1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Danieldegroot2
13 # Author: Eduardo Martinez
16 # Author: Galactic Thrasher
47 # Author: VerusPhoebusApollo
56 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
59 prompt: Seleccioneu un fitxer
67 create: Afegeix un comentari
74 create: Crea una eliminació
75 update: Desa una eliminació
78 update: Desa els canvis
81 update: Actualitza el bloc
86 is_already_muted: ja està silenciat
88 acl: Llista de control d'accés
89 changeset: Conjunt de canvis
90 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
92 diary_comment: Comentari al Diari
93 diary_entry: Entrada al Diari
99 node_tag: Etiqueta del Node
101 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
102 old_relation: Relació antiga
103 old_relation_member: Membre de relació antiga
104 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
106 old_way_node: Node de la via antiga
107 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
109 relation_member: Membre de la relació
110 relation_tag: Etiqueta de la relació
114 tracepoint: Punt de la traça
115 tracetag: Etiqueta de la traça
117 user_preference: Preferència de l'usuari
118 user_token: Testimoni d'usuari
120 way_node: Node de la via
121 way_tag: Etiqueta de la via
125 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
126 callback_url: URL de crida de retorn
127 support_url: URL de suport
128 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari
129 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
130 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
131 allow_write_api: Modifica el mapa
132 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
133 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
134 allow_write_notes: Modifica notes
143 language_code: Llengua
144 doorkeeper/application:
146 redirect_uri: Redirigeix URIs
147 confidential: Aplicació confidencial?
160 description: Descripció
161 gpx_file: Carregar fitxer GPX
162 visibility: Visibilitat
168 recipient: Destinatari
171 description: Descripció
173 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
174 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
176 auth_provider: Proveïdor d'autenticació
177 auth_uid: UID d'autenticació
178 email: Adreça electrònica
179 new_email: Nova adreça electrònica
181 display_name: Nom en pantalla
182 description: Descripció del perfil
185 languages: Llengües preferides
186 preferred_editor: Editor preferit
187 pass_crypt: Contrasenya
188 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
190 doorkeeper/application:
191 confidential: L'aplicació serà utilitzada on el secret del client pugui ser
192 mantingut confidencial (les aplicacions natives de mòbil i les aplicacions
193 d'una sola pàgina no són confidencials)
194 redirect_uri: Useu una línia per URI
196 tagstring: separat per comes
198 reason: La raó per què l'usuari s'està blocant. Mantingueu la calma i sigueu
199 tan raonable com sigui possible, doneu tants detalls com sigui possible
200 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
201 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
202 que intenteu utilitzar termes comuns.
203 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge se suprimeixi?
205 new_email: (no es mostrarà mai públicament)
207 distance_in_words_ago:
209 one: fa %{count} hora aproximadament
210 other: fa %{count} hores aproximadament
212 one: fa %{count} mes aproximadament
213 other: fa %{count} mesos aproximadament
215 one: fa %{count} any aproximadament
216 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
218 one: fa gairebé %{count} any
219 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
220 half_a_minute: fa mig minut
222 one: fa menys d'%{count} segon
223 other: fa menys de %{count} segons
225 one: fa menys d'%{count} minut
226 other: fa menys de %{count} minuts
228 one: fa més d'%{count} any
229 other: fa més de %{count} anys
231 one: fa %{count} segon
232 other: fa %{count} segons
234 one: fa %{count} minut
235 other: fa %{count} minuts
238 other: fa %{count} dies
241 other: fa %{count} mesos
244 other: fa %{count} anys
246 default: Predeterminat (actualment %{name})
249 description: iD (editor integrat en el navegador)
252 description: Control remot (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
260 wikipedia: Viquipèdia
264 opened_at_html: Creat %{when}
265 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
266 commented_at_html: Actualitzat %{when}
267 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
268 closed_at_html: Resolt %{when}
269 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
270 reopened_at_html: Reactivat %{when}
271 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
273 title: Notes d'OpenStreetMap
274 description_all: Una llista de notes denunciades, comentades o tancades
275 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
276 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Un agregador RSS per a la nota %{id}
278 opened: Nota nova (a prop de %{place})
279 commented: nou comentari (a prop de %{place})
280 closed: nota tancada (a prop de %{place})
281 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
287 title: Edita el compte
288 current email address: Adreça electrònica actual
289 external auth: Autenticació externa
291 link text: què és això?
