1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
48 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
51 is_already_muted: es ja silentiate
53 acl: Lista de controlo de accesso
54 changeset: Gruppo de modificationes
55 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
57 diary_comment: Commento de diario
58 diary_entry: Entrata del diario
64 node_tag: Etiquetta de nodo
66 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
67 old_relation: Relation ancian
68 old_relation_member: Membro de relation ancian
69 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
71 old_way_node: Nodo de via ancian
72 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
74 relation_member: Membro de relation
75 relation_tag: Etiquetta de relation
79 tracepoint: Puncto de tracia
80 tracetag: Etiquetta de tracia
82 user_preference: Preferentias de usator
83 user_token: Token del usator
86 way_tag: Etiquetta de via
89 name: Nomine (obligatori)
90 url: URL principal del application (obligatori)
91 callback_url: URL de retorno
92 support_url: URl de supporto
93 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
94 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
95 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
96 allow_write_api: modificar le carta
97 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
98 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
99 allow_write_notes: modificar notas
108 language_code: Lingua
109 doorkeeper/application:
111 redirect_uri: URIs de redirection
112 confidential: Application confidential?
125 description: Description
126 gpx_file: Incargar file GPX
127 visibility: Visibilitate
128 tagstring: Etiquettas
133 recipient: Destinatario
136 description: Description
138 category: Selige un motivo pro tu reporto
139 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
141 auth_provider: Fornitor de authentication
142 auth_uid: UID de authentication
144 new_email: Nove adresse de e-mail
146 display_name: Nomine public
147 description: Description del profilo
150 languages: Linguas preferite
151 preferred_editor: Editor preferite
152 pass_crypt: Contrasigno
153 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
155 doorkeeper/application:
156 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
157 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
158 a pagina unic non es confidential)
159 redirect_uri: Usa un linea per URI
161 tagstring: separate per commas
163 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
164 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
165 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
166 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
167 usar terminos simple.
168 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
170 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172 distance_in_words_ago:
174 one: circa %{count} hora retro
175 other: circa %{count} horas retro
177 one: circa %{count} mense retro
178 other: circa %{count} menses retro
180 one: circa %{count} anno retro
181 other: circa %{count} annos retro
183 one: quasi %{count} anno retro
184 other: quasi %{count} annos retro
185 half_a_minute: un medie minuta retro
187 one: minus de %{count} secunda retro
188 other: minus de %{count} secundas retro
190 one: minus de %{count} minuta retro
191 other: minus de %{count} minutas retro
193 one: plus de %{count} anno retro
194 other: plus de %{count} annos retro
196 one: '%{count} secunda retro'
197 other: '%{count} secundas retro'
199 one: '%{count} minuta retro'
200 other: '%{count} minutas retro'
202 one: '%{count} die retro'
203 other: '%{count} dies retro'
205 one: '%{count} mense retro'
206 other: '%{count} menses retro'
208 one: '%{count} anno retro'
209 other: '%{count} annos retro'
211 default: Predefinite (actualmente %{name})
214 description: iD (editor in navigator)
216 name: Controlo remote
217 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
229 opened_at_html: Create %{when}
230 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
231 commented_at_html: Actualisate %{when}
232 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
233 closed_at_html: Resolvite %{when}
234 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
235 reopened_at_html: Reactivate %{when}
236 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
238 title: Notas de OpenStreetMap
239 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
240 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
241 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
242 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
243 opened: nove nota (a presso de %{place})
244 commented: nove commento (a presso de %{place})
245 closed: nota claudite (a presso de %{place})
246 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
253 title: Deler mi conto
254 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
255 delete_account: Deler conto
256 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
258 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
259 e loco de residentia, essera removite.
260 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
262 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
263 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
264 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
266 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
267 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
268 retenite ma celate al vista.
269 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
271 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
272 si existe, essera retenite.
273 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
274 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
275 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
277 confirm_delete: Es tu secur?
281 title: Modificar conto
282 my settings: Mi parametros
283 current email address: Adresse de e-mail actual
284 external auth: Authentication externe
286 link text: que es isto?
288 heading: Modification public
289 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Conditiones de contributor
296 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
299 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
300 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
301 liberate al Dominio Public.
302 link text: que es isto?
303 save changes button: Salveguardar modificationes
304 delete_account: Deler conto…
306 heading: Modification public
307 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
308 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
309 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
310 sur le button hic infra.
311 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
312 pote modificar datos cartographic.
313 find_out_why: apprende proque
314 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
315 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
316 public per predefinition.
317 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
319 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
320 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
321 success: Informationes del usator actualisate con successo.
323 success: Conto delite.
325 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
326 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
328 redacted_version: Version censurate
329 in_changeset: Gruppo de modificationes
331 no_comment: (sin commento)
334 one: '%{count} relation'
335 other: '%{count} relationes'
338 other: '%{count} vias'
339 download_xml: Discargar XML
340 view_history: Vider historia
341 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
342 view_details: Vider detalios
343 view_redacted_data: Vider datos censurate
344 view_redaction_message: Vider message de censura
347 title_html: 'Nodo: %{name}'
348 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
350 title_html: 'Via: %{name}'
351 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
355 other: '%{count} nodos'
357 one: parte del via %{related_ways}
358 other: parte del vias %{related_ways}
360 title_html: 'Relation: %{name}'
361 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
364 one: '%{count} membro'
365 other: '%{count} membros'
367 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
373 entry_html: Relation %{relation_name}
374 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
377 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
382 changeset: gruppo de modificationes
385 title: Tempore limite excedite
386 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
387 tempore pro esser recuperate.
392 changeset: gruppo de modificationes
395 redaction: Suppression %{id}
396 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
397 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
403 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
404 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
405 load_data: Cargar datos
406 loading: Cargamento...
410 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
411 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
412 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
413 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
414 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
415 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
416 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
417 email_link: E-mail %{email}
419 title: Cercar objectos
420 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
421 nearby: Objectos proxime
422 enclosing: Objectos inglobante
425 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
428 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
431 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Pagina %{page}
436 previous: « Precedente
439 no_edits: (nulle modification)
440 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
443 saved_at: Salveguardate le
448 title: Gruppos de modificationes
449 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
450 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
451 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
452 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
453 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
454 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
455 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
456 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
457 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
458 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
459 load_more: Cargar plus
461 title: Gruppo de modificationes %{id}
462 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
467 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
468 button: Abonar te al discussion
470 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
471 button: Disabonar te del discussion
473 title: Gruppo de modificationes %{id}
474 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
476 title: Gruppo de modificationes non trovate
477 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
478 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
479 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
481 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
482 created: 'Create: %{when}'
483 closed: 'Claudite: %{when}'
484 created_ago_html: Create %{time_ago}
485 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
486 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
487 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
488 discussion: Discussion
489 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
490 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
491 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
492 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
493 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
494 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
495 osmchangexml: XML osmChange
497 nodes: Nodos (%{count})
498 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
499 ways: Vias (%{count})
500 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
501 relations: Relationes (%{count})
502 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
504 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
505 de tempore pro esser recuperate.
508 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
510 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
512 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
515 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
516 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
519 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
520 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
523 km away: a %{count} km de distantia
524 m away: a %{count} m de distantia
525 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
527 your location: Tu position
528 nearby mapper: Cartographo vicin
532 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
533 pro vider le usatores a proximitate.'
