1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
11 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14 acl: Lista de controlo de accesso
15 changeset: Gruppo de modificationes
16 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
18 diary_comment: Commento de diario
19 diary_entry: Entrata del diario
24 node_tag: Etiquetta de nodo
27 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28 old_relation: Relation ancian
29 old_relation_member: Membro de relation ancian
30 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
32 old_way_node: Nodo de via ancian
33 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
35 relation_member: Membro de relation
36 relation_tag: Etiquetta de relation
39 tracepoint: Puncto de tracia
40 tracetag: Etiquetta de tracia
42 user_preference: Preferentias de usator
43 user_token: Indicio de usator
46 way_tag: Etiquetta de via
67 description: Description
72 recipient: Destinatario
76 display_name: Nomine public
77 description: Description
79 pass_crypt: Contrasigno
81 default: Predefinite (actualmente %{name})
84 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87 description: iD (editor in navigator)
90 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 in_changeset: Gruppo de modificationes
106 no_comment: (sin commento)
108 download_xml: Discargar XML
109 view_history: Vider historia
110 view_details: Vider detalios
113 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
115 node: Nodos (%{count})
116 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
118 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119 relation: Relationes (%{count})
120 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
122 osmchangexml: XML osmChange
124 title: Gruppo de modificationes %{id}
125 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
127 title: 'Nodo: %{name}'
128 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
130 title: 'Via: %{name}'
131 history_title: 'Historia del via: %{name}'
134 one: parte del via %{related_ways}
135 other: parte del vias %{related_ways}
137 title: 'Relation: %{name}'
138 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
141 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
147 entry: Relation %{relation_name}
148 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
150 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
155 changeset: gruppo de modificationes
157 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
158 tempore pro esser recuperate.
163 changeset: gruppo de modificationes
165 redaction: Obscuration %{id}
166 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
167 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
174 congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
175 load_data: Cargar datos
176 loading: Cargamento...
180 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
181 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
182 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
183 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
184 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
188 description: Description
189 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
190 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
191 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
192 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
193 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
195 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
199 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
200 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
207 changeset_paging_nav:
208 showing_page: Pagina %{page}
210 previous: « Precedente
213 no_edits: (nulle modification)
214 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
217 saved_at: Salveguardate le
222 title: Gruppos de modificationes
223 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
224 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
225 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
226 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
227 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
228 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
229 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
230 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
231 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
232 load_more: Cargar plus
234 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
235 de tempore pro esser recuperate.
238 title: Nove entrata de diario
240 title: Diarios de usatores
241 title_friends: Diarios de amicos
242 title_nearby: Diarios de usatores vicin
243 user_title: Diario de %{user}
244 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
245 new: Nove entrata de diario
246 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
247 no_entries: Nulle entrata in diario
248 recent_entries: Entratas recente del diario
249 older_entries: Entratas plus ancian
250 newer_entries: Entratas plus recente
252 title: Modificar entrata de diario
257 latitude: 'Latitude:'
258 longitude: 'Longitude:'
259 use_map_link: usar carta
260 save_button: Salveguardar
261 marker_text: Loco de entrata de diario
263 title: Diario de %{user} | %{title}
264 user_title: Diario de %{user}
265 leave_a_comment: Lassar un commento
266 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
267 login: Aperir session
268 save_button: Salveguardar
270 title: Nulle tal entrata de diario
271 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
272 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
273 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
275 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
276 comment_link: Commentar iste entrata
277 reply_link: Responder a iste entrata
281 other: '%{count} commentos'
282 edit_link: Modificar iste entrata
283 hide_link: Celar iste entrata
