1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
17 acl: Lista de control de acceso
18 changeset: Conxunto de cambios
19 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
21 diary_comment: Comentario do diario
22 diary_entry: Entrada do diario
27 node_tag: Etiqueta do nodo
30 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
31 old_relation: Relación vella
32 old_relation_member: Membro da relación vella
33 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
35 old_way_node: Nodo do camiño vello
36 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
38 relation_member: Membro da relación
39 relation_tag: Etiqueta da relación
42 tracepoint: Punto da pista
43 tracetag: Etiqueta da pista
45 user_preference: Preferencia do usuario
46 user_token: Pase de usuario
48 way_node: Nodo do camiño
49 way_tag: Etiqueta do camiño
70 description: Descrición
75 recipient: Destinatario
77 email: Correo electrónico
79 display_name: Nome mostrado
80 description: Descrición
82 pass_crypt: Contrasinal
84 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
90 description: iD (editor no navegador)
93 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
96 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
100 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
101 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
102 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 in_changeset: Conxunto de cambios
109 no_comment: (sen comentarios)
111 download_xml: Descargar en XML
112 view_history: Ver o historial
113 view_details: Ver os detalles
114 location: 'Localización:'
116 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way: Camiños (%{count})
121 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relacións (%{count})
123 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Comentarios (%{count})
125 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
127 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
128 changesetxml: Conxunto de cambios XML
129 osmchangexml: osmChange XML
131 title: Conxunto de cambios %{id}
132 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
136 title: 'Nodo: %{name}'
137 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
139 title: 'Camiño: %{name}'
140 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
143 one: parte do camiño %{related_ways}
144 other: parte dos camiños %{related_ways}
146 title: 'Relación: %{name}'
147 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
150 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
156 entry: Relación %{relation_name}
157 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
159 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
164 changeset: conxunto de cambios
166 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
171 changeset: conxunto de cambios
173 redaction: Redacción %{id}
174 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
175 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
181 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
182 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
184 load_data: Cargar os datos
189 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
190 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
191 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
192 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
193 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
197 description: Descrición
198 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
199 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
200 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
201 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
203 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
204 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
206 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
207 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
209 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 title: Características da consulta
215 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
216 nearby: Características preto de aquí
217 enclosing: Características envolventes
219 changeset_paging_nav:
220 showing_page: Páxina %{page}
225 no_edits: (sen edicións)
226 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
234 title: Conxuntos de cambios
235 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
236 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
237 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
238 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
239 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
240 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
241 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
242 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
243 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
244 load_more: Cargar máis
246 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
247 tempo en ser recuperada.
249 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
250 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
251 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
252 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
253 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
254 full: Conversa completa
257 title: Nova entrada no diario
259 title: Diarios de usuarios
260 title_friends: Diarios de amigos
261 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
262 user_title: Diario de %{user}
263 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
264 new: Nova entrada no diario
265 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
266 no_entries: Non hai entradas no diario
267 recent_entries: Entradas recentes no diario
268 older_entries: Entradas máis vellas
269 newer_entries: Entradas máis novas
271 title: Editar a entrada do diario
275 location: 'Localización:'
276 latitude: 'Latitude:'
277 longitude: 'Lonxitude:'
278 use_map_link: usar o mapa
280 marker_text: Lugar da entrada do diario
282 title: Diario de %{user} | %{title}
283 user_title: Diario de %{user}
284 leave_a_comment: Deixar un comentario
285 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
286 login: Acceda ao sistema
289 title: Non hai tal entrada de diario
290 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
291 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
