1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
64 # Author: Thibaut120094
78 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
81 prompt: Choisir un fichier
89 create: Ajouter un commentaire
96 create: Créer le masquage
97 update: Enregistrer le masquage
100 update: Enregistrer les modifications
102 create: Créer un blocage
103 update: Mettre à jour le blocage
107 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
108 email_address_not_routable: n’est pas routable
110 acl: Liste de contrôle d’accès
111 changeset: Groupe de modifications
112 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
114 diary_comment: Commentaire du journal
115 diary_entry: Entrée du journal
121 node_tag: Attribut du nœud
122 notifier: Notificateur
123 old_node: Ancien nœud
124 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
125 old_relation: Ancienne relation
126 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
127 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
128 old_way: Ancien chemin
129 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
130 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
132 relation_member: Membre de la relation
133 relation_tag: Attribut de la relation
137 tracepoint: Point de la trace
138 tracetag: Attribut de la trace
140 user_preference: Préférences de l’utilisateur
141 user_token: Jeton de l’utilisateur
143 way_node: Nœud du chemin
144 way_tag: Attribut du chemin
165 description: Description
166 gpx_file: Envoyer un fichier GPX
167 visibility: Visibilité
173 recipient: Destinataire
177 display_name: Pseudonyme
178 description: Description
180 pass_crypt: Mot de passe
183 tagstring: données séparées par des virgules
185 distance_in_words_ago:
187 one: il y a environ une heure
188 other: il y a environ %{count} heures
190 one: il y a environ un mois
191 other: il y a environ %{count} mois
193 one: il y a environ 1 an
194 other: il y a environ %{count} ans
196 one: il y a presque un an
197 other: il y a presque %{count} ans
198 half_a_minute: il y a une demi-minute
200 one: il y a moins d’1 seconde
201 other: il y a moins de %{count} secondes
203 one: il y a moins d’une minute
204 other: il y a moins de %{count} minutes
206 one: il y a plus d’un an
207 other: il y a plus de %{count} ans
209 one: il y a une seconde
210 other: il y a %{count} secondes
212 one: il y a une minute
213 other: il y a %{count} minutes
216 other: il y a %{count} jours
219 other: il y a %{count} mois
221 one: l’année dernière
222 other: il y a %{count} ans
224 with_name_html: '%{name} (%{id})'
226 default: Par défaut (actuellement %{name})
229 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
232 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
235 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
237 name: Éditeur externe
238 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
245 windowslive: Windows Live
251 opened_at_html: Créé le %{when}
252 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
253 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
254 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
255 closed_at_html: Résolu le %{when}
256 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
257 reopened_at_html: Réactivé %{when}
258 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
260 title: Notes OpenStreetMap
261 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
262 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
263 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
264 opened: nouvelle note (près de %{place})
265 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
266 closed: note fermée (près de %{place})
267 reopened: note réactivée (près de %{place})
274 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
275 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
276 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
277 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
278 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
279 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
281 in_changeset: Groupe de modifications
283 no_comment: (aucun commentaire)
284 part_of: Appartient à
285 download_xml: Télécharger en XML
286 view_history: Voir l’historique
287 view_details: Afficher les détails
288 location: 'Emplacement :'
290 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
292 node: Nœuds (%{count})
293 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
294 way: Chemins (%{count})
295 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
296 relation: Relations (%{count})
297 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
298 comment: Commentaires (%{count})
299 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
300 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
301 changesetxml: XML du groupe de modifications
302 osmchangexml: XML osmChange
304 title: Groupe de modifications %{id}
305 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
306 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
307 discussion: Discussion
308 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
309 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
311 title_html: 'Nœud : %{name}'
312 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
314 title_html: 'Chemin : %{name}'
315 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
318 one: partie du chemin %{related_ways}
319 other: partie des chemins %{related_ways}
321 title_html: 'Relation : %{name}'
322 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
325 entry_html: '%{type} %{name}'
326 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
332 entry_html: Relation %{relation_name}
333 entry_role_html: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
335 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
340 changeset: groupe de modifications
343 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
344 de temps à être récupérées.
349 changeset: groupe de modifications
352 redaction: Masquage %{id}
353 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
354 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
360 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
361 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
363 load_data: Charger les données
364 loading: Chargement...
368 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
369 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
370 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
371 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
372 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
373 telephone_link: Appeler %{phone_number}
374 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
376 title: 'Note : %{id}'
377 new_note: Nouvelle note
378 description: Description
379 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
380 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
381 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
382 opened_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
383 opened_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
384 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
385 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
386 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
387 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
388 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
389 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
390 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
391 report: Signaler cette note
393 title: Requête sur les objets
394 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
395 nearby: Objets à proximité
396 enclosing: Objets englobants
398 changeset_paging_nav:
399 showing_page: Page %{page}
401 previous: ‹‹ Précédent
404 no_edits: (aucune modification)
405 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
408 saved_at: Enregistré le
413 title: Groupes de modifications
414 title_user: Groupes de modifications par %{user}
415 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
416 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
417 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
418 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
419 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
420 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
421 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
422 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
423 load_more: Charger plus
425 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
426 met trop de temps pour être chargée.
429 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
431 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
433 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
436 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
437 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
439 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
440 avez demandée est trop longue à récupérer.
