1868 <li>Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.</li>
1870 Falls du schon ein Benutzerkonto besitzt, kannst du dich bei deinem Konto
1871 mit Benutzernamen und Passwort anmelden und anschließend das Benutzerkonto
1872 in den Einstellungen mit deiner ID verknüpfen.
1875 continue: Registrieren
1876 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1878 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1879 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1880 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1882 title: Bedingungen für Mitwirkende
1883 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1884 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1885 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1886 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1887 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1888 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1889 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1890 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1891 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1895 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1896 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1897 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1901 rest_of_world: Rest der Welt
1903 title: Benutzer nicht gefunden
1904 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1905 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1906 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1909 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1910 my edits: Meine Änderungen
1911 my traces: Meine Tracks
1912 my notes: Meine Hinweise
1913 my messages: Nachrichten
1915 my settings: Einstellungen
1916 my comments: Meine Kommentare
1917 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1918 blocks on me: Erhaltene Sperren
1919 blocks by me: Vergebene Sperren
1920 send message: Nachricht senden
1922 edits: Bearbeitungen
1924 notes: Fehler-Hinweise
1925 remove as friend: Freund entfernen
1926 add as friend: Freund hinzufügen
1927 mapper since: 'Mapper seit:'
1928 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1929 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1930 ct undecided: Unentschlossen
1931 ct declined: Abgelehnt
1932 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1933 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1934 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1935 created from: 'erstellt aus:'
1937 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1938 description: Beschreibung
1939 user location: Standort des Benutzers
1940 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1941 in der Nähe anzeigen zu können.
1942 settings_link_text: Einstellungen
1943 your friends: Freunde
1944 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1945 km away: '%{count} km entfernt'
1946 m away: '%{count} m entfernt'
1947 nearby users: Mapper in der Nähe
1948 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
1949 Nähe angegeben haben.
1951 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1952 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1954 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1955 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1957 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1958 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1959 block_history: Erhaltene Sperren
1960 moderator_history: Vergebene Sperren
1961 comments: Kommentare
1962 create_block: Benutzer sperren
1963 activate_user: Benutzer aktivieren
1964 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1965 confirm_user: Benutzer bestätigen
1966 hide_user: Benutzer verstecken
1967 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1968 delete_user: Benutzer löschen
1970 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1971 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1972 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1973 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1975 your location: Standort
1976 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1979 title: Benutzerkonto bearbeiten
1980 my settings: Einstellungen
1981 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
1982 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
1983 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1984 external auth: 'Externe Authentifikation:'
1986 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1987 link text: Was ist das?
1989 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
1990 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1991 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1992 enabled link text: Was bedeutet das?
1993 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
1994 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1995 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1996 public editing note:
1997 heading: Öffentliches Bearbeiten
1998 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
1999 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2000 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2001 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2002 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2003 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2004 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2005 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2007 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2008 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2009 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2011 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2012 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2013 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2014 (unter Public Domain stellst).
2015 link text: Worum handelt es sich?
2016 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2017 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2018 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2021 gravatar: Gravatar verwenden
2022 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2023 link text: Was ist das?
2024 new image: Bild einfügen
2025 keep image: Bild unverändert beibehalten
2026 delete image: Bild löschen
2027 replace image: Bild austauschen
2028 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2030 home location: 'Standort:'
2031 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2032 latitude: 'Breitengrad:'
2033 longitude: 'Längengrad:'
2034 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2035 save changes button: Änderungen speichern
2036 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2037 return to profile: Zurück zum Profil
2038 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2039 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2040 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2042 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2043 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2044 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2045 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2047 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2051 Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2053 Auf <a href="http://www.openstreetmap.de/willkommen/">dieser Seite</a> findest du nützliche Links und Informationen, die dir den Einstieg erleichtern.
2054 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2055 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2056 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2059 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2060 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2061 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2062 musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da
2063 wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2064 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2066 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2067 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2068 unten auf „Bestätigen“.
2070 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2071 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2072 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2074 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2076 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2077 die Kartendaten bearbeiten.
2079 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2080 button: Als Freund hinzufügen
2081 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2082 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2083 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2085 heading: Freund %{user} entfernen?
2086 button: Freund entfernen
2087 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2088 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2090 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2095 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2096 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2097 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2098 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2099 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2100 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2101 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2103 title: Benutzerkonto gesperrt
2104 heading: Benutzerkonto gesperrt
2105 webmaster: Webmaster
2107 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2108 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2110 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2111 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2114 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2115 werden - und du bist keiner.
2116 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2117 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2118 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2120 title: Bestätige Rollenzuordnung
2121 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2122 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2125 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2126 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2129 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2130 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2131 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2132 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2134 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2135 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2139 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2141 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2143 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2144 back: Zurück zur Übersicht
2146 title: Sperre für %{name} einrichten
2147 heading: Sperre für %{name} einrichten
2148 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2149 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2150 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2151 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2152 die für Laien verständlich sind.