292 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
294 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
295 comment_link: Comentar esta entrada
296 reply_link: Responder a esta entrada
298 one: '%{count} comentario'
299 zero: Sen comentarios
300 other: '%{count} comentarios'
301 edit_link: Editar esta entrada
302 hide_link: Agochar esta entrada
305 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
306 hide_link: Agochar este comentario
309 location: 'Localización:'
314 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
315 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
317 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
318 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
322 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
324 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
330 newer_comments: Comentarios máis recentes
331 older_comments: Comentarios máis vellos
335 area_to_export: Zona a exportar
336 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
337 format_to_export: Formato de exportación
338 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
339 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
340 embeddable_html: HTML incorporable
342 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
343 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
345 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
346 listadas a continuación:'
347 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
348 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
349 para as descargas masivas de datos:'
352 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
355 title: Pasarela da API
356 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
358 title: Descargas Geofabrik
359 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
360 países e cidades seleccionados
362 title: Extraccións Metro
363 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
366 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
371 image_size: Tamaño da imaxe
373 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
377 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
378 export_button: Exportar
382 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
383 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
384 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
386 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 search_osm_nominatim:
396 cable_car: Teleférico
397 chair_lift: Teleférico
400 station: Estación de telesquí
407 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
410 animal_shelter: Refuxio de animais
411 arts_centre: Centro artístico
412 atm: Caixeiro automático
417 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
418 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
420 boat_rental: Aluguer de botes
422 bureau_de_change: Casa de cambio
423 bus_station: Estación de autobuses
425 car_rental: Aluguer de automóbiles
426 car_sharing: Aluguer de automóbiles
427 car_wash: Lavadoiro de coches
429 charging_station: Estación de carga
435 community_centre: Centro comunitario
437 crematorium: Crematorio
440 dormitory: Residencia universitaria
441 drinking_water: Auga potable
442 driving_school: Escola de condución
444 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
445 fast_food: Comida rápida
446 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
447 fire_hydrant: Boca de incendios
448 fire_station: Parque de bombeiros
449 food_court: Área de restauración
452 gambling: Xogos de azar
453 grave_yard: Cemiterio
455 health_centre: Centro de saúde
457 hunting_stand: Lugar de caza
459 kindergarten: Xardín de infancia
462 marketplace: Praza de mercado
464 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
465 nightclub: Club nocturno
467 nursing_home: Residencia para a terceira idade
470 parking_entrance: Entrada de estacionamento
472 place_of_worship: Lugar de culto
474 post_box: Caixa de correos
475 post_office: Oficina de correos
476 preschool: Preescolar
479 public_building: Edificio público
480 reception_area: Zona de recepción
481 recycling: Punto de reciclaxe
482 restaurant: Restaurante
483 retirement_home: Residencia de xubilados
489 social_centre: Centro social
490 social_club: Club social
491 social_facility: Servizos sociais
493 swimming_pool: Piscina
495 telephone: Teléfono público
499 university: Universidade
500 vending_machine: Máquina expendedora
501 veterinary: Clínica veterinaria
502 village_hall: Concello
503 waste_basket: Cesto do lixo
504 waste_disposal: Contedor de lixo
505 youth_centre: Casa da xuventude
507 administrative: Límite administrativo
508 census: Fronteira administrativa
509 national_park: Parque nacional
510 protected_area: Zona protexida
513 suspension: Ponte colgante
514 swing: Ponte xiratoria
520 brewery: Fábrica de cervexa
521 carpenter: Carpinteiro
522 electrician: Electricista
525 photographer: Fotógrafo
529 "yes": Tenda de artesanía
531 ambulance_station: Base de ambulancias
532 defibrillator: Desfibrilador
533 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
534 phone: Teléfono de emerxencia
536 abandoned: Estrada abandonada
537 bridleway: Pista de cabalos
538 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
539 bus_stop: Parada de autobús
540 construction: Autoestrada en construción
541 cycleway: Pista de bicicletas
543 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
546 living_street: Rúa residencial
548 motorway: Autoestrada
549 motorway_junction: Cruzamento de autovías
550 motorway_link: Enlace de autoestrada
552 pedestrian: Camiño peonil
554 primary: Estrada principal
555 primary_link: Estrada principal
556 proposed: Proxecto de estrada
558 residential: Estrada residencial
559 rest_area: Área de lecer
561 secondary: Estrada secundaria
562 secondary_link: Estrada secundaria
563 service: Estrada de servizo
564 services: Área de servizo
567 street_lamp: Luminaria
568 tertiary: Estrada terciaria
569 tertiary_link: Estrada terciaria
571 traffic_signals: Sinais de tráfico
573 trunk: Estrada nacional
574 trunk_link: Estrada nacional
575 unclassified: Estrada sen clasificar
576 unsurfaced: Estrada non pavimentada
579 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
580 battlefield: Campo de batalla
581 boundary_stone: Marco
582 building: Edificio histórico
586 city_gate: Porta da cidade
589 heritage: Patrimonio da humanidade