293 heading: Termes de col·laboració
294 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
295 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
296 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
298 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
299 són de domini públic.
300 link text: què és això?
301 save changes button: Desa els canvis
302 delete_account: Suprimeix el compte...
304 heading: Edició pública
305 currently_not_public: Actualment, les vostres edicions són anònimes i ningú
306 pot veure els vostres missatges o veure la vostra ubicació. Per a veure què
307 heu editat i permetre el contacte a través del lloc web, feu clic al botó
309 only_public_can_edit: Des del canvi a l'API 0.6, només els usuaris públics poden
310 editar les dades dels mapes.
311 find_out_why: esbrineu per què
312 email_not_revealed: La vostra adreça de correu electrònic no es revelarà en
314 not_reversible: Aquesta acció no es pot revertir i tots els usuaris nous ara
315 són públics per defecte.
316 make_edits_public_button: Fes totes les meves modificacions públiques
318 success_confirm_needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
319 Comproveu el vostre correu per a confirmar la vostra adreça de correu electrònic
321 success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
323 success: Compte suprimit.
326 title: Suprimeix el meu compte
327 warning: Avís! El procés de supressió del compte és definitiu i no pot revertir-se.
328 delete_account: Suprimeix el compte
329 delete_introduction: 'Podeu suprimir el vostre compte d''OpenStreetMap fent
330 servir el botó de sota. Tingueu en compte els detalls següents:'
331 delete_profile: S'eliminarà la vostra informació de perfil, incloent-hi el
332 vostre avatar, descripció i ubicació del vostre domicili.
333 delete_display_name: S'eliminarà el vostre nom en pantalla i podrà ser utilitzat
335 retain_caveats: 'Tanmateix, alguna informació vostra romandrà a OpenStreetMap,
336 fins i tot després de suprimir el compte:'
337 retain_edits: Les vostres edicions a la base de dades de mapes, si en teniu
338 cap, seran conservades.
339 retain_traces: Si hi heu penjat cap traça, hi romandran.
340 retain_diary_entries: Si teniu cap entrada o comentari de diari, hi romandran
342 retain_notes: Si teniu cap nota o comentari de mapes, hi romandran però s'ocultaran.
343 retain_changeset_discussions: Les vostres discussions del conjunt de canvis,
344 si n'hi ha cap, es conservaran.
345 retain_email: Es conservarà la vostra adreça de correu electrònic.
346 recent_editing_html: Com que heu fet edicions recentment, no podeu eliminar
347 el compte ara mateix. L'eliminació serà possible d'aquí a %{time}.
348 confirm_delete: N'esteu segur?
354 heading_ct: Condicions de col·laboració
355 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions
356 d'ús i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
357 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
359 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
360 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'ús del lloc web i altres
361 infraestructures proporcionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el
363 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
364 guidance_info_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un %{readable_summary_link}
365 i algunes %{informal_translations_link}'
366 readable_summary: resum llegible per humans
367 informal_translations: traduccions informals
370 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
371 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
372 legale_select: 'País de residència:'
376 rest_of_world: Resta del món
378 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
379 terms_declined_flash:
380 terms_declined_html: Ens sap greu que hàgiu decidit no acceptar els nous termes
381 de les contribucions. Per més informació, vegeu %{terms_declined_link}.