286 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
287 hide_link: Celar iste commento
295 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
296 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
298 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
299 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
301 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
302 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
304 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
309 newer_comments: Commentos plus recente
310 older_comments: Commentos plus ancian
314 area_to_export: Area a exportar
315 manually_select: Seliger manualmente un altere area
316 format_to_export: Formato de exportation
317 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
318 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
319 embeddable_html: HTML incorporabile
321 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
322 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
324 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
326 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
327 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
328 fontes pro discargamento de datos in massa:'
331 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
335 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
336 datos de OpenStreetMap
338 title: Discargamentos de Geofabrik
339 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
342 title: Extractos de Metro
343 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
346 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
351 image_size: 'Dimension del imagine:'
353 add_marker: Adder un marcator al carta
357 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
358 export_button: Exportar
362 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
363 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
364 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
366 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
367 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
369 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
372 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373 search_osm_nominatim:
376 chair_lift: Telesedia
378 station: Station de telecabina
385 taxiway: Via de circulation pro aviones
388 arts_centre: Centro artistic
394 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
395 bicycle_rental: Location de bicyclettas
398 bureau_de_change: Officio de cambio
399 bus_station: Station de autobus
401 car_rental: Location de automobiles
402 car_sharing: Repartition de autos
403 car_wash: Lavage de automobiles
405 charging_station: Station de cargamento
408 college: Schola superior
409 community_centre: Centro communitari
411 crematorium: Crematorio
414 dormitory: Dormitorio
415 drinking_water: Aqua potabile
416 driving_school: Autoschola
418 emergency_phone: Telephono de emergentia
420 ferry_terminal: Terminal de ferry
421 fire_hydrant: Hydrante de incendio
422 fire_station: Caserna de pumperos
423 food_court: Zona de restaurantes
426 grave_yard: Cemeterio
427 gym: Centro de fitness / Gymnasio
428 health_centre: Centro de sanitate
430 hunting_stand: Posto de chassa
432 kindergarten: Schola pro juvene infantes
436 nightclub: Club nocturne
437 nursery: Sala recreative pro parve infantes
438 nursing_home: Casa de convalescentia
442 place_of_worship: Loco de adoration
444 post_box: Cassa postal
445 post_office: Officio postal
446 preschool: Pre-schola
449 public_building: Edificio public
450 reception_area: Area de reception
451 recycling: Puncto de recyclage
452 restaurant: Restaurante
453 retirement_home: Residentia pro vetere personas
459 social_centre: Centro social
460 social_club: Club social
461 social_facility: Servicio social
462 studio: Appartamento de un camera
463 swimming_pool: Piscina
465 telephone: Telephono public
468 townhall: Casa municipal
469 university: Universitate
470 vending_machine: Distributor automatic
471 veterinary: Clinica veterinari
472 village_hall: Casa communal
473 waste_basket: Corbe a papiro
474 youth_centre: Centro pro le juventute
476 administrative: Limite administrative
477 census: Limite de censo
478 national_park: Parco national
479 protected_area: Area protegite
482 suspension: Ponte suspendite
483 swing: Ponte giratori
489 phone: Telephono de emergentia
491 bridleway: Sentiero pro cavallos
492 bus_guideway: Via guidate de autobus
493 bus_stop: Halto de autobus
494 construction: Strata in construction
495 cycleway: Pista cyclabile
496 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
497 footway: Sentiero pro pedones
499 living_street: Strata residential
500 milestone: Petra milliari
502 motorway_junction: Junction de autostrata
503 motorway_link: Via de communication a autostrata
505 pedestrian: Via pro pedones
506 platform: Platteforma
507 primary: Via principal
508 primary_link: Via principal
509 proposed: Strata proponite
511 residential: Residential
512 rest_area: Area de reposo
514 secondary: Via secundari
515 secondary_link: Via secundari
516 service: Via de servicio
517 services: Servicios de autostrata
518 speed_camera: Detector de velocitate
520 street_lamp: Lanterna de strata
521 tertiary: Via tertiari
522 tertiary_link: Via tertiari
526 trunk_link: Via national
527 unclassified: Via non classificate
528 unsurfaced: Cammino de terra
530 archaeological_site: Sito archeologic
531 battlefield: Campo de battalia
532 boundary_stone: Lapide de frontiera
536 citywalls: Muro del citate
540 manor: Casa seniorial
547 wayside_cross: Cruce juxta le via
548 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
551 allotments: Jardines familial
553 brownfield: Terreno industrial subutilisate
555 commercial: Area commercial
556 conservation: Conservation
557 construction: Construction
559 farmland: Terra arabile
560 farmyard: Corte de ferma