596 roman_road: Estrada romana
601 wayside_cross: Cruce de camiños
602 wayside_shrine: Santuario no camiño
609 brownfield: Terreo baldío
611 commercial: Zona comercial
612 conservation: Conservación
613 construction: Construción
615 farmland: Terra de labranza
620 greenfield: Terreo verde
621 industrial: Zona industrial
624 military: Zona militar
629 recreation_ground: Área recreativa
631 reservoir_watershed: Conca do encoro
632 residential: Zona residencial
633 retail: Zona comercial
634 road: Zona de estrada
635 village_green: Parque municipal
639 beach_resort: Balneario
640 bird_hide: Observatorio de aves
643 dog_park: Parque canino
644 fishing: Área de pesca
645 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
646 fitness_station: Ximnasio
648 golf_course: Campo de golf
650 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
651 marina: Porto deportivo
652 miniature_golf: Minigolf
653 nature_reserve: Reserva natural
655 pitch: Cancha deportiva
656 playground: Patio de recreo
657 recreation_ground: Área recreativa
658 resort: Centro turístico
661 sports_centre: Centro deportivo
663 swimming_pool: Piscina
664 track: Pista de carreiras
665 water_park: Parque acuático
674 airfield: Aeródromo militar
678 "yes": Porto de montaña
683 cave_entrance: Entrada de cova
720 administrative: Administración
721 architect: Arquitecto
723 employment_agency: Axencia de emprego
724 estate_agent: Axencia inmobiliaria
725 government: Oficina gobernamental
726 insurance: Oficina de seguros
728 ngo: Oficina dunha ONG
729 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
730 travel_agent: Axencia de viaxes
745 isolated_dwelling: Vivenda illada
748 municipality: Municipio
749 neighbourhood: Veciñanza
750 postcode: Código postal
753 state: Estado/Provincia
754 subdivision: Subdivisión
757 unincorporated_area: Área non incorporada
761 abandoned: Vía de tren abandonada
762 construction: Vía ferroviaria en construción
763 disused: Vía ferroviaria en desuso
764 disused_station: Estación de trens en desuso
765 funicular: Vía de funicular
766 halt: Parada de trens
767 historic_station: Estación de trens histórica
768 junction: Unión de vías ferroviarias
769 level_crossing: Paso a nivel
770 light_rail: Metro lixeiro
771 miniature: Ferrocarril en miniatura
773 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
774 platform: Plataforma ferroviaria
775 preserved: Vía ferroviaria conservada
776 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
778 station: Estación de ferrocarril
779 stop: Parada de ferrocarril
781 subway_entrance: Boca de metro
782 switch: Puntos de cambio de vía
783 tram: Vía de tranvías
784 tram_stop: Parada de tranvías
786 alcohol: Tenda de licores
787 antiques: Tenda de antigüidades
790 beauty: Tenda de produtos de beleza
791 beverages: Tenda de bebidas
792 bicycle: Tenda de bicicletas
797 car_parts: Recambios de automóbil
798 car_repair: Taller mecánico
799 carpet: Tenda de alfombras
800 charity: Tenda benéfica
802 clothes: Tenda de roupa
803 computer: Tenda informática
804 confectionery: Pastelaría
805 convenience: Tenda 24 horas
806 copyshop: Tenda de fotocopias
807 cosmetics: Tenda de cosméticos
808 deli: Tenda de delicias
809 department_store: Gran almacén
810 discount: Tenda de descontos
811 doityourself: Tenda de bricolaxe
812 dry_cleaning: Limpeza en seco
813 electronics: Tenda de electrónica
814 estate_agent: Axencia inmobiliaria
815 farm: Tenda de produtos agrícolas
816 fashion: Tenda de moda
819 food: Tenda de alimentación
820 funeral_directors: Tanatorio
821 furniture: Mobiliario
823 garden_centre: Centro de xardinaría
824 general: Tenda de ultramarinos
825 gift: Tenda de agasallos
826 greengrocer: Froitaría
827 grocery: Tenda de alimentación
828 hairdresser: Perrucaría
831 insurance: Aseguradora
835 mall: Centro comercial
837 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
838 motorcycle: Tenda de motocicletas
839 music: Tenda de música
841 optician: Oftalmólogo
842 organic: Tenda de alimentos orgánicos
843 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
844 pet: Tenda de mascotas
846 photo: Tenda de fotografía
847 salon: Salón de beleza
848 second_hand: Tenda de segunda man
850 shopping_centre: Centro comercial
851 sports: Tenda de deportes
852 stationery: Papelaría
853 supermarket: Supermercado
856 travel_agency: Axencia de viaxes
857 video: Tenda de vídeos
858 wine: Tenda de licores
861 alpine_hut: Cabana alpina
862 apartment: Apartamento
863 artwork: Obra de arte
864 attraction: Atracción
865 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
867 camp_site: Campamento
868 caravan_site: Sitio de caravanas
871 guest_house: Albergue
874 information: Información
877 picnic_site: Sitio de pícnic
878 theme_park: Parque temático
885 artificial: Vía fluvial artificial
889 derelict_canal: Canal abandonado
904 level2: Fronteira do país
905 level4: Fronteira do estado/provincia
906 level5: Fronteira da rexión
907 level6: Fronteira do condado
908 level8: Fronteira da cidade
909 level9: Fronteira da vila
910 level10: Fronteira do barrio
913 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
915 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921 no_results: Non se atopou ningún resultado
922 more_results: Máis resultados
925 alt_text: Logo do OpenStreetMap
926 home: Ir á localización inicial
929 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
931 start_mapping: Comezar a cartografiar
932 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
937 export_data: Exportar os datos
938 gps_traces: Pistas GPS
939 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
940 user_diaries: Diarios de usuario
941 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
942 edit_with: Editar con %{editor}
943 tag_line: O mapa mundial libre
944 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
945 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
946 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
947 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
948 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
950 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
951 partners_ic: Imperial College London
952 partners_bytemark: Bytemark Hosting
953 partners_partners: socios
954 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
955 traballos de mantemento nela.