382 terms_declined_link: aquesta pàgina wiki
384 deleted_ago_by_html: Eliminat %{time_ago} per %{user}
385 edited_ago_by_html: Editat %{time_ago} per %{user}
387 in_changeset: Conjunt de canvis
389 no_comment: (cap comentari)
392 one: '%{count} relació'
393 other: '%{count} relacions'
396 other: '%{count} vies'
397 download_xml: Baixa l’XML
398 view_history: Mostra l’historial
399 view_details: Mostra els detalls
400 location: 'Ubicació:'
402 title_html: 'Node: %{name}'
404 title_html: 'Via: %{name}'
408 other: '%{count} nodes'
410 one: part de la via %{related_ways}
411 other: part de les vies %{related_ways}
413 title_html: 'Relació: %{name}'
416 one: '%{count} membre'
417 other: '%{count} membres'
419 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
425 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
427 title: No s'ha trobat
429 title: Error d'esgotament del temps d'espera
430 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
436 changeset: conjunt de canvis
439 redaction: Redacció %{id}
440 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
441 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
447 feature_warning: S'estan carregant %{num_features} característiques que poden
448 fer que el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar
449 aquestes dades de tota manera?
450 load_data: Carregar dades
451 loading: S'està carregant...
455 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
456 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
457 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
458 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
459 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
460 telephone_link: Trucar %{phone_number}
461 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
462 email_link: Correu %{email}
464 title: Consultar objectes
465 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
466 nearby: Objectes propers
467 enclosing: Objectes envoltants
471 title_html: 'Historial del node: %{name}'
473 title_html: 'Historial de la via: %{name}'
475 title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
479 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
480 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
482 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
483 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
485 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
486 trigat massa a recuperar-se.
489 no_edits: (no hi ha cap edició)
490 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
492 title: Conjunts de canvis
493 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
494 title_user_link_html: Conjunts de canvis de %{user_link}
495 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
496 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
497 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
498 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
499 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
500 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
501 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
502 load_more: Carrega'n més
504 title: Conjunt de canvis %{id}
505 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
510 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
511 created: 'Creat: %{when}'
512 closed: 'Tancat: %{when}'
513 created_ago_html: Creat %{time_ago}
514 closed_ago_html: Tancat %{time_ago}
515 created_ago_by_html: Creat %{time_ago} per %{user}
516 closed_ago_by_html: Tancat %{time_ago} per %{user}
518 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
519 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
520 el conjunt de canvis.
521 subscribe: Subscriure's
522 unsubscribe: Dona de baixa
523 comment_by_html: Comentari de %{user} %{time_ago}
524 hidden_comment_by_html: Comentari ocult de %{user} %{time_ago}
525 hide_comment: ocultar
526 unhide_comment: mostrar
528 changesetxml: XML del conjunt de canvis
529 osmchangexml: XML en format osmChange
531 nodes: Nodes (%{count})
532 nodes_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
533 ways: Vies (%{count})
534 ways_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
535 relations: Relacions (%{count})
536 relations_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
538 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
542 km away: '%{count}km de distància'
543 m away: '%{count}m de distància'
544 latest_edit_html: 'Darrera edició fa (%{ago}):'
546 your location: La vostra ubicació
547 nearby mapper: Cartògraf proper
550 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i establiu la ubicació de casa
551 vostra per veure usuaris propers.'