534 edit_your_profile: Modifica tu profilo
535 my friends: Mi amicos
536 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
537 nearby users: Altere usatores vicin
538 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
539 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
540 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
541 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
542 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
545 title: Nove entrata de diario
548 use_map_link: Usar le carta
550 title: Diarios de usatores
551 title_friends: Diarios de amicos
552 title_nearby: Diarios de usatores vicin
553 user_title: Diario de %{user}
554 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
555 new: Nove entrata de diario
556 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
558 no_entries: Nulle entrata in diario
559 recent_entries: Entratas recente del diario
560 older_entries: Entratas plus ancian
561 newer_entries: Entratas plus recente
563 title: Modificar entrata de diario
564 marker_text: Loco de entrata de diario
566 title: Diario de %{user} | %{title}
567 user_title: Diario de %{user}
568 discussion: Discussion
569 leave_a_comment: Lassar un commento
570 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
571 login: Aperir session
573 title: Nulle tal entrata de diario
574 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
575 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
576 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
578 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
579 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
580 comment_link: Commentar iste entrata
581 reply_link: Inviar un message al autor
583 one: '%{count} commento'
584 other: '%{count} commentos'
585 no_comments: Nulle commento
586 edit_link: Modificar iste entrata
587 hide_link: Celar iste entrata
588 unhide_link: Non plus celar iste entrata
590 report: Signalar iste entrata
592 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
593 hide_link: Celar iste commento
594 unhide_link: Non plus celar iste commento
596 report: Signalar iste commento
603 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
604 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
606 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
607 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
609 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
610 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
612 title: Commentos de diario addite per %{user}
613 heading: Commento de diario de %{user}
614 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
615 no_comments: Nulle commento de diario
619 newer_comments: Commentos plus recente
620 older_comments: Commentos plus ancian
622 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
623 button: Abonar te al discussion
625 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
626 button: Disabonar te del discussion
630 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
631 de un conto de usator
632 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
634 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
636 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
641 notice: Application registrate.
645 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
646 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
647 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
648 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
649 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
650 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
651 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
652 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
653 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
654 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
656 address: Vider tu adresse physic
657 email: Vider tu adresse de e-mail
658 openid: Authenticar tu conto
659 phone: Vider tu numero de telephono
660 profile: Vider tu information de profilo
663 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
665 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
666 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
667 le URL exacte de tu requesta.
670 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
671 non es valide (HTTP 400)
674 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
675 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
676 internal_server_error:
677 title: Error del application
678 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
679 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
681 title: File non trovate
682 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
683 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
686 heading: Adder %{user} como amico?
687 button: Adder como amico
688 success: '%{name} es ora tu amico!'
689 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
690 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
691 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
692 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
694 heading: Remover %{user} como amico?
695 button: Remover amico
696 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
697 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
701 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
703 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
704 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
705 search_osm_nominatim:
708 cable_car: Telepherico
709 chair_lift: Telesedia
712 magic_carpet: Tapete rolante
713 platter: Teleski a platto
715 station: Station de telecabina
716 t-bar: Teleski a barras T
720 airstrip: Pista de atterrage
721 apron: Area de stationamento pro aviones
722 gate: Porta de aeroporto
725 holding_position: Puncto de attender
726 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
727 parking_position: Puncto de parcamento
729 taxilane: Via de taxi
730 taxiway: Via de circulation pro aviones
731 terminal: Terminal de aeroporto
732 windsock: Manica a vento
734 animal_boarding: Pension pro animales
735 animal_shelter: Refugio pro animales
736 arts_centre: Centro artistic
742 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
743 bicycle_rental: Location de bicyclettas
744 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
746 blood_bank: Banco de sanguine
747 boat_rental: Location de barcas
749 bureau_de_change: Officio de cambio
750 bus_station: Station de autobus
752 car_rental: Location de automobiles
753 car_sharing: Repartition de autos
754 car_wash: Lavage de automobiles
756 charging_station: Station de cargamento
757 childcare: Guarda de infantes
761 college: Schola superior
762 community_centre: Centro communitari
763 conference_centre: Centro de conferentias
765 crematorium: Crematorio
768 drinking_water: Aqua potabile
769 driving_school: Autoschola
771 events_venue: Loco de eventos
773 ferry_terminal: Terminal de ferry
774 fire_station: Caserna de pumperos
775 food_court: Zona de restaurantes
777 fuel: Station de carburante
778 gambling: Joco de hasardo
779 grave_yard: Cemeterio
780 grit_bin: Cassa de sal
782 hunting_stand: Posto de chassa
784 internet_cafe: Café internet
785 kindergarten: Schola pro juvene infantes
786 language_school: Schola de linguas
788 loading_dock: Imbarcatorio
789 love_hotel: Hotel de amor
791 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
792 monastery: Monasterio
793 money_transfer: Transferimento de moneta
794 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
795 music_school: Schola de musica
796 nightclub: Club nocturne
797 nursing_home: Casa de convalescentia
799 parking_entrance: Entrata de autoparco
800 parking_space: Spatio de parcamento
801 payment_terminal: Terminal de pagamento
803 place_of_worship: Loco de adoration
805 post_box: Cassa postal
806 post_office: Officio postal
809 public_bath: Banio public
810 public_bookcase: Bibliotheca de strata
811 public_building: Edificio public
812 ranger_station: Posto de guarda forestal
813 recycling: Puncto de recyclage
814 restaurant: Restaurante
815 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
819 social_centre: Centro social
820 social_facility: Servicio social
821 studio: Appartamento de un camera
822 swimming_pool: Piscina
824 telephone: Telephono public
827 townhall: Casa municipal
828 training: Centro de training
829 university: Universitate
830 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
831 vending_machine: Distributor automatic
832 veterinary: Clinica veterinari
833 village_hall: Casa communal
834 waste_basket: Corbe a papiro
835 waste_disposal: Tractamento de immunditias
836 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
837 watering_place: Abiberatorio
838 water_point: Puncto de aqua
839 weighbridge: Ponte bascula
842 aboriginal_lands: Territorios aborigine
843 administrative: Limite administrative
844 census: Limite de censo
845 national_park: Parco national
846 political: Circumscription electoral
847 protected_area: Area protegite
851 boardwalk: Passarella
852 suspension: Ponte suspendite
853 swing: Ponte giratori