956 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
957 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
958 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
961 copyright: Dereitos de autoría
962 community: Comunidade
963 community_blogs: Blogues da comunidade
964 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
965 foundation: Fundación
966 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
968 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
969 text: Facer unha doazón
970 learn_more: Máis información
974 title: Acerca desta tradución
975 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
976 a páxina en inglés prevalecerá
977 english_link: a orixinal en inglés
979 title: Acerca desta páxina
980 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
981 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
983 native_link: versión en galego
984 mapping_link: comezar a contribuír
986 title_html: Dereitos de autoría e licenza
988 O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a
989 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
990 Commons Open Database License</a> (ODbL).
992 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
993 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
994 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
995 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
996 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
997 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
999 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1000 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1001 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1002 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1004 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1005 OpenStreetMap”.
1006 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1007 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1008 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1009 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1010 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1011 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1012 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1013 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1014 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1015 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1017 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1019 attribution_example:
1020 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1021 title: Exemplo de recoñecemento
1022 more_title_html: Máis información
1024 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a
1025 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1026 sobre asuntos legais</a>.
1028 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1029 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1030 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
1031 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1032 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1033 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1034 contributors_intro_html: |-
1035 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1036 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1037 e outras fontes, entre elas:
1038 contributors_at_html: |-
1039 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1040 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1041 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1042 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1043 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1044 contributors_ca_html: |-
1045 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1046 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1047 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1048 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1050 contributors_fi_html: |-
1051 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1052 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1053 e outros conxuntos de datos, baixo a
1054 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1055 contributors_fr_html: |-
1056 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1057 Direction Générale des Impôts.
1058 contributors_nl_html: |-
1059 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1060 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1061 contributors_nz_html: |-
1062 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1063 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1064 contributors_si_html: |-
1065 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1066 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1067 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1068 (información pública de Eslovenia).
1069 contributors_za_html: |-
1070 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1071 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1072 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1073 contributors_gb_html: |-
1074 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1075 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1077 contributors_footer_1_html: |-
1078 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1079 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1080 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1081 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1082 contributors_footer_2_html: |-
1083 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1084 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1085 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1086 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1087 infringement_1_html: |-
1088 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1089 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1090 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1091 infringement_2_html: |-
1092 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1093 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1094 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1095 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1096 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1098 title: Reciba a nosa benvida!
1099 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1100 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1101 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1103 title: Que hai no mapa
1104 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1105 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1106 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1107 real na que teña interese.
1108 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1109 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1110 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1111 en liña ou en papel.
1113 title: Vocabulario básico para cartografiar
1114 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1115 clave que son de utilidade.
1116 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1117 usar para editar o mapa.
1118 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1120 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1121 un arroio, un lago ou un edificio.
1122 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1123 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1126 title: Ten algunha pregunta?
1127 paragraph_1_html: |-
1128 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1129 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1130 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1131 start_mapping: Comezar a cartografiar
1133 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1134 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1135 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1136 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1137 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1138 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1139 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1141 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1145 title: Únase á comunidade
1146 explanation_html: |-
1147 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1148 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1150 instructions_html: |-
1151 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1152 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1153 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1155 title: Outras preocupacións
1156 explanation_html: |-
1157 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1158 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1159 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1163 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1164 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1167 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1168 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1170 url: https://help.openstreetmap.org/
1171 title: help.openstreetmap.org
1172 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1175 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1176 title: wiki.openstreetmap.org
1177 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1180 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1181 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a centos de sitios web, aplicacións
1182 para móbiles e dispositivos físicos'
1184 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1185 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1186 local_knowledge_title: Coñecemento local
1187 local_knowledge_html: |-
1188 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1189 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1190 son correctos e están actualizados.
1191 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1192 community_driven_html: |-
1193 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1194 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1195 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1196 e moitas outras persoas.
1197 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1198 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1199 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1200 open_data_title: Datos libres
1202 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1203 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1204 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1205 partners_title: Socios
1207 diary_comment_notification:
1208 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1209 hi: 'Ola %{to_user}:'
1210 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1211 co asunto "%{subject}":'
1212 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1213 ou responder en %{replyurl}
1214 message_notification:
1215 hi: 'Ola %{to_user}:'
1216 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1218 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1219 friend_notification:
1220 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1221 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1222 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1223 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1226 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1227 with_description: coa descrición
1228 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1229 and_no_tags: e sen etiquetas.
1231 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1232 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1233 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1234 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1236 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1237 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1240 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1242 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1243 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1244 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1245 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1246 adicional como axuda para comezar.