443 title: Nouvelle entrée du journal
449 latitude: 'Latitude :'
450 longitude: 'Longitude :'
451 use_map_link: utiliser la carte
453 title: Journaux des utilisateurs
454 title_friends: Journaux des amis
455 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
456 user_title: Journal de %{user}
457 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
458 new: Nouvelle entrée du journal
459 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
460 my_diary: Mon journal
461 no_entries: Aucune entrée de journal
462 recent_entries: Entrées récentes du journal
463 older_entries: Entrées plus anciennes
464 newer_entries: Entrées plus récentes
466 title: Modifier l’entrée du journal
467 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
469 title: Journal de %{user} | %{title}
470 user_title: Journal de %{user}
471 leave_a_comment: Laisser un commentaire
472 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
475 title: Aucune entrée du journal correspondante
476 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
477 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
478 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
481 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
482 comment_link: Commenter cette entrée
483 reply_link: Envoyer un message à l'auteur
485 zero: Aucun commentaire
487 other: '%{count} commentaires'
488 edit_link: Modifier cette entrée
489 hide_link: Masquer cette entrée
490 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
492 report: Signaler cette entrée
494 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
495 hide_link: Masquer ce commentaire
496 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
498 report: Signaler ce commentaire
505 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
506 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
508 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
509 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
512 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
513 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
515 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
519 newer_comments: Commentaires plus récents
520 older_comments: Commentaires plus anciens
523 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
524 button: Ajouter en tant qu’ami
525 success: '%{name} est désormais votre ami !'
526 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
527 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
529 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
530 button: Supprimer en tant qu’ami
531 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
532 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
536 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
537 ca_postcode_html: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
538 osm_nominatim_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
541 osm_nominatim_reverse_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
542 sur OpenStreetMap</a>
543 geonames_reverse_html: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
544 search_osm_nominatim:
547 cable_car: Téléphérique
548 chair_lift: Télésiège
553 station: Gare de télécabine
554 t-bar: Monte-barre en T
557 airstrip: Piste d’atterrissage
558 apron: Aire de stationnement
560 hangar: Hangar aéronautique
562 holding_position: Position d’attente
563 parking_position: Place de parking
565 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
568 animal_shelter: Refuge pour animaux
569 arts_centre: Centre artistique
570 atm: Distributeur automatique de billets
575 bicycle_parking: Parking à vélos
576 bicycle_rental: Location de vélos
577 biergarten: Brasserie en plein air
578 boat_rental: Location de bateaux
580 bureau_de_change: Bureau de change
581 bus_station: Arrêt de bus
583 car_rental: Location de voiture
584 car_sharing: Covoiturage
585 car_wash: Lavage de voiture
587 charging_station: Station de recharge
588 childcare: Garde d’enfants
592 college: Établissement d’enseignement supérieur
593 community_centre: Salle polyvalente
594 courthouse: Palais de justice
595 crematorium: Crématorium
597 doctors: Cabinet médical
598 drinking_water: Eau potable
599 driving_school: École de conduite
601 fast_food: Restauration rapide
602 ferry_terminal: Terminal de ferry
603 fire_station: Caserne des pompiers
604 food_court: Aire de restauration
607 gambling: Jeu d’argent
608 grave_yard: Cimetière
611 hunting_stand: Stand de tir
613 kindergarten: Jardin d’enfant
614 library: Bibliothèque
617 motorcycle_parking: Parking à motos
618 nightclub: Boîte de nuit
619 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
622 parking_entrance: Entrée d’un parking
623 parking_space: Place de parking
625 place_of_worship: Lieu de culte
627 post_box: Boîte aux lettres
628 post_office: Bureau de poste
629 preschool: Préscolaire
632 public_building: Bâtiment public
633 recycling: Point de recyclage
634 restaurant: Restaurant
635 retirement_home: Maison de retraite
641 social_centre: Centre social
642 social_club: Club social
643 social_facility: Service social
645 swimming_pool: Piscine
647 telephone: Téléphone public
650 townhall: Hôtel de ville / mairie
651 university: Université
652 vending_machine: Distributeur automatique
653 veterinary: Clinique vétérinaire
654 village_hall: Salle municipale
655 waste_basket: Poubelle
656 waste_disposal: Élimination des déchets
657 water_point: Point d’eau
658 youth_centre: Centre pour la jeunesse
660 administrative: Limite administrative
661 census: Frontière statistique
662 national_park: Parc national
663 protected_area: Zone protégée
667 suspension: Pont suspendu
675 carpenter: Charpentier
676 electrician: Électricien
679 photographer: Photographe
681 shoemaker: Cordonnier
683 "yes": Boutique d’artisanat
685 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
686 assembly_point: Point de rassemblement
687 defibrillator: Défibrillateur
688 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
689 phone: Borne d’appel d’urgence
690 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
693 abandoned: Autoroute abandonnée
694 bridleway: Chemin pour cavaliers
695 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
696 bus_stop: Arrêt de bus
697 construction: Route en construction
699 cycleway: Piste cyclable
701 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
702 footway: Chemin piéton
704 give_way: Panneau « Cédez le passage »
705 living_street: Rue en zone de rencontre
706 milestone: Borne kilométrique
708 motorway_junction: Sortie / Échangeur
709 motorway_link: Bretelle d’autoroute
710 passing_place: Endroit de passage
712 pedestrian: Rue piétonne
714 primary: Route principale
715 primary_link: Route principale
716 proposed: Projet de route
718 residential: Rue résidentielle
719 rest_area: Aire de repos
721 secondary: Route secondaire
722 secondary_link: Route secondaire
723 service: Voie de service
724 services: Services autoroutiers
725 speed_camera: Radar de vitesse
727 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
728 street_lamp: Lampadaire
729 tertiary: Route tertiaire
730 tertiary_link: Route tertiaire
732 traffic_signals: Feux de circulation
735 trunk_link: Voie express
736 turning_loop: Virage en boucle
737 unclassified: Route mineure
740 archaeological_site: Site archéologique
741 battlefield: Champ de bataille
742 boundary_stone: Borne frontière
743 building: Bâtiment historique
747 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
748 citywalls: Remparts / murailles
750 heritage: Site / objet du patrimoine
751 house: Maison historique
756 mine_shaft: Puits de mine
757 monument: Grand monument commémoratif
758 roman_road: Voie romaine
763 wayside_cross: Calvaire
764 wayside_shrine: Oratoire
766 "yes": Site / objet historique