857 apartment: Appartamento
858 apartments: Appartamentos
861 cabin: Cabana de ligno
863 church: Edificio de ecclesia
864 civic: Edificio civic
865 college: Edificio de academia
866 commercial: Edificio commercial
867 construction: Edificio in construction
868 detached: Casa individual
869 dormitory: Dormitorio
872 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
877 hospital: Edificio hospitalari
878 hotel: Edificio de hotel
880 houseboat: Casa flottante
882 industrial: Edificio industrial
883 kindergarten: Edificio de schola infantil
884 manufacture: Edificio de fabrica
885 office: Edificio de officio
886 public: Edificio public
887 residential: Edificio residential
890 ruins: Edificio in ruina
891 school: Edificio de schola
892 semidetached_house: Casa geminate
893 service: Edificio de servicio
896 static_caravan: Caravana
897 temple: Edificio de templo
898 terrace: Casas in serie
899 train_station: Edificio de station ferroviari
900 university: Edificio de universitate
904 scout: Base de gruppo de scout
910 brewery: Fabrica de bira
911 carpenter: Carpentero
913 confectionery: Confecteria
915 electrician: Electricista
916 electronics_repair: Reparation de electronica
919 handicraft: Artisanato
920 hvac: Fabricante de climatisation
921 metal_construction: Constructor in metallo
923 photographer: Photographo
925 roofer: Copertor de tectos
928 stonemason: Taliator de petras
930 window_construction: Construction de fenestras
932 "yes": Boteca de artisanato
934 access_point: Puncto de accesso
935 ambulance_station: Station de ambulantias
936 assembly_point: Puncto de incontro
937 defibrillator: Defibrillator
938 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
939 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
940 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
941 life_ring: Boia de salvamento
942 phone: Telephono de emergentia
943 siren: Sirena de emergentia
944 suction_point: Puncto de suction de emergentia
945 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
947 abandoned: Via abandonate
948 bridleway: Sentiero pro cavallos
949 bus_guideway: Via guidate de autobus
950 bus_stop: Halto de autobus
951 construction: Strata in construction
953 crossing: Transversamento
954 cycleway: Pista cyclabile
956 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
957 emergency_bay: Rampa de emergentia
958 footway: Sentiero pro pedones
960 give_way: Signal de ceder le passage
961 living_street: Strata residential
962 milestone: Petra milliari
964 motorway_junction: Junction de autostrata
965 motorway_link: Via de communication a autostrata
966 passing_place: Loco de passage
968 pedestrian: Via pro pedones
969 platform: Platteforma
970 primary: Via principal
971 primary_link: Via principal
972 proposed: Strata proponite
974 residential: Strata residential
975 rest_area: Area de reposo
977 secondary: Via secundari
978 secondary_link: Via secundari
979 service: Via de servicio
980 services: Servicios de autostrata
981 speed_camera: Detector de velocitate
984 street_lamp: Lanterna de strata
985 tertiary: Via tertiari
986 tertiary_link: Via tertiari
988 traffic_mirror: Speculo de traffico
989 traffic_signals: Lumines de traffico
990 trailhead: Initio de sentiero
992 trunk_link: Via national
993 turning_circle: Circulo de giro
994 turning_loop: Bucla de giro
995 unclassified: Via non classificate
998 aircraft: Avion historic
999 archaeological_site: Sito archeologic
1000 bomb_crater: Crater de bomba historic
1001 battlefield: Campo de battalia
1002 boundary_stone: Lapide de frontiera
1003 building: Edificio historic
1005 cannon: Cannon historic
1007 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1009 city_gate: Porta de citate
1010 citywalls: Muro del citate
1012 heritage: Sito de patrimonio
1013 hollow_way: Cammino cave
1015 manor: Casa seniorial
1017 milestone: Petra milliari historic
1019 mine_shaft: Puteo de mina
1021 railway: Ferrovia historic
1022 roman_road: Via roman
1024 rune_stone: Petra runic
1028 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1029 wayside_cross: Cruce juxta le via
1030 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1032 "yes": Sito historic
1036 allotments: Jardines familial
1037 aquaculture: Aquacultura
1039 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1041 commercial: Area commercial
1042 conservation: Area de conservation
1043 construction: Area de construction
1044 farmland: Terra arabile
1045 farmyard: Corte de ferma
1049 greenfield: Terreno sin edificios
1050 industrial: Area industrial
1051 landfill: Discargatorio
1053 military: Area militar
1056 plant_nursery: Seminario de plantas
1059 recreation_ground: Area recreative
1060 religious: Terreno religiose
1061 reservoir: Reservoir
1062 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1063 residential: Area residential
1064 retail: Zona de commercio
1065 village_green: Parco de village
1067 "yes": Uso de terreno
1069 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1070 amusement_arcade: Sala de jocos video
1071 bandstand: Kiosque de musica
1072 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1073 bird_hide: Observatorio de aves
1075 bowling_alley: Pista de bowling
1076 common: Terreno commun
1077 dance: Sala de dansa
1078 dog_park: Parco pro canes
1080 fishing: Area de pisca
1081 fitness_centre: Centro de fitness
1082 fitness_station: Gymnasio
1084 golf_course: Campo de golf
1085 horse_riding: Centro de equitation
1086 ice_rink: Patinatorio
1087 marina: Porto de yachts
1088 miniature_golf: Minigolf
1089 nature_reserve: Reserva natural
1090 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1092 picnic_table: Tabula de picnic
1093 pitch: Campo sportive
1094 playground: Area de jocos
1095 recreation_ground: Terreno de recreation
1096 resort: Centro touristic
1098 slipway: Rampa de barca
1099 sports_centre: Centro sportive
1101 swimming_pool: Piscina
1102 track: Pista de athletismo
1103 water_park: Parco aquatic
1104 "yes": Tempore libere
1106 adit: Galeria de mina
1107 advertising: Publicitate
1109 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1113 breakwater: Rumpe-undas
1116 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1118 clearcut: Area deforestate
1119 communications_tower: Turre de communication
1122 dolphin: Poste de ammarrage
1124 embankment: Terrapleno
1125 flagpole: Palo de baniera
1126 gasometer: Gasometro
1130 manhole: Puteo de inspection
1133 mineshaft: Puteo de mina
1134 monitoring_station: Station de surveliantia
1135 petroleum_well: Puteo petrolifere
1137 pipeline: Tubulatura
1138 pumping_station: Station de pumpage
1139 reservoir_covered: Bassino coperte
1141 snow_cannon: Cannon de nive
1142 snow_fence: Barriera a nive
1143 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1144 street_cabinet: Armario de servicios
1145 surveillance: Surveliantia
1146 telescope: Telescopio
1148 utility_pole: Palo de transmission
1149 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1150 watermill: Molino de aqua
1151 water_tap: Tappo de aqua
1152 water_tower: Turre de aqua
1154 water_works: Tractamento de aqua
1155 windmill: Molino de vento
1159 airfield: Aerodromo militar
1162 checkpoint: Puncto de controlo
1166 "yes": Passo de montania
1169 bare_rock: Rocca nude
1173 cave_entrance: Entrata de caverna
1186 hot_spring: Fonte thermal
1194 peninsula: Peninsula
1201 scree: Detrito cadite
1208 tree_row: Fila de arbores
1213 wetland: Terra humide
1215 "yes": Elemento natural
1217 accountant: Contabile
1218 administrative: Administration
1219 advertising_agency: Agentia publicitari
1220 architect: Architecto
1221 association: Association
1223 diplomatic: Officio diplomatic
1224 educational_institution: Institution educative
1225 employment_agency: Agentia de empleo
1226 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1227 estate_agent: Agentia immobiliari
1228 financial: Officio financiari
1229 government: Officio governamental
1230 insurance: Officio de assecurantia
1231 it: Officio informatic
1233 logistics: Officio logistic
1234 newspaper: Officio de jornal
1235 ngo: Officio de un ONG
1237 religion: Officio religiose
1238 research: Officio de recerca
1239 tax_advisor: Consiliero fiscal
1240 telecommunication: Officio de telecommunication
1241 travel_agent: Agentia de viages
1244 allotments: Jardines familial
1245 archipelago: Archipelago
1247 city_block: Bloco urban
1256 isolated_dwelling: Habitation isolate
1257 locality: Localitate
1258 municipality: Municipalitate
1259 neighbourhood: Quartiero
1260 plot: Lot de terreno
1261 postcode: Codice postal
1267 subdivision: Subdivision
1273 abandoned: Ferrovia abandonate
1274 buffer_stop: Guardacolpos
1275 construction: Ferrovia in construction
1276 disused: Ferrovia in disuso
1277 funicular: Ferrovia funicular
1278 halt: Halto de traino
1279 junction: Junction ferroviari
1280 level_crossing: Passage a nivello
1281 light_rail: Metro legier
1282 miniature: Ferrovia in miniatura
1284 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1285 platform: Platteforma ferroviari
1286 preserved: Ferrovia preservate