564 greenfield: Terreno sin edificios
565 industrial: Area industrial
566 landfill: Discargatorio
568 military: Area militar
573 recreation_ground: Area recreative
575 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
576 residential: Area residential
578 road: Area de cammino
579 village_green: Parco de village
582 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
583 bird_hide: Observatorio de aves
584 common: Terreno commun
585 fishing: Area de pisca
586 fitness_station: Gymnasio
588 golf_course: Campo de golf
589 ice_rink: Patinatorio
590 marina: Porto de yachts
591 miniature_golf: Minigolf
592 nature_reserve: Reserva natural
594 pitch: Campo sportive
595 playground: Area de jocos
596 recreation_ground: Terreno de recreation
598 slipway: Rampa de barca
599 sports_centre: Centro sportive
601 swimming_pool: Piscina
602 track: Pista de athletismo
603 water_park: Parco aquatic
605 airfield: Aerodromo militar
609 "yes": Passo de montania
614 cave_entrance: Entrata de caverna
635 scree: Detrito cadite
644 wetland: Terra humide
647 accountant: Contabile
648 architect: Architecto
650 employment_agency: Agentia de empleo
651 estate_agent: Agentia immobiliari
652 government: Officio governamental
653 insurance: Officio de assecurantia
655 ngo: Officio de un ONG
656 telecommunication: Officio de telecommunication
657 travel_agent: Agentia de viages
670 isolated_dwelling: Habitation isolate
673 municipality: Municipalitate
674 neighbourhood: Quartiero
675 postcode: Codice postal
679 subdivision: Subdivision
682 unincorporated_area: Area sin municipalitate
685 abandoned: Ferrovia abandonate
686 construction: Ferrovia in construction
687 disused: Ferrovia in disuso
688 disused_station: Station ferroviari in disuso
689 funicular: Ferrovia funicular
690 halt: Halto de traino
691 historic_station: Station ferroviari historic
692 junction: Junction ferroviari
693 level_crossing: Passage a nivello
694 light_rail: Metro legier
695 miniature: Ferrovia in miniatura
697 narrow_gauge: Ferrovia stricte
698 platform: Platteforma ferroviari
699 preserved: Ferrovia preservate
700 proposed: Ferrovia proponite
701 spur: Ramification de ferrovia
702 station: Station ferroviari
703 stop: Halto ferroviari
704 subway: Station de metro
705 subway_entrance: Entrata al metro
708 tram_stop: Halto de tram
710 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
711 antiques: Antiquitates
714 beauty: Salon de beltate
715 beverages: Boteca de bibitas
716 bicycle: Magazin de bicyclettas
720 car: Magazin de automobiles
721 car_parts: Partes de automobiles
722 car_repair: Reparation de automobiles
723 carpet: Magazin de tapetes
724 charity: Magazin de beneficentia
726 clothes: Magazin de vestimentos
727 computer: Magazin de computatores
728 confectionery: Confecteria
729 convenience: Magazin de quartiero
730 copyshop: Centro de photocopias
731 cosmetics: Boteca de cosmetica
732 deli: Boteca de delicatessas fin
733 department_store: Grande magazin
734 discount: Boteca de disconto
735 doityourself: Magazin de bricolage
736 dry_cleaning: Lavanderia a sic
737 electronics: Boteca de electronica
738 estate_agent: Agentia immobiliari
739 farm: Magazin agricole
740 fashion: Boteca de moda
743 food: Magazin de alimentation
744 funeral_directors: Directores de pompas funebre
745 furniture: Magazin de mobiles
747 garden_centre: Jardineria
748 general: Magazin general
749 gift: Boteca de donos
750 greengrocer: Verdurero
752 hairdresser: Perruccheria
753 hardware: Quincalieria
755 insurance: Assecurantia
759 mall: Galeria mercante
761 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
762 motorcycle: Magazin de motocyclos
763 music: Magazin de musica
764 newsagent: Venditor de jornales
766 organic: Boteca de alimentos organic
767 outdoor: Magazin de sport al aere libere
768 pet: Boteca de animales
770 photo: Magazin de photographia
772 second_hand: Magazin de secunde mano
774 shopping_centre: Centro commercial
775 sports: Magazin de sport
776 stationery: Papireria
777 supermarket: Supermercato
779 toys: Magazin de joculos
780 travel_agency: Agentia de viages
781 video: Magazin de video
782 wine: Magazin de vinos
785 alpine_hut: Cabana alpin
786 artwork: Obra de arte
787 attraction: Attraction
788 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
790 camp_site: Terreno de camping
791 caravan_site: Terreno pro caravanas
796 information: Information
799 picnic_site: Loco de picnic
800 theme_park: Parco de attractiones
801 viewpoint: Puncto de vista
804 culvert: Tubo de aqua subterranee
807 artificial: Via aquatic artificial
808 boatyard: Cantier naval
811 derelict_canal: Canal abandonate
816 lock_gate: Porta de esclusa
819 river: Fluvio/Riviera
825 level2: Frontiera de pais
826 level4: Frontiera de stato
827 level5: Frontiera de region
828 level6: Frontiera de contato
829 level8: Limite de citate
830 level9: Limite de village
831 level10: Limite de suburbio
834 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
836 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
842 no_results: Nulle resultato trovate
843 more_results: Plus resultatos
846 alt_text: Logo de OpenStreetMap
847 home: Vader al position de initio
848 logout: Clauder session
849 log_in: Aperir session
850 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
852 start_mapping: Comenciar a cartographiar
853 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
858 export_data: Exportar datos
859 gps_traces: Tracias GPS
860 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
861 user_diaries: Diarios de usatores
862 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
863 edit_with: Modificar con %{editor}
864 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
865 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
866 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
867 de usar sub un licentia aperte.