768 "yes": Intersection / carrefour
770 allotments: Jardins familiaux
772 brownfield: Friche industrielle
774 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
775 conservation: Zone préservée
776 construction: Zone en construction
778 farmland: Terres agricoles
779 farmyard: Cour et corps de ferme
783 greenfield: Terrain vierge
784 industrial: Zone industrielle
787 military: Zone militaire
792 recreation_ground: Aire de jeux
794 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
795 residential: Zone résidentielle
796 retail: Zone commerciale
798 village_green: Pré communal
800 "yes": Utilisation des terres
802 beach_resort: Station balnéaire
803 bird_hide: Observatoire ornithologique
804 common: Terrains communaux
805 dog_park: Parc à chiens
807 fishing: Zone de pêche
808 fitness_centre: Centre de fitness
809 fitness_station: Atelier de parcours de santé
811 golf_course: Terrain de golf
812 horse_riding: Équitation
814 marina: Port de plaisance
815 miniature_golf: Mini golf
816 nature_reserve: Réserve naturelle
818 pitch: Terrain de sport
819 playground: Aire de jeux
820 recreation_ground: Terrain de jeux
823 slipway: Cale de lancement
824 sports_centre: Centre sportif
826 swimming_pool: Piscine
827 track: Piste de course
828 water_park: Parc aquatique
831 adit: Galerie d’accès de mine
834 breakwater: Brise-lames
839 dolphin: Poste d’amarrage
842 flagpole: Mât de drapeau
849 mineshaft: Puits de mine
850 monitoring_station: Station de surveillance
851 petroleum_well: Puits de pétrole
855 storage_tank: Citerne de stockage
856 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
858 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
859 watermill: Moulin à eau
860 water_tower: Château d’eau
862 water_works: Système hydraulique
863 windmill: Moulin à vent
865 "yes": Créé par l’homme
867 airfield: Terrain d’aviation militaire
872 "yes": Col de montagne
877 cave_entrance: Entrée de grotte
913 accountant: Comptable
914 administrative: Administration
915 architect: Architecte
916 association: Association
918 educational_institution: Institution éducative
919 employment_agency: Agence pour l’emploi
920 estate_agent: Agent immobilier
921 government: Administration publique
922 insurance: Agence d’assurance
923 it: Bureau informatique
925 ngo: Agence d’une ONG
926 telecommunication: Agence de télécommunication
927 travel_agent: Agence de voyage
930 allotments: Jardins familiaux
932 city_block: Bloc urbain
936 hamlet: Hameau habité
941 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
942 locality: Lieu-dit inhabité
943 municipality: Municipalité
944 neighbourhood: Quartier
945 postcode: Code postal
950 state: État / province
951 subdivision: Subdivision
954 unincorporated_area: Territoire non organisé
958 abandoned: Voie ferrée abandonnée
959 construction: Voie ferrée en construction
960 disused: Voie ferrée désaffectée
961 funicular: Funiculaire
963 junction: Jonction ferroviaire
964 level_crossing: Passage à niveau
965 light_rail: Voie ferrée légère
966 miniature: Voie ferrée miniature
968 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
969 platform: Plateforme ferroviaire
970 preserved: Voie ferrée conservée
971 proposed: Voie ferrée en projet
972 spur: Embranchement ferroviaire
973 station: Gare ferroviaire
974 stop: Arrêt de chemin de fer
975 subway: Station de métro
976 subway_entrance: Bouche de métro
979 tram_stop: Arrêt de tram
981 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
985 beauty: Magasin de produits de beauté
986 beverages: Magasin de boissons
987 bicycle: Magasin de vélos
988 bookmaker: Bureau de paris
990 boutique: Boutique de mode
992 car: Concession automobile
993 car_parts: Pièces d’automobile
994 car_repair: Garage de réparation automobile
995 carpet: Magasin de tapis
996 charity: Boutique humanitaire
998 clothes: Boutique de vêtements
999 computer: Boutique informatique
1000 confectionery: Confiserie
1001 convenience: Épicerie
1002 copyshop: Boutique de photocopies
1003 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1005 department_store: Grand magasin
1006 discount: Magasin discount
1007 doityourself: Magasin de bricolage
1008 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1009 electronics: Boutique de produits électroniques
1010 estate_agent: Agent immobilier
1011 farm: Magasin de produits agricoles
1012 fashion: Boutique de mode
1015 food: Magasin d’alimentation
1016 funeral_directors: Pompes funèbres
1017 furniture: Magasin de meubles
1019 garden_centre: Jardinerie
1020 general: Magasin généraliste
1021 gift: Boutique de cadeaux
1022 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1024 hairdresser: Coiffeur
1025 hardware: Quincaillerie
1027 houseware: Magasin d’articles ménagers
1028 interior_decoration: Décoration intérieure
1031 kitchen: Magasin de cuisine
1032 laundry: Blanchisserie
1034 mall: Centre commercial
1037 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1038 motorcycle: Magasin de motos
1039 music: Boutique de musique / disquaire
1040 newsagent: Marchand de journaux
1042 organic: Magasin d’alimentation bio
1043 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1044 paint: Magasin de peinture
1045 pawnbroker: Prêteur sur gages
1048 photo: Boutique de photographie
1049 seafood: Fruits de mer
1050 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1051 shoes: Magasin de chaussures
1052 sports: Magasin de d’articles de sport
1053 stationery: Papeterie
1054 supermarket: Supermarché
1057 tobacco: Bureau de tabac
1058 toys: Magasin de jouets
1059 travel_agency: Agence de voyage
1060 tyres: Magasin de pneus
1061 vacant: Commerce vacant
1062 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1063 video: Magasin de vidéos
1068 apartment: Appartement de vacances
1069 artwork: Œuvre d’art
1070 attraction: Attraction
1071 bed_and_breakfast: Gîte
1074 caravan_site: Site pour caravanes
1077 guest_house: Maison d'hôte
1080 information: Informations
1083 picnic_site: Aire de pique-nique
1084 theme_park: Parc à thème
1085 viewpoint: Point de vue
1088 building_passage: Passage de bâtiment
1092 artificial: Cours d’eau artificiel
1093 boatyard: Chantier naval
1096 derelict_canal: Canal d’évacuation
1101 lock_gate: Porte d’écluse
1107 waterfall: Chute d’eau
1111 level2: Frontière de pays
1112 level4: Limite d’État, province ou région
1113 level5: Limite de région
1114 level6: Limite de département ou province
1115 level8: Limite communale
1116 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1117 level10: Limite de quartier
1120 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
1121 sur OpenStreetMap</a>
1122 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1128 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1129 more_results: Plus de résultats
1133 select_status: Sélectionner un état
1134 select_type: Sélectionner un type
1135 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1136 reported_user: Utilisateur signalé
1137 not_updated: Non mis à jour
1139 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1140 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1141 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1144 last_updated: Dernière mise à jour
1145 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1146 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1147 link_to_reports: Afficher les rapports
1151 other: '%{count} rapports'
1152 reported_item: Élément signalé
1158 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1159 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1160 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1162 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1166 other: '%{count} rapports'