2153 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2155 submit: Sperre einrichten
2156 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2157 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2158 diese Nachrichten zu antworten.
2159 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2160 back: Alle Sperren anzeigen
2162 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2163 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2164 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2165 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2166 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2167 die von Laien verstanden werden kann.
2168 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2170 submit: Sperre aktualisieren
2171 show: Diese Sperre anzeigen
2172 back: Alle Sperren anzeigen
2173 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2175 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2177 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2179 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2180 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2181 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2182 bevor du ihn sperrst.
2183 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2185 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2187 success: Sperre aktualisiert.
2189 title: Benutzersperren
2190 heading: Liste der Benutzersperren
2191 empty: Noch nie gesperrt.
2193 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2194 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2195 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2196 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2197 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2199 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2202 other: '%{count} Stunden'
2207 confirm: Bist du sicher?
2208 display_name: Gesperrter Benutzer
2209 creator_name: Urheber
2210 reason: Grund der Sperre
2212 revoker_name: Aufgehoben von
2213 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2214 showing_page: Seite %{page}
2218 time_future: Endet in %{time}.
2219 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2220 time_past: Endete vor %{time}
2222 title: Sperren für %{name}
2223 heading: Liste der Sperren für %{name}
2224 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2226 title: Sperre durch %{name}
2227 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2228 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2230 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2231 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2232 time_future: Endet in %{time}
2233 time_past: Geendet vor %{time}
2238 confirm: Bist du sicher?
2239 reason: 'Grund der Sperre:'
2240 back: Alle Sperren anzeigen
2241 revoker: 'Aufgehoben von:'
2242 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2246 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2247 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2248 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2249 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2250 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2251 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2252 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2253 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2255 title: OpenStreetMap Hinweise
2256 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2257 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2258 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2259 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2260 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2261 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2262 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2264 comment: Kommentieren
2265 full: Vollständiger Hinweis
2267 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2268 heading: Hinweise von %{user}
2269 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2272 description: Hinweis
2273 created_at: Erstellt am
2274 last_changed: Zuletzt geändert
2275 ago_html: vor %{when}
2282 link: Link oder HTML
2284 short_link: Kurz-URL
2286 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2289 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2290 download: Herunterladen
2292 include_marker: Kartenmarker setzen
2293 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2294 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2295 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2299 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2305 title: Aktuellen Standort anzeigen
2306 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2309 cycle_map: Radfahrerkarte
2310 transport_map: Verkehrskarte
2311 mapquest: MapQuest Open
2314 header: Kartenebenen
2315 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2317 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2319 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2320 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2322 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2323 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2324 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2325 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2327 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2328 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2329 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2330 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2334 subscribe: Abonnieren
2335 unsubscribe: Abbestellen
2336 hide_comment: verstecken
2337 unhide_comment: einblenden
2340 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2341 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2342 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2343 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2344 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2345 add: Hinweis/Fehler melden
2347 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2348 die unabhängig geprüft werden sollten.
2351 reactivate: Reaktivieren
2352 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2354 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2355 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2358 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2359 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2360 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2361 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2362 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2363 osrm_car: Auto (OSRM)
2364 directions: 'Routenanweisungen:'
2367 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2368 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2370 continue_on: Weiter auf
2371 slight_right: Rechts halten auf
2372 turn_right: Rechts abbiegen auf
2373 sharp_right: Scharf rechts auf
2375 sharp_left: Scharf links auf
2376 turn_left: Links abbiegen auf
2377 slight_left: Links halten auf
2378 via_point: (via point)
2380 roundabout: Im Kreisverkehr
2381 leave_roundabout: Verlasse den Kreisverkehr -
2382 stay_roundabout: Stay on roundabout -
2383 start: Start at end of
2384 destination: Ziel erreicht
2385 against_oneway: Go against one-way on
2386 end_oneway: Ende der Einbahnstrasse
2387 exit: '%{exit} verlassen'
2388 unnamed: (unbekannt)
2389 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2395 nothing_found: Keine Funktionen gefunden
2396 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2397 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2400 description: Beschreibung
2401 heading: Redaction bearbeiten
2402 submit: Redaction speichern
2403 title: Redaction bearbeiten
2405 empty: Keine Redactions.
2406 heading: Liste der Redactions
2407 title: Liste der Redaktionen
2409 description: Beschreibung
2410 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2411 submit: Redaction erstellen
2412 title: Neue Redaction erstellen
2414 description: 'Beschreibung:'
2415 heading: Redaction „%{title}“
2418 edit: Diese Redaction bearbeiten
2419 destroy: Diese Redaction löschen
2420 confirm: Bist du sicher?
2422 flash: Redaction wurde erstellt.
2424 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2426 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2427 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2428 flash: Redaction wurde gelöscht.
2429 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.