1287 proposed: Ferrovia proponite
1289 spur: Ramification de ferrovia
1290 station: Station ferroviari
1291 stop: Halto ferroviari
1293 subway_entrance: Entrata al metro
1296 tram_stop: Halto de tram
1297 turntable: Placa tornante
1298 yard: Station de manovras
1300 agrarian: Magazin agricole
1301 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1302 antiques: Antiquitates
1303 appliance: Magazin de electrodomesticos
1304 art: Magazin de arte
1305 baby_goods: Articulos pro neonatos
1306 bag: Magazin de saccos
1308 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1309 beauty: Salon de beltate
1310 bed: Productos pro le lecto
1311 beverages: Boteca de bibitas
1312 bicycle: Magazin de bicyclettas
1313 bookmaker: Agente de sponsiones
1317 car: Magazin de automobiles
1318 car_parts: Partes de automobiles
1319 car_repair: Reparation de automobiles
1320 carpet: Magazin de tapetes
1321 charity: Magazin de beneficentia
1322 cheese: Magazin de caseos
1324 chocolate: Chocolateria
1325 clothes: Magazin de vestimentos
1326 coffee: Magazin de caffe
1327 computer: Magazin de computatores
1328 confectionery: Confecteria
1329 convenience: Magazin de quartiero
1330 copyshop: Centro de photocopias
1331 cosmetics: Boteca de cosmetica
1332 craft: Magazin de artisanato
1333 curtain: Magazin de cortinas
1335 deli: Boteca de delicatessas fin
1336 department_store: Grande magazin
1337 discount: Boteca de disconto
1338 doityourself: Magazin de bricolage
1339 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1340 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1341 electronics: Boteca de electronica
1342 erotic: Boteca erotic
1343 estate_agent: Agentia immobiliari
1344 fabric: Magazin de texitos
1345 farm: Magazin agricole
1346 fashion: Boteca de moda
1347 fishing: Magazin pro le pisca
1349 food: Magazin de alimentation
1350 frame: Magazin de quadros
1351 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1352 furniture: Magazin de mobiles
1353 garden_centre: Jardineria
1355 general: Magazin general
1356 gift: Boteca de donos
1357 greengrocer: Verdurero
1359 hairdresser: Perruccheria
1360 hardware: Quincalieria
1361 health_food: Magazin de alimentos natural
1362 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1363 herbalist: Herboristeria
1365 houseware: Magazin de articulos domestic
1366 ice_cream: Boteca de gelatos
1367 interior_decoration: Decoration interior
1370 kitchen: Magazin de cocina
1372 locksmith: Serratureria
1374 mall: Galeria mercante
1376 medical_supply: Magazin de articulos medic
1377 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1378 money_lender: Prestator de moneta
1379 motorcycle: Magazin de motocyclos
1380 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1381 music: Magazin de musica
1382 musical_instrument: Instrumentos musical
1383 newsagent: Venditor de jornales
1384 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1386 organic: Boteca de alimentos organic
1387 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1388 paint: Magazin de colores
1390 pawnbroker: Prestator sur pignore
1391 perfumery: Perfumeria
1392 pet: Boteca de animales
1393 pet_grooming: Cura de animales domestic
1394 photo: Magazin de photographia
1395 seafood: Fructos de mar
1396 second_hand: Magazin de secunde mano
1397 sewing: Boteca de sutura
1399 sports: Magazin de sport
1400 stationery: Papireria
1401 storage_rental: Location de immagazinage
1402 supermarket: Supermercato
1404 tattoo: Studio de tatuage
1408 toys: Magazin de joculos
1409 travel_agency: Agentia de viages
1410 tyres: Magazin de pneus
1411 vacant: Magazin vacante
1412 variety_store: Magazin a precio unic
1413 video: Magazin de video
1414 video_games: Magazin de jocos video
1415 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1416 wine: Magazin de vinos
1419 alpine_hut: Cabana alpin
1420 apartment: Appartamento de vacantias
1421 artwork: Obra de arte
1422 attraction: Attraction
1423 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1424 cabin: Cabana pro touristas
1425 camp_pitch: Terreno de camping
1426 camp_site: Terreno de camping
1427 caravan_site: Terreno pro caravanas
1430 guest_house: Albergo
1433 information: Information
1436 picnic_site: Loco de picnic
1437 theme_park: Parco de attractiones
1438 viewpoint: Puncto de vista
1439 wilderness_hut: Cabana in area natural
1440 zoo: Jardin zoologic
1442 building_passage: Passage sub edificio
1443 culvert: Tubo de aqua subterranee
1446 artificial: Via aquatic artificial
1447 boatyard: Cantier naval
1450 derelict_canal: Canal abandonate
1455 lock_gate: Porta de esclusa
1458 river: Fluvio/Riviera
1463 "yes": Curso de aqua
1465 level2: Frontiera de pais
1466 level3: Frontiera de region
1467 level4: Frontiera de stato
1468 level5: Frontiera de region
1469 level6: Frontiera de contato
1470 level7: Frontiera de municipio
1471 level8: Limite de citate
1472 level9: Limite de village
1473 level10: Limite de suburbio
1474 level11: Frontiera de quartiero
1480 no_results: Nulle resultato trovate
1481 more_results: Plus resultatos
1485 select_status: Selige stato
1486 select_type: Selige typo
1487 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1488 reported_user: Usator reportate
1489 not_updated: Non actualisate
1491 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1492 user_not_found: Usator non existe
1493 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1496 last_updated: Ultime actualisation
1497 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1498 link_to_reports: Vider reportos
1500 one: '%{count} reporto'
1501 other: '%{count} reportos'
1502 reported_item: Objecto reportate
1508 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1510 one: '%{count} reporto'
1511 other: '%{count} reportos'
1512 no_reports: Nulle reporto
1513 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1514 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1515 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1519 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1520 read_reports: Leger reportos
1521 new_reports: Nove reportos
1522 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1523 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1524 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1526 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1528 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1530 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1532 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1533 reassign_param: Reassignar problema?
1535 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1538 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1539 note: 'Nota #%{note_id}'
1542 comment_created: Tu commento ha essite create
1543 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1547 title_html: Reportar %{link}
1548 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1550 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1552 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1553 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1554 de altere membros del communitate
1555 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1559 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1560 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1561 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1564 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1565 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1566 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1569 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1570 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1571 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1572 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1575 spam_label: Iste nota es spam
1576 personal_label: Iste nota contine datos personal
1577 abusive_label: Iste nota es injuriose
1580 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1581 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1584 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1585 home: Vader al loco de residentia
1586 logout: Clauder session
1587 log_in: Aperir session
1588 sign_up: Crear conto
1589 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1595 export_data: Exportar datos
1596 gps_traces: Tracias GPS
1597 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1598 user_diaries: Diarios de usatores
1599 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1600 edit_with: Modificar con %{editor}
1601 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1602 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1603 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1604 de usar sub un licentia aperte.
1605 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1606 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1607 e altere %{partners}.
1608 partners_fastly: Fastly
1609 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1610 partners_partners: partners
1611 tou: Conditiones de uso
1612 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1613 a operationes de mantenentia essential.