1167 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1168 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1169 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1173 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1174 read_reports: Lire les rapports
1175 new_reports: Nouveaux rapports
1176 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1177 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1178 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1180 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1182 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1184 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1186 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1187 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1189 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1192 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1193 note: Note nº %{note_id}
1196 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1199 title_html: Rapport %{link}
1200 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1201 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1202 select: 'Sélectionnez un motif pour votre rapport :'
1204 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1206 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1207 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1208 l’aide des membres de votre proche communauté
1209 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1213 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1214 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1215 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1218 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1219 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1220 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1223 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1224 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1225 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1226 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1229 spam_label: Cette note est du pourriel
1230 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1231 abusive_label: Cette note est injurieuse
1234 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1235 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1238 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1239 home: Aller à votre domicile
1240 logout: Se déconnecter
1241 log_in: Se connecter
1242 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1244 start_mapping: Commencer à cartographier
1245 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1251 export_data: Exporter les données
1252 gps_traces: Traces GPS
1253 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1254 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1255 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1256 edit_with: Modifier avec %{editor}
1257 tag_line: La carte wiki libre du monde
1258 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1259 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1260 et libre d’utilisation sous licence libre.
1261 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1262 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1263 et d’autres %{partners}.
1264 partners_ucl: l’University College de Londres
1265 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1266 partners_partners: partenaires
1267 tou: Conditions d’utilisation
1268 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1269 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1270 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1271 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1272 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1275 copyright: Droits d’auteur
1276 community: Communauté
1277 community_blogs: Blogues de la communauté
1278 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1279 foundation: La Fondation
1280 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1282 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1284 learn_more: En savoir plus
1287 diary_comment_notification:
1288 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1290 hi: Bonjour %{to_user},
1291 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1292 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1293 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1294 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1295 message_notification:
1296 hi: Bonjour %{to_user},
1297 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1299 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1300 message à l'auteur sur %{replyurl}
1301 friendship_notification:
1302 hi: Bonjour %{to_user},
1303 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1304 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1305 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1306 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1309 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1310 with_description: avec la description
1311 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1312 and_no_tags: et sans mot-clé.
1314 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1315 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1316 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1318 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1320 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1321 loaded_successfully:
1322 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du point possible.
1323 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1326 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1328 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1329 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1330 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1331 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1332 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1333 supplémentaires pour bien démarrer.
1335 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1336 email_confirm_plain:
1338 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1339 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1340 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1341 pour confirmer cette modification.
1344 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1345 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1346 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1347 pour confirmer cette modification.
1349 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1350 lost_password_plain:
1352 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1353 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1354 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1355 pour réinitialiser votre mot de passe.
1358 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1359 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1360 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1361 pour réinitialiser votre mot de passe.
1362 note_comment_notification:
1363 anonymous: Un utilisateur anonyme
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1368 vous vous intéressez'
1369 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1371 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1372 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1374 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1375 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1376 vous vous intéressez'
1377 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1378 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1379 La note est proche de %{place}.'
1381 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1382 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1383 vous vous intéressez'
1384 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1385 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1386 La note se trouve près de %{place}.'