868 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
869 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
870 e altere %{partners}.
871 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
872 partners_ic: Imperial College London
873 partners_bytemark: Bytemark Hosting
874 partners_partners: partners
875 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
876 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
877 a operationes de mantenentia essential.
878 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
879 lectura durante le execution de mantenentia essential.
880 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
883 copyright: Derectos de autor
884 community: Communitate
885 community_blogs: Blogs del communitate
886 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
887 foundation: Fundation
888 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
890 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
891 text: Facer un donation
892 learn_more: Leger plus
896 title: A proposito de iste traduction
897 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
898 le pagina in anglese prevalera.
899 english_link: le original in anglese
901 title: A proposito de iste pagina
902 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
903 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
905 native_link: version in interlingua
906 mapping_link: comenciar le cartographia
908 title_html: Copyright e Licentia
910 OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
911 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
912 Commons Open Database License</a> (ODbL).
914 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
915 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
916 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
917 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
918 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
919 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
921 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
922 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
923 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
924 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
926 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
929 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
930 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
931 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
932 in le angulo del carta. Per exemplo:'
934 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
935 title: Exemplo de recognoscentia
936 more_title_html: Pro saper plus
938 Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
939 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
942 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
943 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
944 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
945 contributors_title_html: Nostre contributores
946 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
947 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
948 altere fontes, inter le quales:'
949 contributors_at_html: |-
950 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
951 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
952 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
953 contributors_ca_html: |-
954 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
955 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
956 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
957 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
959 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
960 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
961 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
963 contributors_fr_html: |-
964 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
965 Direction Générale des Impôts.
966 contributors_nl_html: |-
967 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
968 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
969 contributors_nz_html: |-
970 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
971 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
972 contributors_za_html: |-
973 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
974 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
975 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
976 contributors_gb_html: |-
977 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
978 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
980 contributors_footer_1_html: |-
981 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
982 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
983 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
984 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
985 contributors_footer_2_html: |2-
986 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
987 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
988 accepta alcun responsabilitate.
989 infringement_title_html: Violation de copyright
990 infringement_1_html: |2-
991 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
992 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
993 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
994 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
995 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
996 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
997 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1001 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1002 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1003 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1005 title: Que es sur le carta?
1006 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1007 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1008 Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1009 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1010 elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1011 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1013 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1014 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1015 que te essera utile.
1016 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1017 usar pro modificar le carta.
1018 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1019 o un arbore individual.
1020 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1022 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1023 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1027 paragraph_1_html: |-
1028 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1029 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1030 start_mapping: comenciar le cartographia
1032 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1033 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1034 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1035 paragraph_2_html: |-
1036 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1037 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1039 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1043 title: Adherer al communitate
1044 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1045 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1046 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1048 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1049 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1050 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1051 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1053 title: Altere preoccupationes
1054 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1055 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1056 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1057 de labor OSMF</a> appropriate.
1059 title: Obtener adjuta
1060 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1061 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1062 de cartographia in collaboration con alteres.
1065 title: Benvenite a OSM
1066 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1068 url: https://help.openstreetmap.org/
1069 title: help.openstreetmap.org
1070 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1073 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1074 title: wiki.openstreetmap.org
1075 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1078 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1079 used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1080 mobile e dispositivos physic'
1081 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1082 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1083 e multo plus, in tote le mundo.
1084 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1085 local_knowledge_html: |-
1086 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1087 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1088 es accurate e actual.