1248 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1249 email_confirm_plain:
1251 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1252 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1253 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1257 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1258 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1259 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1262 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1263 lost_password_plain:
1265 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1266 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1267 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1271 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1272 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1273 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1275 note_comment_notification:
1276 anonymous: Un usuario anónimo
1279 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1280 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1282 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1284 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1285 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1287 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1288 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1290 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1291 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1292 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1294 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1295 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1297 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1298 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1299 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1300 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1301 changeset_comment_notification:
1304 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1306 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1307 no que vostede está interesado'
1308 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1309 de cambios creado o %{time}'
1310 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1311 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1312 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1313 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1314 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1317 title: Caixa de entrada
1318 my_inbox: A miña caixa de entrada
1319 outbox: caixa de saída
1320 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1322 one: '%{count} mensaxe nova'
1323 other: '%{count} mensaxes novas'
1325 one: '%{count} mensaxe vella'
1326 other: '%{count} mensaxes vellas'
1330 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1331 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1332 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1334 unread_button: Marcar como non lido
1335 read_button: Marcar como lido
1336 reply_button: Responder
1337 delete_button: Borrar
1339 title: Enviar unha mensaxe
1340 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1344 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1345 message_sent: Mensaxe enviada
1346 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1347 intres antes de intentar enviar máis.
1349 title: Non se atopou a mensaxe
1350 heading: Non se atopou a mensaxe
1351 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1353 title: Caixa de saída
1354 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1355 inbox: caixa de entrada
1356 outbox: caixa de saída
1358 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1359 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1363 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1364 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1365 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1367 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1368 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1370 title: Ler a mensaxe
1374 reply_button: Responder
1375 unread_button: Marcar como non lida
1378 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1379 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1380 correcto para ler a resposta.
1381 sent_message_summary:
1382 delete_button: Borrar
1384 as_read: Mensaxe marcada como lida
1385 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1387 deleted: Mensaxe borrada
1390 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1391 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1392 permalink: Ligazón permanente
1394 createnote: Engadir unha nota
1396 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1398 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1399 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1401 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1402 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1403 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1404 user_page_link: páxina de usuario
1405 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1406 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1407 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1408 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1409 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1410 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1411 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1412 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1413 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1414 para obter máis información
1415 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1416 2, prema en "Gardar".)
1417 id_not_configured: iD non está configurado
1418 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1419 esta característica.
1421 search_results: Resultados da procura
1425 get_directions: Obter indicacións
1426 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1429 where_am_i: Onde estou?
1430 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1435 motorway: Autoestrada
1436 trunk: Estrada nacional
1437 primary: Estrada principal
1438 secondary: Estrada secundaria
1439 unclassified: Estrada sen clasificar
1440 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1442 byway: Camiño secundario
1443 bridleway: Pista de cabalos
1444 cycleway: Pista de bicicletas
1455 - Pista do aeroporto
1456 - vía de circulación do aeroporto
1458 - Terminal de aeroporto
1460 admin: Límite administrativo
1465 resident: Zona residencial
1466 tourist: Atracción turística
1470 retail: Zona comercial
1471 industrial: Zona industrial
1472 commercial: Zona comercial
1473 heathland: Breixeira
1478 brownfield: Sitio baldío
1481 pitch: Cancha deportiva
1482 centre: Centro deportivo
1483 reserve: Reserva natural
1484 military: Zona militar
1488 building: Edificio significativo
1489 station: Estación de ferrocarril
1493 tunnel: Bordo a raias = túnel
1494 bridge: Bordo negro = ponte
1495 private: Acceso privado
1496 permissive: Acceso limitado
1497 destination: Acceso a destino
1498 construction: Estradas en construción
1501 preview: Vista previa
1503 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1504 headings: Cabeceiras
1506 subheading: Subcabeceira
1507 unordered: Lista sen ordenar
1508 ordered: Lista ordenada
1509 first: Primeiro elemento
1510 second: Segundo elemento
1514 alt: Texto alternativo
1518 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1519 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1520 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1522 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1523 puntos ordenados coa data e hora)
1525 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1526 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1527 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1528 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1530 title: Editando a pista "%{name}"
1531 heading: Editando a pista "%{name}"
1532 filename: 'Nome do ficheiro:'
1534 uploaded_at: 'Cargado o:'
1536 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1539 owner: 'Propietario:'
1540 description: 'Descrición:'
1542 tags_help: separadas por comas
1543 save_button: Gardar os cambios
1544 visibility: 'Visibilidade:'
1545 visibility_help: que significa isto?
1547 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1548 description: 'Descrición:'
1550 tags_help: separadas por comas
1551 visibility: 'Visibilidade:'
1552 visibility_help: que significa isto?