1387 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1388 changeset_comment_notification:
1389 hi: Bonjour %{to_user},
1392 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1394 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1395 auquel vous vous intéressez'
1396 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1397 vos ensembles de changements'
1398 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1399 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1400 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1401 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1402 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1403 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1404 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1407 title: Boîte de réception
1408 my_inbox: Ma boîte de réception
1409 outbox: boîte d’envoi
1410 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1412 zero: zéro nouveau message
1413 one: un nouveau message
1414 other: '%{count} nouveaux messages'
1416 zero: aucun ancien message
1417 one: un ancien message
1418 other: '%{count} anciens messages'
1422 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1423 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1424 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1426 unread_button: Marquer comme non lu
1427 read_button: Marquer comme lu
1428 reply_button: Répondre
1429 destroy_button: Supprimer
1431 title: Envoyer un message
1432 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1435 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1437 message_sent: Message envoyé
1438 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1439 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1441 title: Message introuvable
1442 heading: Message introuvable
1443 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1445 title: Boîte d’envoi
1446 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1447 inbox: boîte de réception
1448 outbox: boîte d’envoi
1450 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1451 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1455 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1456 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1457 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1459 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1460 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1461 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1463 title: Lire le message
1467 reply_button: Répondre
1468 unread_button: Marque comme non lu
1469 destroy_button: Supprimer
1472 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1473 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1474 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1475 sent_message_summary:
1476 destroy_button: Supprimer
1478 as_read: Message marqué comme lu
1479 as_unread: Message marqué comme non lu
1481 destroyed: Message supprimé
1485 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1486 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques de milliers de sites
1487 web, d''applications mobiles et d''appareils'
1488 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1489 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1490 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1491 local_knowledge_title: Connaissance locale
1492 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1493 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1494 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1496 community_driven_title: Conduit par la communauté
1497 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1498 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1499 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1500 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1501 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1502 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1503 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1504 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1506 open_data_title: Données ouvertes
1507 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1508 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1509 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1510 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1511 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1512 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1513 legal_title: Informations juridiques
1515 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1516 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1517 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1519 Veuillez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacter l’OSMF</a>
1520 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1522 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de OSMF</a>.
1523 partners_title: Partenaires
1526 title: À propos de cette traduction
1527 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1528 la version anglaise prévaudra
1529 english_link: l’original en anglais
1531 title: À propos de cette page
1532 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1533 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1534 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1535 native_link: traduction française
1536 mapping_link: commencer à contribuer
1538 title_html: Droits d’auteur et licence
1540 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1541 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1542 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1544 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1545 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1546 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1547 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1548 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1549 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1550 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1551 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1552 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1553 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1555 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1556 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1557 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1558 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1559 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1560 credit_3_1_html: "Les carrés de la carte dans le “style standard”
1561 sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la fondation OpenStreetMap
1562 en utilisant les données de OpenStreetMap sous la licence Open Database.
1563 Si vous utilisez ces carrés, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1564 \n“Carte de base et données de OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap”."
1566 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1568 attribution_example:
1569 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1570 title: Exemple d’attribution
1571 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1573 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1574 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1575 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1577 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1578 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1579 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1580 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1581 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1582 contributors_title_html: Nos contributeurs
1583 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1584 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1585 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1586 contributors_at_html: |-
1587 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1588 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1589 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1590 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1591 contributors_au_html: |-
1592 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1593 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1594 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1595 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1596 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1597 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1598 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1599 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1600 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1601 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1603 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1604 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1605 générale des impôts</em>).'
1606 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1607 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1608 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1609 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1610 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1612 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1613 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1614 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1615 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1616 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1617 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1618 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1619 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1620 4.0</a> pour la réutilisation .'
1621 contributors_za_html: |-
1622 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1623 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1624 contributors_gb_html: |-
1625 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1626 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1627 base de données de la Couronne.
1628 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1629 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1630 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1631 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1632 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1633 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1634 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1635 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1636 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1637 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1638 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1639 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1641 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1642 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1643 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1644 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1645 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1646 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1647 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1648 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1649 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1650 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1651 concernant les marques déposées</a>.
1653 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1654 ou bien vous l’avez désactivé.
1655 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1656 permalink: Lien permanent
1657 shortlink: Lien court
1658 createnote: Ajouter une note
1660 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1662 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1663 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1666 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1667 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1668 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1669 publiques à partir de votre %{user_page}.
1670 user_page_link: page utilisateur
1671 anon_edits_html: (%{link})
1672 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1673 flash_player_required_html: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser
1674 Potlatch, l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1675 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1676 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1677 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1678 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1679 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1681 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1682 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1683 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1684 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1685 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1686 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1687 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1690 area_to_export: Zone à exporter
1691 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1692 format_to_export: Format d’export
1693 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1694 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1695 embeddable_html: HTML incorporable.
1697 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1698 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1700 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1701 l’une des sources listées ci-dessous :'
1702 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1703 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1704 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1707 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1711 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1712 de données OpenStreetMap
1714 title: Téléchargements de Geofabrik
1715 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1716 pays et des villes sélectionnées
1718 title: Extractions de Metro
1719 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1721 title: Autres sources
1722 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1727 image_size: Taille de l’image
1729 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1733 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1734 export_button: Exporter
1736 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1738 title: Comment aider
1740 title: Rejoindre la communauté
1741 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1742 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1743 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1744 ou réparer les données vous-même.
1746 instructions_html: |-
1747 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1748 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1750 title: Autres préoccupations
1751 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1752 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1753 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1754 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1755 travail OSMF</a> approprié.
1757 title: Obtenir de l’aide
1758 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1759 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1760 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1763 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1764 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1766 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1767 title: Guide du débutant
1768 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1770 url: https://help.openstreetmap.org/
1772 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1775 title: Listes de diffusion
1776 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1777 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1780 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1781 interface sous forme de tableau d’affichage.
1784 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1785 et sur de nombreux sujets.
1788 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
1789 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
1791 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1792 title: Pour les organisations
1793 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1794 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1796 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1797 title: Wiki OpenStreetMap
1798 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1800 search_results: Résultats de la recherche
1804 get_directions: Obtenir les directions
1805 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1808 where_am_i: Où est-ce ?