1089 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1091 diary_comment_notification:
1092 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1093 hi: Salute %{to_user},
1094 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1095 con le subjecto %{subject}:'
1096 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1097 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1098 message_notification:
1099 hi: Salute %{to_user},
1100 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1102 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1104 friend_notification:
1105 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1106 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1107 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1108 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1111 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1112 with_description: con le description
1113 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1114 and_no_tags: e sin etiquettas.
1116 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1117 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1118 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1120 more_info_2: 'los se trova a:'
1122 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1123 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1124 un maximo de %{possible_points} punctos.
1126 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1128 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1129 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1130 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1131 pro confirmar tu conto:'
1132 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1134 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1135 email_confirm_plain:
1137 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1138 in %{server_url} a %{new_address}.
1139 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1140 confirmar le alteration.
1143 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1144 in %{server_url} a %{new_address}.
1145 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1146 confirmar le alteration.
1148 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1149 lost_password_plain:
1151 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1152 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1153 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1154 reinitialisar tu contrasigno.
1157 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1158 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1159 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1160 reinitialisar tu contrasigno.
1161 note_comment_notification:
1162 anonymous: Un usator anonyme
1165 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1166 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1168 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1169 in le vicinitate de %{place}.'
1170 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1171 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1173 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1174 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1175 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1177 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1178 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1180 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1181 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1182 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1184 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1187 title: Cassa de entrata
1188 my_inbox: Mi cassa de entrata
1189 outbox: cassa de exito
1190 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1192 one: '%{count} nove message'
1193 other: '%{count} nove messages'
1195 one: '%{count} ancian message'
1196 other: '%{count} ancian messages'
1200 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1201 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1203 unread_button: Marcar como non legite
1204 read_button: Marcar como legite
1205 reply_button: Responder
1206 delete_button: Deler
1208 title: Inviar message
1209 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1213 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1214 message_sent: Message inviate
1215 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1216 un momento ante de tentar inviar alteres.
1218 title: Message non existe
1219 heading: Message non existe
1220 body: Non existe un message con iste ID.
1222 title: Cassa de exito
1223 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1224 inbox: cassa de entrata
1225 outbox: cassa de exito
1227 one: Tu ha %{count} message inviate
1228 other: Tu ha %{count} messages inviate
1232 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1233 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1234 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1236 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1237 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1238 como le usator correcte pro poter responder.
1240 title: Leger message
1244 reply_button: Responder
1245 unread_button: Marcar como non legite
1248 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1249 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1250 le usator correcte pro poter leger lo.
1251 sent_message_summary:
1252 delete_button: Deler
1254 as_read: Message marcate como legite
1255 as_unread: Message marcate como non legite
1257 deleted: Message delite
1260 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1262 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1263 permalink: Permaligamine
1264 shortlink: Ligamine curte
1265 createnote: Adder un nota
1267 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1268 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1269 e que le plug-in de controlo remote es activate
1271 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1272 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1273 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1274 user_page_link: pagina de usator
1275 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1276 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1277 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1278 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1279 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1280 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1281 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1282 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1283 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1284 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1285 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1286 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1287 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1288 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1289 iste functionalitate.
1291 search_results: Resultatos del recerca
1295 where_am_i: Ubi es io?
1296 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1301 motorway: Autostrata
1303 primary: Via primari
1304 secondary: Via secundari
1305 unclassified: Via non classificate
1306 unsurfaced: Cammino de terra
1309 bridleway: Sentiero pro cavallos
1310 cycleway: Via cyclabile
1311 footway: Sentiero pro pedones
1321 - Pista de aeroporto
1322 - via de circulation pro aviones
1324 - Platteforma pro aviones
1326 admin: Limite administrative
1329 golf: Percurso de golf
1331 resident: Area residential
1332 tourist: Attraction touristic
1336 retail: Zona de commercio al detalio
1337 industrial: Area industrial
1338 commercial: Area commercial
1344 brownfield: Terra in reposo
1346 allotments: Jardines familial
1347 pitch: Campo de sport
1348 centre: Centro de sport
1349 reserve: Reserva natural
1350 military: Area militar
1354 building: Edificio significante
1355 station: Station ferroviari
1359 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1360 bridge: Bordo nigre = ponte
1361 private: Accesso private
1362 permissive: Accesso subjecte a permission
1363 destination: Traffico local
1364 construction: Vias in construction
1367 preview: Previsualisation
1369 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1372 subheading: Subtitulo
1373 unordered: Lista non ordinate
1374 ordered: Lista ordinate
1375 first: Prime elemento
1376 second: Secunde elemento
1380 alt: Texto alternative
1384 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1385 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1387 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1389 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1390 punctos ordinate con datas e horas)
1392 upload_trace: Incargar tracia GPS
1393 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1394 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1395 essera inviate al completion.