1614 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1615 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1616 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1619 copyright: Derectos de autor
1620 communities: Communitates
1621 community: Communitate
1622 community_blogs: Blogs del communitate
1623 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1625 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1626 text: Facer un donation
1627 learn_more: Leger plus
1630 diary_comment_notification:
1631 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1632 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1633 hi: Salute %{to_user},
1634 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1635 con le subjecto %{subject}:'
1636 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1637 con le subjecto %{subject}:'
1638 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1639 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1640 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1641 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1642 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1643 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1644 message_notification:
1645 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1646 hi: Salute %{to_user},
1647 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1649 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1650 subjecto %{subject}:'
1651 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1652 al autor sur %{replyurl}
1653 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1654 message al autor a %{replyurl}
1655 friendship_notification:
1656 hi: Salute %{to_user},
1657 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1658 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1659 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1660 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1661 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1662 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1664 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1665 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1666 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1667 %{trace_description} e sin etiquettas
1669 hi: Salute %{to_user},
1670 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1671 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1672 evitar lo se trova sur %{url}.
1673 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1674 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1676 hi: Salute %{to_user},
1678 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1680 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1682 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1683 esser trovate a %{url}.
1684 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1686 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1688 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1689 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1690 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1691 pro confirmar tu conto:'
1692 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1693 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1697 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1698 in %{server_url} a %{new_address}.
1699 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1700 confirmar le alteration.
1702 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1704 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1705 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1706 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1707 reinitialisar tu contrasigno.
1708 note_comment_notification:
1709 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1710 anonymous: Un usator anonyme
1713 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1714 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1716 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1717 in le vicinitate de %{place}.'
1718 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1719 carta in le vicinitate de %{place}.'
1720 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1721 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1722 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1723 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1727 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1729 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1731 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1732 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1733 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1734 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1738 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1740 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1741 vicinitate de %{place}.'
1742 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1743 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1744 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1745 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1746 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1747 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1748 changeset_comment_notification:
1749 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1750 hi: Salute %{to_user},
1753 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1755 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1757 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1759 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1761 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1762 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1763 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1764 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1765 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1766 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1767 partial_changeset_without_comment: sin commento
1768 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1770 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1772 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1774 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1775 modificationes sur %{url}.
1778 heading: Verifica tu e-mail!
1779 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1780 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1781 e tu potera comenciar a cartographiar.
1782 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1785 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1786 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1787 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1788 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1789 click_here: clicca hic
1791 failure: Usator %{name} non trovate.
1793 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1794 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1797 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1798 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1799 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1800 resend_success_flash:
1801 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1802 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1803 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1804 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1808 title: Cassa de entrata
1809 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1811 one: '%{count} nove message'
1812 other: '%{count} nove messages'
1814 one: '%{count} ancian message'
1815 other: '%{count} ancian messages'
1816 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1817 %{people_mapping_nearby_link}?
1818 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1826 unread_button: Marcar como non legite
1827 read_button: Marcar como legite
1828 reply_button: Responder
1829 destroy_button: Deler
1830 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1832 title: Inviar message
1833 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1834 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1836 message_sent: Message inviate
1837 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1838 un momento ante de tentar inviar alteres.
1840 title: Message non existe
1841 heading: Message non existe
1842 body: Non existe un message con iste ID.
1844 title: Cassa de exito
1847 one: Tu ha %{count} message inviate
1848 other: Tu ha %{count} messages inviate
1849 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1850 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1851 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1853 title: Messages silentiate
1855 one: '%{count message silentiate'
1856 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1858 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1859 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1860 le usator correcte pro poter responder.
1862 title: Leger message
1863 reply_button: Responder
1864 unread_button: Marcar como non legite
1865 destroy_button: Deler
1867 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1868 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1869 usator correcte pro poter leger lo.
1870 sent_message_summary:
1871 destroy_button: Deler
1873 my_inbox: Mi cassa de entrata
1874 my_outbox: Mi cassa de exito
1875 muted_messages: Messages silentiate
1877 as_read: Message marcate como legite
1878 as_unread: Message marcate como non legite
1880 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1881 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1883 destroyed: Message delite
1886 title: Contrasigno perdite
1887 heading: Contrasigno oblidate?
1888 email address: Adresse de e-mail
1889 new password button: Reinitialisar contrasigno
1890 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1891 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1893 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1894 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1895 a tu adresse de e-mail.
1897 title: Reinitialisar contrasigno
1898 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1899 reset: Reinitialisar contrasigno
1900 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1902 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1903 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1906 title: Mi preferentias
1907 preferred_editor: Editor preferite
1908 preferred_languages: Linguas preferite
1909 edit_preferences: Modificar preferentias
1911 title: Modificar preferentias
1912 save: Actualisar preferentias
1915 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1916 update_success_flash:
1917 message: Preferentias actualisate.
1920 title: Modificar profilo
1921 save: Actualisar profilo
1925 gravatar: Usar Gravatar
1926 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1927 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1928 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1929 new image: Adder un imagine
1930 keep image: Retener le imagine actual
1931 delete image: Remover le imagine actual
1932 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1933 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1934 home location: Loco de residentia
1935 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1936 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1940 undelete: Disfacer deletion
1942 success: Profilo actualisate.
1943 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1946 title: Aperir session
1947 tab_title: Aperir session
1948 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1949 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1950 password: Contrasigno
1951 remember: Memorar me
1952 lost password link: Contrasigno perdite?
1953 login_button: Aperir session
1954 register now: Registrar ora
1955 with external: o usa un tertio pro aperir session
1957 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1959 title: Clauder session
1960 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1961 logout_button: Clauder session
1963 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1964 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1966 support: assistentia
1969 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1972 subheading: Subtitulo
1973 unordered: Lista non ordinate
1974 ordered: Lista ordinate
1975 first: Prime elemento
1976 second: Secunde elemento
1980 alt: Texto alternative
1982 codeblock: Bloco de codice
1985 preview: Previsualisar
1989 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1990 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1991 mobile e dispositivos physic'
1992 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1993 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1994 e multo plus, in tote le mundo.
1995 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1996 local_knowledge_html: |-
1997 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1998 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1999 es accurate e actual.
2000 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2001 community_driven_1_html: |-
2002 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2003 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2004 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2005 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2006 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2007 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2008 open_data_title: Datos aperte
2009 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2010 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2011 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2012 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2013 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2014 open_data_open_data: datos aperte
2015 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2016 legal_title: Juridic
2017 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2018 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2019 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2020 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2021 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2022 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2023 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2024 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2025 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2026 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2027 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2028 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2029 es %{registered_trademarks_link}.
2030 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2031 partners_title: Partners
2034 title: A proposito de iste traduction
2035 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2036 le pagina in anglese prevalera.
2037 english_link: le original in anglese
2039 title: A proposito de iste pagina
2040 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2041 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2042 sur copyright e %{mapping_link}.
2043 native_link: version in interlingua
2044 mapping_link: comenciar le cartographia
2046 title_html: Copyright e Licentia
2047 introduction_1_html: |-
2048 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2049 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2050 introduction_1_open_data: datos aperte
2051 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2052 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2053 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2054 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2055 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2056 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2057 explica vostre derectos e responsabilitates.