1809 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1811 reverse_directions_text: Inverser les directions
1816 main_road: Route principale
1818 primary: Route principale
1819 secondary: Route secondaire
1820 unclassified: Route non classifiée
1822 bridleway: Sentier équestre
1823 cycleway: Piste cyclable
1824 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1825 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1826 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1827 footway: Chemin piéton
1828 rail: Voie de chemin de fer
1829 subway: Ligne de métro
1831 - Voie ferrée légère
1838 - piste de circulation d’un aéroport
1840 - Stationnement d’avions
1842 admin: Limite administrative
1845 golf: Parcours de golf
1847 resident: Zone résidentielle
1851 retail: Zone de commerce
1852 industrial: Zone industrielle
1853 commercial: Zone tertiaire
1859 brownfield: Zone de démolition
1861 allotments: Jardins familiaux
1862 pitch: Terrain de sport
1863 centre: Centre sportif
1864 reserve: Réserve naturelle
1865 military: Zone militaire
1869 building: Bâtiment important
1870 station: Gare ferroviaire
1874 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1875 bridge: Bord noir = pont
1876 private: Accès privé
1877 destination: Réservé aux riverains
1878 construction: Routes en construction
1879 bicycle_shop: Magasin de vélos
1880 bicycle_parking: Parking à vélos
1886 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1889 subheading: Sous-titre
1890 unordered: Liste non ordonnée
1891 ordered: Liste ordonnée
1892 first: Premier élément
1893 second: Deuxième élément
1897 alt: Texte alternatif
1901 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1902 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1903 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1906 title: Ce qu’il y a sur la carte
1907 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1908 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1909 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1910 élément du monde réel qui vous intéresse.
1911 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1912 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1913 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1914 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1915 une carte papier ou en ligne.
1917 title: Terminologie de base pour la cartographie
1918 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1919 qui vous seront utiles.
1920 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1921 vous permet de modifier la carte.
1922 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1923 restaurant ou un arbre isolé.
1924 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1925 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1926 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1927 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1928 de vitesse d’une route.
1931 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1932 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1933 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1934 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1935 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1936 modifications automatiques</a>.
1938 title: Des questions ?
1939 paragraph_1_html: |-
1940 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1941 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1942 start_mapping: Commencer à cartographier
1944 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1945 paragraph_1_html: |-
1946 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1947 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1948 paragraph_2_html: |-
1949 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1950 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1953 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1954 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1955 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1957 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1958 points ordonnés avec les dates)
1960 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1961 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1962 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1964 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1966 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1967 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1968 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1969 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1970 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1971 de l'erreur. Veuillez réessayer
1973 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1974 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1975 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1976 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1977 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1978 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1981 title: Modifier la trace %{name}
1982 heading: Modifier la trace %{name}
1983 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1985 updated: Traces mises à jour
1989 title: Affichage de la trace %{name}
1990 heading: Affichage de la trace %{name}
1992 filename: 'Nom du fichier :'
1993 download: télécharger
1994 uploaded: 'Envoyé le :'
1996 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1999 owner: 'Propriétaire :'
2000 description: 'Description :'
2003 edit_trace: Modifier cette piste
2004 delete_trace: Supprimer cette piste
2005 trace_not_found: Trace non trouvée !
2006 visibility: 'Visibilité :'
2007 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2009 showing_page: Page %{page}
2010 older: Anciennes traces
2011 newer: Nouvelles traces
2016 other: '%{count} points'
2018 trace_details: Voir les détails de la trace
2019 view_map: Voir la carte
2021 edit_map: Modifier la carte
2023 identifiable: IDENTIFIABLE
2030 public_traces: Traces GPS publiques
2031 my_traces: Mes traces GPS
2032 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2033 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2034 tagged_with: balisée avec %{tags}
2035 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2036 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2037 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2039 upload_trace: Envoyer une trace
2040 see_all_traces: Voir toutes les traces
2041 see_my_traces: Voir mes traces
2043 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2045 made_public: Trace GPS rendue publique
2047 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2049 heading: Stockage GPX hors ligne
2050 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2053 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2055 description_with_count:
2056 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2057 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2058 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2060 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2062 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2063 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2065 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2067 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2068 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2069 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2070 pour plus d’informations.
2071 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2072 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2073 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2076 title: Autoriser l’accès à votre compte
2077 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2078 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2079 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2081 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2082 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2083 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2084 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2086 allow_write_api: modifier la carte.
2087 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2088 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2089 allow_write_notes: modifier les notes.
2090 grant_access: Accorder l’accès
2092 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2093 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2095 verification: Le code de vérification est %{code}.
2097 title: La demande d’autorisation a échoué
2098 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2099 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2101 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2103 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2106 title: Enregistrer une nouvelle application
2108 title: Modifier votre application
2110 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2111 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2112 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2113 url: 'URL du jeton de requête :'
2114 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2115 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2116 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2118 edit: Modifier les détails
2119 delete: Supprimer le client
2120 confirm: Êtes-vous sûr ?
2121 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2122 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2123 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2124 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2126 allow_write_api: modifier la carte.
2127 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2128 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2129 allow_write_notes: modifier les notes.
2131 title: Mes détails OAuth
2132 my_tokens: Mes applications enregistrées
2133 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2135 application: Nom de l’application
2138 my_apps: Mes applications clientes
2139 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2140 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2141 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2143 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2145 register_new: Enregistrez votre application
2149 url: URL principale de l’application
2150 callback_url: URL de rappel
2151 support_url: URL de soutien
2152 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2153 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2154 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2155 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2157 allow_write_api: modifier la carte.
2158 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2159 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2160 allow_write_notes: modifier les notes.
2162 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2164 flash: Informations enregistrées avec succès
2166 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2168 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2173 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2174 password: 'Mot de passe :'
2175 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2176 remember: Se souvenir de moi
2177 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2178 login_button: Se connecter
2179 register now: S’inscrire maintenant
2180 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2181 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2182 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2183 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2184 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2185 vous devez posséder un compte.
2186 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2187 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2188 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2189 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2190 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2191 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2192 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2193 si vous voulez en discuter.