552 edit_your_profile: Editeu el vostre perfil
553 nearby users: Altres usuaris propers
554 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
555 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
556 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
559 title: Entrada de diari nova
562 use_map_link: Useu el mapa
564 title: Diaris dels usuaris
565 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
566 user_title: Diari de %{user}
567 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
568 new: Entrada de diari nova
569 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
570 my_diary: El meu diari
571 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
573 recent_entries: Entrades recents al diari
575 title: Edita l'entrada del diari
576 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
578 title: Diari de %{user} | %{title}
579 user_title: Diari de %{user}
580 discussion: Discussió
582 unsubscribe: Cancel·la la subscripció
583 leave_a_comment: Feu un comentari
584 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
587 title: Aquesta entrada no és al diari
588 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
589 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
590 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
592 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
593 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
594 comment_link: Comenta aquesta entrada
595 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
597 one: '%{count} comentari'
598 other: '%{count} comentaris'
599 no_comments: Cap comentari
600 edit_link: Edita aquesta entrada
601 hide_link: Amaga aquesta entrada
602 unhide_link: Mostra aquesta entrada
604 report: Denuncia aquesta entrada
606 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
607 hide_link: Amaga aquest comentari
608 unhide_link: Mostra aquest comentari
610 report: Denuncia aquest comentari
612 location: 'Ubicació:'
615 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
616 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
618 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
619 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
621 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
622 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
627 notice: S'ha registrat l'aplicació.
629 openid: Autentiqueu el vostre compte
630 phone: Vegeu el vostre número de telèfon
633 contact_url_title: Diferents canals de contacte explicats
635 contact_the_community_html: No dubteu a %{contact_link} la comunitat d'OpenStreetMap
636 si heu trobat un enllaç trencat / error. Anoteu l'URL exacte de la vostra
639 title: Petició incorrecta
642 description: L'operació que heu sol·licitat al servidor OpenStreetMap només
643 és disponible per als administradors (HTTP 403)
644 internal_server_error:
645 title: Error de l'aplicació
646 description: El servidor d'OpenStreetMap s'ha trobat amb una condició inesperada
647 que li ha impedit complir la sol·licitud (HTTP 500)
649 title: No s'ha trobat el fitxer
650 description: No s'ha pogut trobar cap operació de fitxer/directori/API amb aquest
651 nom al servidor d'OpenStreetMap (HTTP 404)
655 button: Segueix l'usuari
657 button: Deixa de seguir l'usuari
661 latlon: Fonts internes
662 osm_nominatim: Nominatim de l’OpenStreetMap
663 osm_nominatim_reverse: Nominatim de l’OpenStreetMap
664 search_osm_nominatim:
668 chair_lift: Telecadira
671 magic_carpet: Cinta Transportadora
672 platter: Teleesquí amb seient de disc
674 station: Estació de telefèric
675 t-bar: Teleesquí amb seient en T
676 "yes": Vies per cables penjats
680 apron: Àrea d'estacionament d'aeroport
681 gate: Porta d'aeroport
684 holding_position: Punt d'espera
685 navigationaid: Ajut de Navegació per a Aviació
686 parking_position: Punt d'estacionament
688 taxilane: Carril de taxi
689 taxiway: Carrer de rodatge
690 terminal: Terminal d'aeroport
691 windsock: Mànega de vent
693 animal_boarding: Hotel de Mascotes