1397 title: Modification del tracia %{name}
1398 heading: Modificar le tracia %{name}
1399 filename: 'Nomine de file:'
1401 uploaded_at: 'Incargate le:'
1403 start_coord: 'Coordinata initial:'
1406 owner: 'Proprietario:'
1407 description: 'Description:'
1409 tags_help: separate per commas
1410 save_button: Salveguardar modificationes
1411 visibility: 'Visibilitate:'
1412 visibility_help: que significa isto?
1414 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1415 description: 'Description:'
1417 tags_help: separate per commas
1418 visibility: 'Visibilitate:'
1419 visibility_help: que significa isto?
1420 upload_button: Incargar
1423 upload_trace: Incargar un tracia
1424 see_all_traces: Vider tote le tracias
1425 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1427 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1428 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1429 pro altere usatores.
1430 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1431 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1432 le cauda pro altere usatores.
1436 title: Visualisation del tracia %{name}
1437 heading: Visualisation del tracia %{name}
1439 filename: 'Nomine de file:'
1441 uploaded: 'Incargate le:'
1443 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1446 owner: 'Proprietario:'
1447 description: 'Description:'
1450 edit_track: Modificar iste tracia
1451 delete_track: Deler iste tracia
1452 trace_not_found: Tracia non trovate!
1453 visibility: 'Visibilitate:'
1455 showing_page: Pagina %{page}
1456 older: Tracias plus ancian
1457 newer: Tracias plus nove
1460 count_points: '%{count} punctos'
1461 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1463 trace_details: Vider detalios del tracia
1464 view_map: Vider carta
1466 edit_map: Modificar carta
1468 identifiable: IDENTIFICABILE
1470 trackable: TRACIABILE
1475 public_traces: Tracias GPS public
1476 your_traces: Tu tracias GPS
1477 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1478 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1479 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1480 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1481 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1484 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1486 made_public: Tracia rendite public
1488 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1490 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1491 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1494 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1495 in tu navigator ante de continuar.
1497 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1499 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1500 interfacie web pro plus informationes.
1501 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1502 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1503 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1506 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1507 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1508 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1509 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1510 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1511 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1512 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1513 allow_write_api: modificar le carta.
1514 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1515 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1516 allow_write_notes: modificar notas.
1518 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1521 title: Registrar un nove application
1524 title: Modificar tu application
1527 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1528 key: 'Clave de consumitor:'
1529 secret: 'Secreto de consumitor:'
1530 url: 'URL del indicio de requesta:'
1531 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1532 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1533 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1534 edit: Modificar detalios
1535 delete: Deler cliente
1536 confirm: Es tu secur?
1537 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1538 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1539 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1540 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1541 allow_write_api: modificar le carta.
1542 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1543 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1544 allow_write_notes: modificar notas.
1546 title: Mi detalios OAuth
1547 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1548 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1550 application: Nomine del application
1551 issued_at: Emittite le
1553 my_apps: Mi applicationes cliente
1554 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1555 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1556 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1557 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1558 register_new: Registrar tu application
1562 url: URl principal del application
1563 callback_url: URL de retorno
1564 support_url: URl de supporto
1565 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1566 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1567 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1568 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1569 allow_write_api: modificar le carta.
1570 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1571 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1572 allow_write_notes: modificar notas.
1574 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1576 flash: Informationes registrate con successo
1578 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1580 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1583 title: Aperir session
1584 heading: Aperir session
1585 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1586 password: 'Contrasigno:'
1587 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1588 remember: 'Memorar me:'
1589 lost password link: Contrasigno perdite?
1590 login_button: Aperir session
1591 register now: Registrar ora
1592 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1593 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1594 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1595 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1597 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1598 no account: Non ha un conto?
1599 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1600 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1601 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1602 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1603 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1604 si tu vole discuter isto.
1605 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1606 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1608 title: Clauder session
1609 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1610 logout_button: Clauder session
1612 title: Contrasigno perdite
1613 heading: Contrasigno oblidate?