1553 upload_button: Subir
1556 upload_trace: Cargar unha pista
1557 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1558 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1560 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1561 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1562 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1563 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1567 title: Ollando a pista "%{name}"
1568 heading: Ollando a pista "%{name}"
1570 filename: 'Nome do ficheiro:'
1572 uploaded: 'Cargado o:'
1574 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1577 owner: 'Propietario:'
1578 description: 'Descrición:'
1581 edit_track: Editar esta pista
1582 delete_track: Borrar esta pista
1583 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1584 visibility: 'Visibilidade:'
1586 showing_page: Páxina %{page}
1587 older: Pistas máis antigas
1588 newer: Pistas máis novas
1591 count_points: '%{count} puntos'
1592 ago: hai %{time_in_words_ago}
1594 trace_details: Ollar os detalles da pista
1595 view_map: Ver o mapa
1597 edit_map: Editar o mapa
1599 identifiable: IDENTIFICABLE
1601 trackable: RASTREXABLE
1606 public_traces: Pistas GPS públicas
1607 your_traces: As súas pistas GPS
1608 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1609 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1610 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1611 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1612 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1615 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1617 made_public: Pista feita pública
1619 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1621 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1622 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1624 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1626 description_with_count:
1627 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1628 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1629 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1632 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1635 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1637 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1638 información na interface web.
1639 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1640 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1644 title: Autorizar o acceso á súa conta
1645 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1646 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1648 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1649 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1650 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1651 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1652 allow_write_api: modificar o mapa.
1653 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1654 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1655 allow_write_notes: modificar as notas.
1657 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1658 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1659 verification: O código de verificación é %{code}.
1661 title: Fallou a solicitude de autorización
1662 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1663 invalid: O pase de autorización non é válido.
1665 flash: Revogou o pase de %{application}
1668 title: Rexistrar unha nova aplicación
1671 title: Editar a súa aplicación
1674 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1675 key: 'Clave do consumidor:'
1676 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1677 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1678 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1679 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1680 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1681 edit: Editar os detalles
1682 delete: Borrar o cliente
1683 confirm: Está seguro?
1684 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1685 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1686 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1687 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1688 allow_write_api: modificar o mapa.
1689 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1690 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1691 allow_write_notes: modificar as notas.
1693 title: Os meus datos OAuth
1694 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1695 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1696 application: Nome da aplicación
1697 issued_at: Publicado o
1699 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1700 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1701 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1703 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1704 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1707 required: Obrigatorio
1708 url: URL principal da aplicación
1709 callback_url: URL de retorno
1710 support_url: URL de apoio
1711 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1712 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1713 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1714 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1715 allow_write_api: modificar o mapa.
1716 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1717 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1718 allow_write_notes: modificar as notas.
1720 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1722 flash: A información rexistrouse correctamente
1724 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1726 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1731 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1732 password: 'Contrasinal:'
1733 openid: '%{logo} OpenID:'
1734 remember: Lembrádeme
1735 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1736 login_button: Acceder ao sistema
1737 register now: Rexístrese agora
1738 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1739 nome de usuario e contrasinal:'
1740 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1741 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1742 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1743 cómpre ter unha conta.
1744 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1745 no account: Non está rexistrado?
1746 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1747 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1748 un novo correo de confirmación</a>.
1749 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1750 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1752 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1753 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1756 title: Acceder ao sistema co OpenID
1757 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1759 title: Acceder ao sistema co Google
1760 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1762 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1763 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1765 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1766 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1768 title: Acceder ao sistema con AOL
1769 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1772 heading: Saír do OpenStreetMap
1775 title: Contrasinal perdido
1776 heading: Esqueceu o contrasinal?
1777 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1778 new password button: Restablecer o contrasinal
1779 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1780 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1781 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1782 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1783 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1785 title: Restablecer o contrasinal
1786 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1787 password: 'Contrasinal:'
1788 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1789 reset: Restablecer o contrasinal
1790 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1791 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1795 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1796 unha conta para vostede.
1797 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1798 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1799 o máis axiña que poidamos.
1801 header: Libre e editable
1803 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1804 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1805 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1807 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1808 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1809 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1810 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1811 de correo">política de protección de datos</a>)
1812 display name: 'Nome mostrado:'
1813 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1814 cambialo máis tarde nas preferencias.
1815 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1816 password: 'Contrasinal:'
1817 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1818 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1819 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1820 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1821 auth association: |-
1822 <p>O seu identificador todavía non está asociado cunha conta de OpenStreetMap.</p>
1824 <li>Se eres novo en OpenStreetMap, por favor crea unha conta mediante o seguinte formulario.</li>
1826 Se xa tes unha conta, podes iniciar sesión na túa conta usando o teu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta co teu identificador na configuración de usuario.
1829 continue: Rexistrarse
1830 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1831 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1832 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1834 title: Termos do colaborador
1835 heading: Termos do colaborador
1836 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1837 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1838 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1839 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1840 están no dominio público
1841 consider_pd_why: que é isto?
1842 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1843 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1846 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1847 Termos do colaborador para continuar.
1848 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1852 rest_of_world: Resto do mundo
1854 title: Non existe tal usuario
1855 heading: O usuario "%{user}" non existe
1856 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1857 que a ligazón que seguiu estea ben.