694 animal_shelter: Refugi d'animals
695 arts_centre: Centre d'art
696 atm: Caixer automàtic
701 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
702 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
703 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
704 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
705 blood_bank: Banc de sang
706 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
708 bureau_de_change: Oficina de canvi
709 bus_station: Estació d'autobusos
711 car_rental: Lloguer de cotxes
712 car_sharing: Compartició de cotxes
713 car_wash: Rentat de cotxes
715 charging_station: Estació de recàrrega
721 community_centre: Centre cívic
722 conference_centre: Centre de conferències
724 crematorium: Crematori
727 drinking_water: Punt d'aigua potable
728 driving_school: Autoescola
730 events_venue: Recinte d'esdeveniments
731 fast_food: Lloc de menjar ràpid
732 ferry_terminal: Terminal de ferris
733 fire_station: Parc de bombers
734 food_court: Àrea de restauració
735 fountain: Font ornamental
736 fuel: Estació de servei
737 gambling: Jocs d'atzar
738 grave_yard: Cementiri
739 grit_bin: Contenidor de sal
741 hunting_stand: Mirador de fauna
743 internet_cafe: Cibercafè
744 kindergarten: Escola bressol
745 language_school: Escola d'idiomes
747 loading_dock: Moll de càrrega
748 love_hotel: Hotel d'amor
749 marketplace: Mercat ambulant
750 mobile_money_agent: Agent de Diners mòbils
752 money_transfer: Transferència de diners
753 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
754 music_school: Escola de música
755 nightclub: Club nocturn
756 nursing_home: Residència geriàtrica
758 parking_entrance: Entrada d'aparcament
759 parking_space: Plaça d’aparcament
760 payment_terminal: Terminal de pagament
762 place_of_worship: Lloc de culte
765 post_office: Oficina de correus
768 public_bath: Bany públic
769 public_bookcase: Llibreria pública
770 public_building: Edifici públic
771 ranger_station: Lloc de guarda forestal
772 recycling: Punt de reciclatge
773 restaurant: Restaurant
774 sanitary_dump_station: Abocador de WC químics
775 school: Escola - Institut
778 social_centre: Centre social
779 social_facility: Equipament social
780 studio: Estudi de gravació
781 swimming_pool: Piscina
783 telephone: Telèfon públic
787 training: Instal·lacions d'entrenament
788 university: Universitat
789 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
790 vending_machine: Màquina expenedora
791 veterinary: Cirurgia veterinària
792 village_hall: Centre cívic
793 waste_basket: Paperera
794 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
795 waste_dump_site: Abocador de residus
796 watering_place: Abeurador
797 water_point: Punt d'aigua
801 aboriginal_lands: Terres aborígens
802 administrative: Límit administratiu
804 national_park: Parc nacional
805 political: Frontera electoral
806 protected_area: Àrea protegida
810 boardwalk: Passarel·la de fusta
811 suspension: Pont suspès
816 apartment: Apartament
817 apartments: Apartaments
822 church: Edifici de l'església
824 college: Edifici universitari
825 commercial: Edifici comercial
826 construction: Edifici en construcció
828 detached: Casa unifamiliar
829 dormitory: Residència Universitària
832 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
835 greenhouse: Hivernacle
837 hospital: Edifici hospitalari
838 hotel: Edifici hoteler
840 houseboat: Casa flotant
842 industrial: Edifici industrial
843 kindergarten: Edifici d'escola bressol
845 office: Edifici d'oficines
846 public: Edifici públic
847 residential: Edifici residencial
848 retail: Edifici de Venda al detall
850 ruins: Edifici en ruïnes
851 school: Edifici escolar
852 semidetached_house: Casa semiadossada
853 service: Edifici de servei
856 static_caravan: Caravana
858 temple: Edifici d'un temple
859 terrace: Edifici de terrasses
860 train_station: Edifici d'estació de trens
861 university: Edifici universitari
865 scout: Centre escolta
871 brewery: Fàbrica de cervesa