1614 email address: 'Adresse de e-mail:'
1615 new password button: Reinitialisar contrasigno
1616 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1617 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1618 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1619 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1620 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1622 title: Reinitialisar contrasigno
1623 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1624 password: 'Contrasigno:'
1625 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1626 reset: Reinitialisar contrasigno
1627 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1628 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1631 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1632 un conto pro te automaticamente.
1633 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1634 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1635 le plus rapidemente possibile.
1636 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1638 email address: 'Adresse de e-mail:'
1639 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1640 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1641 title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1642 adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1643 display name: 'Nomine public:'
1644 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1645 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1646 password: 'Contrasigno:'
1647 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1649 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1650 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1651 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1654 title: Conditiones de contributor
1655 heading: Conditiones de contributor
1656 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1657 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1658 tu existente e futur contributiones.
1659 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1660 como essente in le dominio public
1661 consider_pd_why: que es isto?
1662 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1663 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1667 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1668 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1669 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1673 rest_of_world: Resto del mundo
1675 title: Iste usator non existe
1676 heading: Le usator %{user} non existe
1677 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1678 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1681 new diary entry: nove entrata de diario
1682 my edits: mi modificationes
1683 my traces: mi tracias
1684 my notes: mi notas de carta
1685 my settings: mi configurationes
1686 my comments: mi commentos
1687 oauth settings: configuration oauth
1688 blocks on me: blocadas super me
1689 blocks by me: blocadas per me
1690 send message: inviar message
1692 edits: modificationes
1694 notes: notas de carta
1695 remove as friend: remover amico
1696 add as friend: adder amico
1697 mapper since: 'Cartographo depost:'
1698 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1699 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1700 ct undecided: Indecise
1701 ct declined: Declinate
1702 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1703 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1704 email address: 'Adresse de e-mail:'
1705 created from: 'Create ex:'
1707 spam score: 'Punctuation de spam:'
1708 description: Description
1709 user location: Position del usator
1710 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1711 le usatores a proximitate.
1712 settings_link_text: configurationes
1713 your friends: Tu amicos
1714 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1715 km away: a %{count} km de distantia
1716 m away: a %{count} m de distantia
1717 nearby users: Altere usatores vicin
1718 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1720 administrator: Iste usator es un administrator
1721 moderator: Iste usator es un moderator
1723 administrator: Conceder accesso de administrator
1724 moderator: Conceder accesso de moderator
1726 administrator: Revocar accesso de administrator
1727 moderator: Revocar accesso de moderator
1728 block_history: blocadas recipite
1729 moderator_history: blocadas date
1731 create_block: blocar iste usator
1732 activate_user: activar iste usator
1733 deactivate_user: disactivar iste usator
1734 confirm_user: confirmar iste usator
1735 hide_user: celar iste usator
1736 unhide_user: revelar iste usator
1737 delete_user: deler iste usator
1739 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1740 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1741 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1742 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1744 your location: Tu position
1745 nearby mapper: Cartographo vicin
1748 title: Modificar conto
1749 my settings: Mi configurationes
1750 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1751 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1752 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1754 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1755 link text: que es isto?
1757 heading: 'Modification public:'
1758 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1759 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1760 enabled link text: que es isto?
1761 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1763 disabled link text: proque non pote io modificar?
1764 public editing note:
1765 heading: Modification public
1766 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1767 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1768 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1769 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1770 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1771 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1772 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1773 es ora public per predefinition.</li></ul>
1775 heading: 'Conditiones de contributor:'
1776 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1777 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1778 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1779 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1780 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1781 liberate al Dominio Public.
1782 link text: que es isto?
1783 profile description: 'Description del profilo:'
1784 preferred languages: 'Linguas preferite:'
1785 preferred editor: 'Editor preferite:'
1788 gravatar: Usar Gravatar
1789 link text: que es isto?
1790 new image: Adder un imagine
1791 keep image: Retener le imagine actual
1792 delete image: Remover le imagine actual
1793 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1794 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1795 home location: 'Position de origine:'
1796 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1797 latitude: 'Latitude:'
1798 longitude: 'Longitude:'
1799 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1801 save changes button: Salveguardar modificationes
1802 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1803 return to profile: Retornar al profilo
1804 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1805 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1806 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1808 heading: Confirmar un conto de usator
1809 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1812 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1813 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1814 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1816 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1817 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1818 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1819 favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1820 que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1821 failure: Usator %{name} non trovate.
1823 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1824 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1827 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1828 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1830 flash success: Position de origine confirmate con successo
1832 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1835 heading: Adder %{user} como amico?