2058 introduction_2_legal_code: codice juridic
2059 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2061 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2063 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2064 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2065 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2066 le sequente duo cosas:'
2067 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2069 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2070 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2071 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2072 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2073 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2074 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2075 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2076 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2077 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2078 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2079 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2080 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2081 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2082 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2083 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2084 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2085 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2086 attribution_example:
2087 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2088 title: Exemplo de recognoscentia
2089 more_title_html: Pro saper plus
2090 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2091 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2092 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2093 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2094 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2095 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2096 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2097 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2098 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2099 contributors_title_html: Nostre contributores
2100 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2101 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2102 e de altere fontes, inter le quales:'
2103 contributors_at_credit_html: |-
2104 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2105 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2106 contributors_at_austria: Austria
2107 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2108 contributors_at_cc_by: CC BY
2109 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2110 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2111 contributors_au_credit_html: |-
2112 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2113 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2114 contributors_au_australia: Australia
2115 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2116 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2118 contributors_ca_credit_html: |-
2119 %{canada}: Contine datos de
2120 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2121 Statisticas Canada).
2122 contributors_ca_canada: Canada
2123 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2124 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2125 contributors_cz_czechia: Tchechia
2126 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2128 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2129 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2130 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2131 contributors_fi_finland: Finlandia
2132 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2133 contributors_fr_credit_html: |-
2134 %{france}: Contine datos fornite per le
2135 Direction General de Impostos.
2136 contributors_fr_france: Francia
2137 contributors_hr_credit_html: |-
2138 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2139 (information public de Croatia).
2140 contributors_hr_croatia: Croatia
2141 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2142 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2143 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2145 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2146 contributors_nz_credit_html: |-
2147 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2148 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2149 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2150 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2151 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2152 contributors_rs_credit_html: |-
2153 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2154 (information public de Serbia), 2018.
2155 contributors_rs_serbia: Serbia
2156 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2157 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2158 contributors_si_credit_html: |-
2159 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2160 (information public de Slovenia).
2161 contributors_si_slovenia: Slovenia
2162 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2163 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2164 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2165 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2166 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2167 contributors_es_spain: Espania
2168 contributors_es_ign: IGN
2169 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2170 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2171 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2172 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2173 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2174 contributors_gb_credit_html: |-
2175 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2176 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2178 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2179 contributors_2_html: |-
2180 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2181 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2182 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2183 contributors_footer_2_html: |2-
2184 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2185 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2186 accepta alcun responsabilitate.
2187 infringement_title_html: Violation de copyright
2188 infringement_1_html: |2-
2189 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2190 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2191 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2192 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2193 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2194 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2195 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2196 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2197 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2198 trademarks_title: Marcas de commercio
2199 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2200 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2201 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2202 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2204 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2206 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2207 permalink: Permaligamine
2208 shortlink: Ligamine curte
2209 createnote: Adder un nota
2211 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2212 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2213 e que le plug-in de controlo remote es activate
2215 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2216 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2217 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2218 user_page_link: pagina de usator
2219 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2220 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2221 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2222 iste functionalitate.
2225 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2227 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2229 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2231 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2233 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2234 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2235 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2238 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2242 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2243 datos de OpenStreetMap
2245 title: Discargamentos de Geofabrik
2246 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2249 title: Altere fontes
2250 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2251 export_button: Exportar
2253 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2257 title: Adherer al communitate
2258 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2259 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2260 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2262 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2263 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2264 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2265 e altere cartographos lo investigara.
2267 title: Altere preoccupationes
2268 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2269 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2270 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2271 copyright: pagina de derecto de autor
2272 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2274 title: Obtener adjuta
2275 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2276 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2277 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2280 title: Benvenite a OpenStreetMap
2281 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2283 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2284 title: Guida pro comenciantes
2285 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2287 title: Foro de assistentia e communitate
2288 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2290 title: Listas de diffusion
2291 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2292 de listas de diffusion thematic o regional.
2295 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2299 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2300 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2302 title: Pro organisationes
2303 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2304 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2306 title: Wiki OpenStreetMap
2307 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2309 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2310 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2311 in un navigator web.
2312 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2313 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2314 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2315 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2316 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2319 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2320 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2321 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2322 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2323 get_help_here: Obtene adjuta hic
2324 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2326 search_results: Resultatos del recerca
2330 get_directions: Obtener itinerario
2331 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2334 where_am_i: Ubi es isto?
2335 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2337 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2341 motorway: Autostrata
2342 main_road: Strata principal
2344 primary: Via primari
2345 secondary: Via secundari
2346 unclassified: Via non classificate
2347 pedestrian: Via pro pedones
2349 bridleway: Sentiero pro cavallos
2350 cycleway: Via cyclabile
2351 cycleway_national: Pista cyclabile national
2352 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2353 cycleway_local: Pista cyclabile local
2354 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2355 footway: Sentiero pro pedones
2360 light_rail: Ferrovia legier
2362 trolleybus: Trolleybus
2364 cable_car: Telepherico
2365 chair_lift: Telesedia
2366 runway: Pista de aeroporto
2367 taxiway: Via de circulation pro aviones
2368 apron: Platteforma pro aviones
2369 admin: Limite administrative
2376 farmland: Terra agricole
2379 bare_rock: Rocca nude
2381 golf: Percurso de golf
2384 built_up: Area edificate
2385 resident: Area residential
2386 retail: Zona de commercio al detalio
2387 industrial: Area industrial
2388 commercial: Area commercial
2390 scrubland: Terreno de brossas
2392 reservoir: Reservoir
2393 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2396 wetland: Terra humide
2398 brownfield: Terra in reposo
2400 allotments: Jardines familial
2401 pitch: Campo de sport
2402 centre: Centro de sport
2404 reserve: Reserva natural
2405 military: Area militar
2407 university: Universitate
2409 building: Edificio significante
2410 station: Station ferroviari
2413 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2414 bridge: Bordo nigre = ponte
2415 private: Accesso private
2416 destination: Traffico local
2417 construction: Vias in construction
2418 bus_stop: Halto de autobus
2420 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2421 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2422 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2423 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2427 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2428 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2429 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2431 title: Que es sur le carta?
2432 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2433 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2434 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2435 real_and_current: real e actual
2436 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2437 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2438 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2439 sin permission special!
2442 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2443 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2444 que te essera utile.
2445 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2447 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2449 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2450 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2451 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2458 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2459 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2460 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2461 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2462 imports: Importationes
2463 automated_edits: Modificationes automatisate
2464 start_mapping: comenciar le cartographia
2465 continue_authorization: Continuar autorisation
2467 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2468 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2469 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2470 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2471 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2472 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2473 e altere cartographos lo investigara.'
2478 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2479 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2480 Illos pote tamben esser formal o informal.
2482 title: Capitulos local
2483 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2484 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2485 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2486 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2487 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2488 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2490 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2493 title: Altere gruppos
2494 other_groups_html: |-
2495 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2496 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2497 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2500 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2501 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2503 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2505 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2506 punctos ordinate con datas e horas)
2508 upload_trace: Incargar tracia GPS
2509 visibility_help: que significa isto?
2511 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2513 upload_trace: Incargar tracia GPS
2514 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2515 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2516 essera inviate al completion.
2517 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2518 del error. Per favor, proba lo de novo.
2520 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2521 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2522 pro altere usatores.
2523 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2524 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2525 le cauda pro altere usatores.
2528 title: Modification del tracia %{name}
2529 heading: Modificar le tracia %{name}
2530 visibility_help: que significa isto?
2532 updated: Tracia actualisate
2536 title: Visualisation del tracia %{name}
2537 heading: Visualisation del tracia %{name}
2539 filename: 'Nomine de file:'
2541 uploaded: 'Incargate le:'
2543 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2544 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2547 owner: 'Proprietario:'
2548 description: 'Description:'
2551 edit_trace: Modificar iste tracia
2552 delete_trace: Deler iste tracia
2553 trace_not_found: Tracia non trovate!
2554 visibility: 'Visibilitate:'
2555 confirm_delete: Deler iste tracia?