2194 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2196 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2199 title: Se connecter avec OpenID
2200 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2202 title: Se connecter avec Google
2203 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2205 title: Se connecter avec Facebook
2206 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2208 title: Connexion avec Windows Live
2209 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2211 title: Connexion avec GitHub
2212 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2214 title: Se connecter avec Wikipédia
2215 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2217 title: Se connecter avec Yahoo
2218 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2220 title: Se connecter avec Wordpress
2221 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2223 title: Se connecter avec AOL
2224 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2227 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2228 logout_button: Déconnexion
2230 title: Mot de passe perdu
2231 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2232 email address: 'Adresse de courriel :'
2233 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2234 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2235 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2237 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2238 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2239 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2241 title: Réinitialiser le mot de passe
2242 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2243 password: 'Mot de passe :'
2244 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2245 reset: Réinitialiser le mot de passe
2246 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2247 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2250 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2251 de vous créer un compte automatiquement.
2252 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2253 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2254 le plus rapidement possible.
2256 header: Libre et modifiable
2258 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2259 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2260 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2261 du contributeur</a>.
2262 email address: 'Adresse de courriel :'
2263 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2264 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n'est pas affichée publiquement,
2265 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2266 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2267 pour plus d'information
2268 display name: 'Nom affiché :'
2269 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2270 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2271 external auth: 'Authentification tierce :'
2272 password: 'Mot de passe :'
2273 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2274 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2275 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2276 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2278 continue: S’inscrire
2279 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2280 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2281 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2282 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2283 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2287 heading_ct: Conditions du contributeur
2288 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2289 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2290 le bouton Continuer.
2291 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2292 existantes et à venir.
2293 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2294 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2295 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2296 et accepter le texte.
2297 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2298 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2299 étant dans le domaine public
2300 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2301 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2302 guidance_html: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2303 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2305 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2307 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2308 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2309 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2313 rest_of_world: Reste du monde
2315 title: Utilisateur inexistant
2316 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2317 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2318 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2321 my diary: Mon journal
2322 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2323 my edits: Mes modifications
2324 my traces: Mes traces
2326 my messages: Mes messages
2327 my profile: Mon profil
2328 my settings: Mes options
2329 my comments: Mes commentaires
2330 oauth settings: paramètres OAuth
2331 blocks on me: Blocages me concernant
2332 blocks by me: Blocages de ma part
2333 send message: Envoyer un message
2335 edits: Modifications
2337 notes: Notes de carte
2338 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2339 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2340 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2341 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2342 ct undecided: Indécis
2344 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2345 email address: 'Adresse de courriel :'
2346 created from: 'Créé depuis :'
2348 spam score: 'Indice de pollution :'
2349 description: Description
2350 user location: Emplacement de l’utilisateur
2351 if_set_location_html: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2352 pour voir les utilisateurs à proximité.
2353 settings_link_text: options
2354 my friends: Mes amis
2355 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2356 km away: '%{count} km'
2357 m away: distant de %{count} m
2358 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2359 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2362 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2363 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2365 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2366 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2368 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2369 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2370 block_history: Blocages actifs
2371 moderator_history: Blocages donnés
2372 comments: Commentaires
2373 create_block: Bloquer cet utilisateur
2374 activate_user: Activer cet utilisateur
2375 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2376 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2377 hide_user: Masquer cet utilisateur
2378 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2379 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2381 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2382 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2383 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2384 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2385 report: Signaler cet utilisateur
2387 your location: Votre emplacement
2388 nearby mapper: Cartographe à proximité
2391 title: Modifier le compte
2392 my settings: Mes options
2393 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2394 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2395 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2396 external auth: 'Authentification externe :'
2398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2399 link text: qu’est-ce que ceci ?
2401 heading: 'Modification publique :'
2402 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2403 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2404 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2405 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2406 modifications sont anonymes.
2407 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2408 public editing note:
2409 heading: Modification publique
2410 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2411 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2412 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2413 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2414 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2415 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2416 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2417 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2418 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2419 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2421 heading: 'Termes du contributeur :'
2422 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2423 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2424 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2425 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2426 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2427 comme relevant du domaine public.
2428 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2429 link text: qu’est-ce que ceci ?
2430 profile description: 'Description du profil :'
2431 preferred languages: 'Langues préférées :'
2432 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2435 gravatar: Utiliser Gravatar
2436 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2437 link text: qu’est-ce que ceci ?
2438 disabled: Gravatar a été désactivé.
2439 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2440 new image: Ajouter une image
2441 keep image: Garder l’image actuelle
2442 delete image: Supprimer l’image actuelle
2443 replace image: Remplacer l’image actuelle
2444 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2446 home location: 'Emplacement du domicile :'
2447 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2448 latitude: 'Latitude :'
2449 longitude: 'Longitude :'
2450 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2451 quand vous cliquez sur la carte ?
2452 save changes button: Enregistrer les modifications
2453 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2454 return to profile: Retour au profil
2455 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2456 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2457 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2458 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2460 heading: Vérifiez votre courriel !
2461 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2462 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2463 et vous pourrez commencer à cartographier.
2464 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2467 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2468 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2469 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2470 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2471 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2473 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2474 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2475 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2476 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2477 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2478 des demandes de confirmation.
2479 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2481 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2482 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2483 votre nouvelle adresse de courriel.
2485 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2486 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2487 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2489 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2491 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2492 autorisé à modifier.
2495 heading: Utilisateurs
2497 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2498 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2499 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2500 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2501 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2502 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2503 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2505 title: Compte suspendu
2506 heading: Compte suspendu
2507 webmaster: webmestre
2510 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2513 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2514 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2517 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2518 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2519 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2520 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2521 invalid_scope: Étendue non valide
2523 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2524 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2525 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2526 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2527 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2528 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2531 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2532 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2533 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2534 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2535 à l'utilisateur actuel.