1836 button: Adder como amico
1837 success: '%{name} es ora tu amico!'
1838 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1839 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1841 heading: Remover %{user} como amico?
1842 button: Remover amico
1843 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1844 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1846 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1851 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1852 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1853 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
1854 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
1855 confirm: Confirmar usatores seligite
1856 hide: Celar usatores seligite
1857 empty: Nulle usator correspondente trovate
1859 title: Conto suspendite
1860 heading: Conto suspendite
1861 webmaster: webmaster
1864 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
1865 activitate suspecte.
1868 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
1869 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
1873 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
1874 e tu non es administrator.
1875 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1876 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1877 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1879 title: Confirmar le concession del rolo
1880 heading: Confirmar le concession del rolo
1881 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1883 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
1884 e le usator e le rolo es valide.
1886 title: Confirmar le revocation del rolo
1887 heading: Confirmar le revocation del rolo
1888 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1890 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
1891 e le usator e le rolo es valide.
1894 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1895 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1897 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1898 back: Retornar al indice
1900 title: Crea blocada de %{name}
1901 heading: Crea blocada de %{name}
1902 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
1903 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
1904 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
1905 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1906 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1907 submit: Crear blocada
1908 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1909 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
1911 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1912 back: Vider tote le blocadas
1914 title: Modification de un blocada super %{name}
1915 heading: Modification de un blocada super %{name}
1916 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
1917 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
1918 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
1919 terminos simple e precise.
1920 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1921 submit: Actualisar blocada
1922 show: Examinar iste blocada
1923 back: Examinar tote le blocadas
1924 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1926 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1927 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
1928 le lista disrolante.
1930 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
1931 un tempore rationabile pro responder.
1932 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
1934 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1936 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
1938 success: Blocada actualisate.
1940 title: Blocadas de usatores
1941 heading: Lista de blocadas de usatores
1942 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1944 title: Revoca blocada de %{block_on}
1945 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1946 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1947 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1948 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1950 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1953 other: '%{count} horas'
1958 confirm: Es tu secur?
1959 display_name: Usator blocate
1960 creator_name: Creator
1961 reason: Motivo del blocada
1963 revoker_name: Revocate per
1964 not_revoked: (non revocate)
1965 showing_page: Pagina %{page}
1967 previous: « Precedente
1969 time_future: Expira in %{time}.
1970 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1971 time_past: Expirava %{time} retro.
1973 title: Blocadas de %{name}
1974 heading: Lista de blocadas de %{name}
1975 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
1977 title: Blocadas per %{name}
1978 heading: Lista de blocadas per %{name}
1979 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
1981 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
1982 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
1983 time_future: Expira in %{time}
1984 time_past: Expirava %{time} retro
1989 confirm: Es tu secur?
1990 reason: 'Motivo del blocada:'
1991 back: Vider tote le blocadas
1992 revoker: 'Revocator:'
1993 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1996 opened_at_html: Create %{when} retro
1997 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
1998 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
1999 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2000 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2001 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2002 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2003 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2005 title: Notas de OpenStreetMap
2006 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2007 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2008 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2009 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2014 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2015 heading: Notas de %{user}
2016 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2019 description: Description
2020 created_at: Create a
2021 last_changed: Ultime modification
2022 ago_html: '%{when} retro'
2027 cycle_map: Carta cyclista
2028 transport_map: Carta de transporto
2029 mapquest: MapQuest Open
2031 edit_tooltip: Modificar le carta
2032 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2033 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2034 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2037 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a
2038 altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como
2039 possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
2042 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2043 esser verificate independentemente.
2046 reactivate: Reactivar
2047 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2051 description: Description
2052 heading: Modificar obscuration
2053 submit: Salveguardar obscuration
2054 title: Modificar obscuration
2056 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2057 heading: Lista de obscurationes
2058 title: Lista de obscurationes
2060 description: Description
2061 heading: Specifica information pro nove obscuration
2062 submit: Crear obscuration
2063 title: Creation de nove obscuration
2065 description: 'Description:'
2066 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2067 title: Presentation de obscuration
2069 edit: Modificar iste obscuration
2070 destroy: Remover iste obscuration
2071 confirm: Es tu secur?
2073 flash: Obscuration create.
2075 flash: Cambios salveguardate.
2077 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2078 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2079 flash: Obscuration destruite.
2080 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.