1859 my diary: O meu diario
1860 new diary entry: nova entrada no diario
1861 my edits: As miñas edicións
1862 my traces: As miñas pistas
1863 my notes: As miñas notas de mapa
1864 my messages: As miñas mensaxes
1865 my profile: O meu perfil
1866 my settings: Os meus axustes
1867 my comments: Os meus comentarios
1868 oauth settings: axustes OAuth
1869 blocks on me: Os meus bloqueos
1870 blocks by me: Bloqueos efectuados
1871 send message: Enviar unha mensaxe
1875 notes: Notas de mapa
1876 remove as friend: Eliminar como amigo
1877 add as friend: Engadir como amigo
1878 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1879 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1880 ct status: 'Termos do colaborador:'
1881 ct undecided: Indeciso
1882 ct declined: Rexeitou
1883 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1884 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1885 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1886 created from: 'Creado a partir de:'
1888 spam score: 'Puntuación do spam:'
1889 description: Descrición
1890 user location: Localización do usuario
1891 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1892 ollar usuarios de lugares próximos.
1893 settings_link_text: axustes
1894 your friends: Os seus amigos
1895 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1896 km away: a %{count}km de distancia
1897 m away: a %{count}m de distancia
1898 nearby users: Outros usuarios próximos
1899 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1901 administrator: Este usuario é administrador
1902 moderator: Este usuario é moderador
1904 administrator: Conceder o acceso de administrador
1905 moderator: Conceder o acceso de moderador
1907 administrator: Revogar o acceso de administrador
1908 moderator: Revogar o acceso de moderador
1909 block_history: bloqueos recibidos
1910 moderator_history: bloqueos impostos
1911 comments: Comentarios
1912 create_block: bloquear este usuario
1913 activate_user: activar este usuario
1914 deactivate_user: desactivar este usuario
1915 confirm_user: confirmar este usuario
1916 hide_user: agochar este usuario
1917 unhide_user: descubrir este usuario
1918 delete_user: borrar este usuario
1920 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1921 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1922 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1923 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1925 your location: A súa localización
1926 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1929 title: Editar a conta
1930 my settings: Os meus axustes
1931 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1932 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1933 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1934 external auth: 'Autenticación externa:'
1936 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1937 link text: que é isto?
1939 heading: 'Edición pública:'
1940 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1941 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1942 enabled link text: que é isto?
1943 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1945 disabled link text: por que non podo editar?
1946 public editing note:
1947 heading: Edición pública
1948 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1949 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1950 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
1951 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
1952 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
1953 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
1954 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
1955 xa son públicos por defecto.</li></ul>
1957 heading: 'Termos do colaborador:'
1958 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1959 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1960 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
1962 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
1964 link text: que é isto?
1965 profile description: 'Descrición do perfil:'
1966 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
1967 preferred editor: 'Editor preferido:'
1970 gravatar: Usar Gravatar
1971 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1972 link text: que é isto?
1973 new image: Engadir unha imaxe
1974 keep image: Manter a imaxe actual
1975 delete image: Eliminar a imaxe actual
1976 replace image: Substituír a imaxe actual
1977 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1978 home location: 'Lugar de orixe:'
1979 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1980 latitude: 'Latitude:'
1981 longitude: 'Lonxitude:'
1982 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
1984 save changes button: Gardar os cambios
1985 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1986 return to profile: Volver ao perfil
1987 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
1988 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1989 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1991 heading: Comprobe o seu correo!
1992 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1993 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1994 e poderá comezar a traballar nos mapas.
1995 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
1996 para activar a súa conta.
1998 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1999 already active: Esta conta xa se confirmou.
2000 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2001 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2002 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2004 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2005 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2006 asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para
2007 poder completar o proceso sen problemas.
2008 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2010 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2011 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2012 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2014 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2015 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2016 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2018 flash success: Gardouse o domicilio
2020 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2023 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2024 button: Engadir como amigo
2025 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2026 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2027 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2029 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2030 button: Eliminar como amigo
2031 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2032 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2034 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2040 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2041 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2042 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2043 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2044 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2045 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2046 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2048 title: Conta cancelada
2049 heading: Conta cancelada
2050 webmaster: webmaster
2053 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2054 actividade sospeitosa.
2057 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2058 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2061 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2062 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2065 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2066 e vostede non é administrador.
2067 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2068 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2069 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2071 title: Confirmar a concesión do rol
2072 heading: Confirmar a concesión do rol
2073 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2075 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2076 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2078 title: Confirmar a revogación do rol
2079 heading: Confirmar a revogación do rol
2080 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2082 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2083 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2086 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2087 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2089 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2090 back: Volver ao índice
2092 title: Creando un bloqueo a %{name}
2093 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2094 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2095 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2096 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2097 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2098 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2100 submit: Crear un bloqueo
2101 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2102 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2103 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2105 back: Ollar todos os bloqueos
2107 title: Editando o bloqueo de %{name}
2108 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2109 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2110 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2111 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2113 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2115 submit: Actualizar o bloqueo
2116 show: Ollar este bloqueo
2117 back: Ollar todos os bloqueos
2118 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2121 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2122 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2123 na lista despregable.