2557 older: Tracias plus ancian
2558 newer: Tracias plus nove
2562 one: '%{count} puncto'
2563 other: '%{count} punctos'
2565 trace_details: Vider detalios del tracia
2566 view_map: Vider carta
2567 edit_map: Modificar carta
2569 identifiable: IDENTIFICABILE
2571 trackable: TRACIABILE
2572 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2573 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2575 public_traces: Tracias GPS public
2576 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2577 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2578 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2579 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2580 empty_title: Nihil hic ancora
2581 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2583 upload_new: Incargar un nove tracia
2584 wiki_page: pagina wiki
2585 upload_trace: Incargar un tracia
2586 all_traces: Tote le tracias
2587 my_traces: Mi tracias
2588 traces_from: Tracias public de %{user}
2589 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2591 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2593 made_public: Tracia rendite public
2595 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2597 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2598 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2600 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2602 description_with_count:
2603 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2604 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2605 description_without_count: File GPX de %{user}
2607 basic_auth_disabled: 'Le authentication HTTP basic es disactivate: %{link}'
2608 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a es disactivate: %{link}'
2609 auth_disabled_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/2024_authentication_update
2610 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2612 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2613 in tu navigator ante de continuar.
2615 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2617 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2618 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2619 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2620 interfacie web pro plus informationes.
2621 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2622 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2623 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2625 account_settings: Parametros del conto
2626 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2627 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2628 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2629 muted_users: Usatores silentiate
2631 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2632 openid_login_button: Continuar
2634 title: Aperir session con OpenID
2635 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2637 title: Aperir session con Google
2638 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2640 title: Aperir session con Facebook
2641 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2643 title: Aperir session con Microsoft
2644 alt: Aperir session con un conto Microsoft
2646 title: Aperir session con GitHub
2647 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2649 title: Aperir session con Wikipedia
2650 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2652 title: Aperir session con WordPress
2653 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2655 title: Aperir session con AOL
2656 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2659 title: Autorisar accesso a tu conto
2660 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2661 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2662 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2663 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2664 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2665 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2666 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2667 allow_write_api: modificar le carta.
2668 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2669 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2670 allow_write_notes: modificar notas.
2671 grant_access: Conceder accesso
2673 title: Requesta de autorisation acceptate
2674 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2675 verification: Le codice de verification es %{code}.
2677 title: Requesta de autorisation fallite
2678 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2679 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2681 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2683 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2685 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2686 read_prefs: Leger preferentias de usator
2687 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2688 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2689 write_api: Modificar le carta
2690 read_gpx: Leger tracias GPS private
2691 write_gpx: Incargar tracias GPS
2692 write_notes: Modificar notas
2693 write_redactions: Censurar datos del carta
2694 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2695 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2697 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2700 title: Registrar un nove application
2701 disabled: Le registration de applicationes OAuth 1 ha essite disactivate
2703 title: Modificar tu application
2705 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2706 key: 'Clave de consumitor:'
2707 secret: 'Secreto de consumitor:'
2708 url: 'URL del token de requesta:'
2709 access_url: 'URL del token de accesso:'
2710 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2711 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2712 edit: Modificar detalios
2713 delete: Deler cliente
2714 confirm: Es tu secur?
2715 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2717 title: Mi detalios OAuth
2718 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2719 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2720 application: Nomine del application
2721 issued_at: Emittite le
2723 my_apps: Mi applicationes cliente
2724 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2725 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2726 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2728 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2729 register_new: Registrar tu application
2731 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2733 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2735 flash: Informationes registrate con successo
2737 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2739 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2740 oauth2_applications:
2742 title: Mi applicationes cliente
2743 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2744 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2745 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2746 new: Registrar nove application
2748 permissions: Permissiones
2752 confirm_delete: Deler iste application?
2754 title: Registrar un nove application
2756 title: Modificar tu application
2760 confirm_delete: Deler iste application?
2761 client_id: ID del cliente
2762 client_secret: Secreto del cliente
2763 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2765 permissions: Permissiones
2766 redirect_uris: URIs de redirection
2768 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2769 oauth2_authorizations:
2771 title: Autorisation necessari
2772 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2774 authorize: Autorisar
2777 title: Un error ha occurrite
2779 title: Codice de autorisation
2780 oauth2_authorized_applications:
2782 title: Mi applicationes autorisate
2783 application: Application
2784 permissions: Permissiones
2785 last_authorized: Ultime autorisation
2786 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2788 revoke: Revocar accesso
2789 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2793 tab_title: Crear conto
2794 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2795 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2796 un conto pro te automaticamente.
2797 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2798 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2800 support: assistentia
2802 header: Libere e modificabile.
2803 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2804 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2806 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2807 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2808 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2809 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2810 e modifica le parametros de tu conto.
2811 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2812 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2813 by_signing_up_html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2814 e %{contributor_terms_link}.
2815 tou: conditiones de uso
2816 contributor_terms: conditiones de contributor
2817 external auth: 'Authentication per tertios:'
2818 continue: Crear conto
2819 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2820 email_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2821 pro plus information.
2822 privacy_policy: politica de confidentialitate
2823 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2824 sur adresses de e-mail
2825 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2826 consider_pd: dominio public
2828 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2831 heading: Conditiones
2832 heading_ct: Conditiones de contributor
2833 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2834 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2835 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2837 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2838 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2839 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2841 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2842 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2843 essente in le dominio public
2844 consider_pd_why: que es isto?
2845 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2846 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2847 readable_summary: summario legibile per humanos
2848 informal_translations: traductiones informal
2851 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2852 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2853 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2857 rest_of_world: Resto del mundo
2858 terms_declined_flash:
2859 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2860 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2861 terms_declined_link: iste pagina wiki
2863 title: Iste usator non existe
2864 heading: Le usator %{user} non existe
2865 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2866 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2870 my edits: Mi modificationes
2871 my traces: Mi tracias
2873 my messages: Mi messages
2874 my profile: Mi profilo
2875 my settings: Mi parametros
2876 my comments: Mi commentos
2877 my_preferences: Mi preferentias
2878 my_dashboard: Mi pannello
2879 blocks on me: Blocadas concernente me
2880 blocks by me: Blocadas facite per me
2881 create_mute: Silentiar iste usator
2882 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2883 edit_profile: Modificar profilo
2884 send message: Inviar message
2886 edits: Modificationes
2888 notes: Notas de carta
2889 remove as friend: Remover amico
2890 add as friend: Adder amico
2891 mapper since: 'Cartographo depost:'
2892 uid: 'ID de usator:'
2893 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2894 ct undecided: Indecise
2895 ct declined: Declinate
2896 email address: 'Adresse de e-mail:'
2897 created from: 'Create ex:'
2899 spam score: 'Punctos de spam:'
2901 administrator: Iste usator es un administrator
2902 moderator: Iste usator es un moderator
2903 importer: Iste usator es un importator
2905 administrator: Conceder accesso de administrator
2906 moderator: Conceder accesso de moderator
2907 importer: Conceder le accesso de importator
2909 administrator: Revocar accesso de administrator
2910 moderator: Revocar accesso de moderator
2911 importer: Revocar le accesso de importator
2912 block_history: Blocadas active
2913 moderator_history: Blocadas imponite
2914 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2916 create_block: Blocar iste usator
2917 activate_user: Activar iste usator
2918 confirm_user: Confirmar iste usator
2919 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2920 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2921 hide_user: Celar iste usator
2922 unhide_user: Revelar iste usator
2923 delete_user: Deler iste usator
2925 report: Signalar iste usator
2927 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2932 older: Usatores plus ancian
2933 newer: Usatores plus nove
2935 one: '%{count} usator trovate'
2936 other: '%{count} usatores trovate'
2937 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2938 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2939 confirm: Confirmar usatores seligite
2940 hide: Celar usatores seligite
2941 empty: Nulle usator correspondente trovate
2943 title: Conto suspendite
2944 heading: Conto suspendite
2946 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2947 a causa de activitate suspecte.