874 confectionery: Confiteria
876 electrician: Electricista
877 electronics_repair: Reparació d'aparells electrònics
880 handicraft: Artesania
881 hvac: Fabricant de productes de climatització
882 metal_construction: Constructor de metalls
884 photographer: Fotògraf
886 roofer: Fabricant de terrats
889 stonemason: Picapedrer
891 window_construction: Construcció de finestres
893 "yes": Botiga d'artesania
895 access_point: Punt d'accés
896 ambulance_station: Base d'ambulàncies
897 assembly_point: Punt de reunió
898 defibrillator: Desfibril·lador
899 fire_extinguisher: Extintor de foc
900 fire_water_pond: Bassa d'Aigua Contra Incendis
901 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
902 life_ring: Anell d'emergència
903 phone: Telèfon per a emergències
904 siren: Sirena d'emergència
905 suction_point: Punt de succió d'emergència
906 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
908 abandoned: Carretera abandonada
909 bridleway: Camí de ferradura
910 bus_guideway: Carril per a troleibús
911 bus_stop: Parada d'autobús
912 construction: Carretera en construcció
914 crossing: Encreuament
915 cycleway: Carril bici
917 emergency_access_point: Accés d'emergència
918 emergency_bay: Badia d'emergència
919 footway: Via per a vianants
921 give_way: Senyal de cediu el pas
922 living_street: Carrer residencial
925 motorway_junction: Enllaç d'autopista
926 motorway_link: Calçada d'autopista
927 passing_place: Apartador
928 path: Corriol - Sender
929 pedestrian: Via de vianants
930 platform: Andana per a transport públic
931 primary: Carretera primària
932 primary_link: Carretera primària
933 proposed: Carretera proposada
934 raceway: Circuit de curses
936 rest_area: Àrea de descans
938 secondary: Carretera secundària
939 secondary_link: Carretera secundària
940 service: Via de servei
941 services: Àrea de serveis
946 tertiary: Carretera terciària
947 tertiary_link: Carretera terciària
949 traffic_mirror: Mirall de trànsit
950 traffic_signals: Semàfors
951 trailhead: Cap de pista
953 trunk_link: Via ràpida
954 turning_circle: Atzucac
955 turning_loop: Canvi de sentit final
956 unclassified: Carretera sense classificar
959 aircraft: Avió històric
960 archaeological_site: Jaciment arqueològic
961 bomb_crater: Cràter de bomba històric
962 battlefield: Camp de batalla
963 boundary_stone: Fita fronterera
964 building: Edifici històric
966 cannon: Canó històric
968 charcoal_pile: Carbonera històrica
970 city_gate: Porta de la població
971 citywalls: Muralles de la població
973 heritage: Patrimoni de la humanitat
974 hollow_way: Camí enfonsat
978 milestone: Fita històrica
980 mine_shaft: Pou miner
982 railway: Ferrocarril històric
983 roman_road: Calçada romana
985 rune_stone: Pedra rúnica
989 wayside_chapel: Capella Wayside
990 wayside_cross: Creu de terme
991 wayside_shrine: Oratori
995 board: Tauler d'informació
997 office: Oficina de turisme
998 terminal: Terminal d'informació
999 sign: Cartell informatiu
1000 stele: Estela d'informació
1005 aquaculture: Aqüicultura
1006 basin: Conca hidrogràfica
1007 brownfield: Terra no urbanitzada
1009 commercial: Zona comercial
1010 conservation: Espai protegit
1011 construction: Zona en construcció
1012 farmland: Terres de conreu
1017 greenfield: Terreny no urbanitzat
1018 industrial: Zona industrial
1021 military: Zona militar
1024 plant_nursery: Viver
1026 railway: Ferrocarril
1027 recreation_ground: Zona d'esbarjo
1028 religious: Terra religiosa
1029 reservoir: Embassament
1030 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
1031 residential: Àrea residencial
1032 retail: Àrea comercial
1033 village_green: Prat municipal
1035 "yes": Ús del terreny
1037 adult_gaming_centre: Centre recreatiu per a adults
1038 amusement_arcade: Sala recreativa de videojocs
1040 beach_resort: Complex turístic de platja
1041 bird_hide: Mirador d'ocells
1043 bowling_alley: Bolera
1044 common: Terreny comunal
1047 firepit: Pou per a fer foc
1048 fishing: Àrea de pesca
1049 fitness_centre: Gimnàs