2537 title: Confirmer l’octroi du rôle
2538 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2539 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2542 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2543 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2545 title: Confirmer la révocation du rôle
2546 heading: Confirmer la révocation du rôle
2547 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2550 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2551 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2554 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2555 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2557 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2558 back: Retour à l’index
2560 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2561 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2562 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2563 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2564 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2565 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2566 des termes simples et précis.
2567 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2568 être bloqué sur l’API ?
2569 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2570 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2572 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2573 back: Voir tous les blocages
2575 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2576 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2577 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2578 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2579 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2580 alors utilisez des termes simples et précis.
2581 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2583 show: Afficher ce blocage
2584 back: Voir tous les blocages
2585 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2588 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2589 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2591 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2592 donner un temps raisonnable pour répondre.
2593 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2595 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2597 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2598 success: Blocage mis à jour.
2600 title: Blocages utilisateur
2601 heading: Liste des blocages
2602 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2604 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2605 heading_html: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by}
2607 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2608 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2609 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2611 flash: Ce blocage a été révoqué.
2613 time_future: Prends fin dans %{time}.
2614 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2615 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2617 time_past: Terminé à %{time}.
2620 one: '%{count} heure'
2621 other: '%{count} heures'
2624 other: '%{count} jours'
2627 other: '%{count} semaines'
2628 months: '%{count} mois'
2631 other: '%{count} années'
2633 title: Blocages de « %{name} »
2634 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2635 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2637 title: Blocages effectués par « %{name} »
2638 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2639 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2641 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2642 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2648 confirm: Êtes-vous sûr ?
2649 reason: 'Raison du blocage :'
2650 back: Afficher tous les blocages
2651 revoker: 'Révocateur :'
2652 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2654 not_revoked: (non révoqué)
2659 display_name: Utilisateur bloqué
2660 creator_name: Créateur
2661 reason: Motif du blocage
2663 revoker_name: Révoqué par
2664 showing_page: Page %{page}
2666 previous: « Précédent
2669 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2670 heading: Notes de « %{user} »
2671 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2674 description: Description
2675 created_at: Créée le
2676 last_changed: Dernière modification
2685 short_link: Lien abrégé
2688 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2691 image_size: L’image affichera la couche standard en
2692 download: Télécharger
2693 short_url: URL courte
2694 include_marker: Inclure le marqueur
2695 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2696 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2697 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2698 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2700 report_problem: Signaler un problème
2704 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2710 title: Afficher mon emplacement
2712 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2713 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2715 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2716 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2719 cycle_map: Carte cyclable
2720 transport_map: Carte de transport
2722 opnvkarte: ÖPNVKarte
2724 header: Couches de carte
2725 notes: Notes de carte
2726 data: Données de carte
2727 gps: Traces GPS publiques
2728 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2730 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2731 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2732 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2733 thunderforest: Priorité des carreaux de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2735 opnvkarte: Tuiles obtenues grâce à l'amabilité de <a href='%{memomaps_url}'
2736 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2737 hotosm: Style des carreaux de <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>l’équipe
2738 humanitaire de OpenStreetMap</a> hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2741 edit_tooltip: Modifier la carte
2742 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2743 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2744 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2745 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2746 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2747 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2748 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2751 comment: Commentaire
2752 subscribe: S’abonner
2753 unsubscribe: Se désabonner
2754 hide_comment: masquer
2755 unhide_comment: démasquer
2758 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2759 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2760 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2761 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2762 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2763 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2764 add: Ajouter une note
2766 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2767 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2770 reactivate: Réactiver
2771 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2772 comment: Commentaire
2773 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2774 puis cliquez dessus.
2778 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2779 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2780 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2781 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2782 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2783 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2784 descend: Décroissant
2785 directions: Itinéraire
2788 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2789 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2791 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2792 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2793 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2794 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2795 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2797 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2798 en direction de %{directions}
2799 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2800 sur %{name}, vers %{directions}
2801 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2802 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2803 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2805 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2806 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2807 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2809 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2810 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2811 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2812 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2813 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2814 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2815 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2816 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2817 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2818 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2819 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2820 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2821 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2823 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2824 en direction de %{directions}
2825 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2826 vers %{name}, en direction de %{directions}
2827 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2828 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2829 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2831 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2832 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2833 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2835 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2836 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2837 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2838 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2839 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2840 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2841 via_point_without_exit: (par le point)
2842 follow_without_exit: Suivez %{name}
2843 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2844 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2845 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2846 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2847 destination_without_exit: Atteignez la destination
2848 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2849 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2850 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2851 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2853 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2854 unnamed: voie sans nom
2855 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2872 nothing_found: Aucun objet trouvé
2873 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2874 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2876 directions_from: Itinéraire depuis ici
2877 directions_to: Itinéraire vers ici
2878 add_note: Ajouter une note ici
2879 show_address: Afficher l’adresse
2880 query_features: Interroger les objets
2881 centre_map: Centrer la carte ici
2884 description: Description
2885 heading: Modifier le masquage
2886 title: Modifier le masquage
2888 empty: Aucun masquage à afficher.
2889 heading: Liste des masquages
2890 title: Liste des masquages
2892 description: Description
2893 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2894 title: Création d’un nouveau masquage
2896 description: 'Description :'
2897 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2898 title: Affichage du masquage
2900 edit: Modifier ce masquage
2901 destroy: Supprimer ce masquage
2902 confirm: Êtes-vous certain ?
2904 flash: Masquage créé.
2906 flash: Modifications enregistrées.
2908 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2909 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2910 flash: Masquage supprimé.
2911 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2913 leading_whitespace: a des espaces au début
2914 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2915 invalid_characters: contient des caractères non valides
2916 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})