2948 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2949 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2951 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2952 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2953 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2954 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2955 invalid_scope: Ambito non valide
2956 unknown_error: Authentication fallite
2958 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2959 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2960 del formulario sequente.
2961 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2962 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2965 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2966 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2967 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2968 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2971 title: Confirmar le concession del rolo
2972 heading: Confirmar le concession del rolo
2973 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2975 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2976 e le usator e le rolo es valide.
2978 title: Confirmar le revocation del rolo
2979 heading: Confirmar le revocation del rolo
2980 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2982 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2983 e le usator e le rolo es valide.
2986 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2987 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2989 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2990 back: Retornar al indice
2992 title: Crea blocada de %{name}
2993 heading_html: Crea blocada de %{name}
2994 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2995 back: Vider tote le blocadas
2997 title: Modification de un blocada sur %{name}
2998 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2999 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
3000 show: Examinar iste blocada
3001 back: Examinar tote le blocadas
3003 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
3004 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
3005 le lista disrolante.
3007 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
3009 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
3011 success: Blocada actualisate.
3013 title: Blocadas de usatores
3014 heading: Lista de blocadas de usatores
3015 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
3017 title: Revoca blocada de %{block_on}
3018 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
3019 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
3020 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
3021 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
3023 flash: Iste blocada ha essite revocate.
3025 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3026 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3027 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
3028 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
3030 one: '%{count} blocada active'
3031 other: '%{count} blocadas active'
3033 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
3035 time_future_html: Expira in %{time}.
3036 until_login: Active usque le usator aperi session.
3037 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
3039 time_past_html: Expirava %{time}.
3042 one: '%{count} hora'
3043 other: '%{count} horas'
3046 other: '%{count} dies'
3048 one: '%{count} septimana'
3049 other: '%{count} septimanas'
3051 one: '%{count} mense'
3052 other: '%{count} menses'
3054 one: '%{count} anno'
3055 other: '%{count} annos'
3057 title: Blocadas de %{name}
3058 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
3059 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
3061 title: Blocadas per %{name}
3062 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3063 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3065 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3066 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3073 confirm: Es tu secur?
3074 reason: 'Motivo del blocada:'
3075 revoker: 'Revocator:'
3076 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3078 not_revoked: (non revocate)
3083 display_name: Usator blocate
3084 creator_name: Creator
3085 reason: Motivo del blocada
3087 revoker_name: Revocate per
3088 older: Blocos plus ancian
3089 newer: Blocos plus nove
3091 all_blocks: Tote le blocadas
3092 blocks_on_me: Blocadas sur me
3093 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3094 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3095 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3096 block: Blocada â„–%{id}
3099 title: Usatores silentiate
3100 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3101 you_have_muted_n_users:
3102 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3103 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3104 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3105 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3106 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3107 ma lor messages non essera silentiate.
3110 muted_user: Usator silentiate
3113 unmute: Non silentiar
3114 send_message: Inviar message
3116 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3117 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3119 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3120 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3124 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3125 heading: Notas de %{user}
3126 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3127 subheading_submitted: submittite
3128 subheading_commented: commentate
3132 description: Description
3133 created_at: Create a
3134 last_changed: Ultime modification
3136 title: 'Nota: %{id}'
3137 description: Description
3138 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3139 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3140 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3141 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3142 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3143 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3144 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3145 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3146 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3147 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3148 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3149 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3150 report: signalar iste nota
3151 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3152 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3153 esser verificate independentemente.
3156 reactivate: Reactivar
3157 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3159 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3160 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3161 removite, tu pote %{link}.
3162 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3163 lo tu mesme con un commento.
3164 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3165 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3168 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3169 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3170 e scribe un nota pro explicar le problema.
3171 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3172 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3173 anonymous_warning_log_in: aperi session
3174 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3175 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3176 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3177 per derectos de autor.
3185 link: Ligamine o HTML
3187 short_link: Ligamine curte
3190 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3193 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3195 short_url: URL curte
3196 include_marker: Includer marcator
3197 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3198 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3199 view_larger_map: Vider carta plus grande
3200 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3202 report_problem: Reportar problema
3206 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3212 title: Monstrar mi position
3214 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3215 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3217 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3218 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3221 cycle_map: Carta cyclista
3222 transport_map: Carta de transporto
3223 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3226 header: Stratos de carta
3227 notes: Notas de carta
3228 data: Datos de carta
3229 gps: Tracias GPS public
3230 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3232 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3233 make_a_donation: Facer un donation
3234 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3235 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3236 osm_france: OpenStreetMap Francia
3237 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3238 andy_allan: Andy Allan
3239 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3240 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3241 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3243 edit_tooltip: Modificar le carta
3244 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3245 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3246 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3247 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3248 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3249 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3250 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3251 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3256 subscribe: Subscriber
3257 unsubscribe: Cancellar subscription
3259 unhide_comment: revelar
3260 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3265 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3266 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3267 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3268 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3269 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3270 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3271 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3272 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3273 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3275 directions: Itinerario
3277 distance_m: '%{distance}m'
3278 distance_km: '%{distance}km'
3280 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3281 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3283 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3284 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3285 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3286 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3287 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3288 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3290 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3291 verso %{name}, in direction %{directions}
3292 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3293 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3294 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3295 in direction %{directions}
3296 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3297 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3298 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3299 in direction %{directions}
3300 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3301 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3302 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3303 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3304 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3305 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3306 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3307 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3308 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3309 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3310 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3311 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3312 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3313 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3315 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3316 verso %{name}, in direction %{directions}
3317 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3318 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3319 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3320 in direction %{directions}
3321 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3322 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3323 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3324 in direction %{directions}
3325 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3326 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3327 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3328 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3329 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3330 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3331 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3332 follow_without_exit: Sequer %{name}
3333 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3334 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3335 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3336 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3337 destination_without_exit: Attinger destination
3338 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3339 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3340 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3341 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3342 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3343 unnamed: cammino sin nomine
3344 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3361 nothing_found: Nulle objecto trovate
3362 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3363 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3365 directions_from: Itinerario ab hic
3366 directions_to: Itinerario verso hic
3367 add_note: Adder un nota hic
3368 show_address: Monstrar adresse
3369 query_features: Cercar objectos
3370 centre_map: Centrar le carta hic
3373 heading: Modificar suppression
3374 title: Modificar obscuration
3376 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3377 heading: Lista de obscurationes
3378 title: Lista de suppressiones
3380 heading: Specifica information pro nove suppression
3381 title: Creation de nove obscuration
3383 description: 'Description:'
3384 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3385 title: Presentation de obscuration
3387 edit: Modificar iste suppression
3388 destroy: Remover iste obscuration
3389 confirm: Es tu secur?
3391 flash: Suppression create.
3393 flash: Cambios salveguardate.
3395 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3396 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3397 flash: Obscuration destruite.
3398 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3400 leading_whitespace: ha spatios al initio
3401 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3402 invalid_characters: contine characteres invalide
3403 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})