2125 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2126 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2127 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2129 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2131 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2132 success: Bloqueo actualizado.
2134 title: Bloqueos de usuario
2135 heading: Lista de bloqueos de usuario
2136 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2138 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2139 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2140 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2141 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2142 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2144 flash: Revogouse o bloqueo.
2147 other: '%{count} horas'
2152 confirm: Está seguro?
2153 display_name: Usuario bloqueado
2154 creator_name: Creador
2155 reason: Motivo para o bloqueo
2157 revoker_name: Revogado por
2158 not_revoked: (non revogado)
2159 showing_page: Páxina %{page}
2161 previous: « Anterior
2163 time_future: Remata en %{time}.
2164 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2165 time_past: Rematou hai %{time}.
2167 title: Bloqueos feitos a %{name}
2168 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2169 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2171 title: Bloqueos feitos por %{name}
2172 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2173 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2175 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2176 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2177 time_future: Remata en %{time}
2178 time_past: Rematou hai %{time}
2183 confirm: Está seguro?
2184 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2185 back: Ollar todos os bloqueos
2186 revoker: 'Autor da revogación:'
2187 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2191 opened_at_html: Creado hai %{when}
2192 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2193 commented_at_html: Subido hai %{when}
2194 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2195 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2196 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2197 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2198 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2200 title: Notas do OpenStreetMap
2201 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2202 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2203 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2204 opened: nota nova (preto de %{place})
2205 commented: comentario novo (preto de %{place})
2206 closed: nota pechada (preto de %{place})
2207 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2212 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2213 heading: Notas de %{user}
2214 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2217 description: Descrición
2218 created_at: Creado o
2219 last_changed: Última modificación
2220 ago_html: hai %{when}
2227 link: Ligazón ou HTML
2229 short_link: Ligazón abreviada
2231 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2234 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2236 short_url: Enderezo URL curto
2237 include_marker: Incluír o marcador
2238 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2239 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2240 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2242 title: Lenda do mapa
2243 tooltip: Lenda do mapa
2244 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2250 title: Mostrar a miña localización
2251 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2254 cycle_map: Mapa ciclista
2255 transport_map: Mapa de transporte
2256 mapquest: MapQuest Open
2259 header: Capas do mapa
2260 notes: Notas de mapa
2262 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2264 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2265 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2267 edit_tooltip: Editar o mapa
2268 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2269 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2270 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2271 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2272 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2273 queryfeature_tooltip: Características da consulta
2274 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2278 subscribe: Subscribirse
2279 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2280 hide_comment: agochar
2281 unhide_comment: mostrar
2284 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2285 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2286 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2287 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2290 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2291 verificarse independentemente.
2294 reactivate: Reactivar
2295 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2297 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2301 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2302 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2303 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2304 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2305 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2306 osrm_car: Coche (OSRM)
2307 directions: Indicacións
2310 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2311 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2313 continue_on: Continuar en
2314 slight_right: Xire un pouco cara á dereita en
2315 turn_right: Xire á dereita en
2316 sharp_right: Xiro brusco á dereita en
2317 uturn: Cambio de sentido en
2318 sharp_left: Xiro brusco á esquerda en
2319 turn_left: Xire á esquerda cara
2320 slight_left: Xire un pouco cara á esquerda en
2321 via_point: (punto intermedio)
2323 roundabout: Na rotonda, tomar
2324 leave_roundabout: Sair da rotonda -
2325 stay_roundabout: Permanecer na rotonda -
2326 start: Comezar ó final de
2327 destination: Chegada ó destino
2328 against_oneway: Ir en contra dun só sentido en
2329 end_oneway: Final dun só sentido en
2332 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2338 nothing_found: Non se atoparon características
2339 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2340 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2343 description: Descrición
2344 heading: Editar a redacción
2345 submit: Gardar a redacción
2346 title: Editar a redacción
2348 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2349 heading: Lista de redaccións
2350 title: Lista de redaccións
2352 description: Descrición
2353 heading: Escriba a información da nova redacción
2354 submit: Crear a redacción
2355 title: Creando unha nova redacción
2357 description: 'Descrición:'
2358 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2359 title: Mostrando a redacción
2361 edit: Editar esta redacción
2362 destroy: Eliminar esta redacción
2363 confirm: Está seguro?
2365 flash: Redacción creada.
2367 flash: Gardáronse os cambios.
2369 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2370 a esta redacción antes de destruíla.
2371 flash: Redacción destruída.
2372 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.