1050 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
1052 golf_course: Camp de golf
1053 horse_riding: Hípica
1054 ice_rink: Pista de gel
1055 marina: Port esportiu
1056 miniature_golf: Minigolf
1057 nature_reserve: Reserva natural
1058 outdoor_seating: Seient exterior
1060 picnic_table: Taula de pícnic
1061 pitch: Camp d'esports
1062 playground: Parc infantil
1063 recreation_ground: Zona d'esbarjo
1064 resort: Complex turístic
1066 slipway: Grada nàutica
1067 sports_centre: Centre esportiu
1069 swimming_pool: Piscina
1070 track: Pista d'atletisme
1071 water_park: Parc aquàtic
1076 adit: Galeria d'accés
1077 advertising: Publicitat
1079 avalanche_protection: Protecció d'allaus
1082 beehive: Rusc d'abelles
1083 breakwater: Escullera
1085 bunker_silo: Búnquer
1089 communications_tower: Torre de comunicacions
1092 dolphin: Punt d'amarratge
1094 embankment: Terraplè
1096 gasometer: Gasòmetre
1100 manhole: Tapa de clavegueram
1103 mineshaft: Pou miner
1104 monitoring_station: Estació de control
1105 petroleum_well: Pou petrolífer
1108 pumping_station: Estació de bombeig
1109 reservoir_covered: Dipòsit cobert
1111 snow_cannon: Canó de neu
1112 snow_fence: Barrera contra les allaus
1113 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
1114 street_cabinet: Armari tècnic
1115 surveillance: Vigilància
1116 telescope: Telescopi
1118 utility_pole: Pal d'electricitat
1119 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
1120 watermill: Molí d'aigua
1121 water_tap: Aixeta d'aigua
1122 water_tower: Torre d'aigua
1124 water_works: Estructura hidràulica
1125 windmill: Molí de vent
1129 airfield: Aeroport militar
1132 checkpoint: Punt de control
1136 "yes": Coll - Port de muntanya
1139 bare_rock: Roca pelada
1143 cave_entrance: Entrada a cova
1156 hot_spring: Surgència termal
1164 peninsula: Península
1178 tree_row: Fila d'arbres
1185 "yes": Característica natural
1187 accountant: Comptable
1188 administrative: Administració
1189 advertising_agency: Agència publicitària
1190 architect: Arquitecte
1191 association: Associació
1193 diplomatic: Oficina diplomàtica
1194 educational_institution: Institució educativa
1195 employment_agency: Agència d'ocupació
1196 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1197 estate_agent: Immobiliària
1198 financial: Oficina financera
1199 government: Oficina governamental
1200 insurance: Oficina d'assegurances
1203 logistics: Oficina logística
1204 newspaper: Oficina de redacció d'un diari
1205 ngo: Oficina d'una ONG
1207 religion: Oficina religiosa
1208 research: Oficina de recerca
1209 tax_advisor: Gestoria
1210 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1211 travel_agent: Agència de viatges
1215 archipelago: Arxipèlag
1217 city_block: Illa de cases
1226 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1228 municipality: Municipi
1229 neighbourhood: Barri
1231 postcode: Codi postal
1237 subdivision: Subdivisió
1243 abandoned: Ferrocarril abandonat
1245 construction: Ferrocarril en construcció
1246 disused: Ferrocarril en desús
1247 funicular: Funicular
1248 halt: Parada de trens
1249 junction: Nus ferroviari
1250 level_crossing: Pas a nivell
1251 light_rail: Tren lleuger
1252 miniature: Ferrocarril en miniatura
1254 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1255 platform: Andana de tren
1256 preserved: Ferrocarril conservat
1257 proposed: Ferrocarril projectat
1259 spur: Branc ferroviari
1260 station: Estació de tren
1261 stop: Parada de trens
1263 subway_entrance: Accés al metro
1264 switch: Canvi d'agulles
1266 tram_stop: Parada de tramvia
1267 turntable: Placa giratòria
1268 yard: Pati de ferrocarril
1270 agrarian: Botiga agrària
1273 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1275 baby_goods: Botiga d'articles per a nadons
1276 bag: Botiga de bosses
1278 bathroom_furnishing: Mobiliari de bany
1279 beauty: Saló de bellesa
1281 beverages: Botiga de begudes
1282 bicycle: Botiga de bicicletes
1283 bookmaker: Casa d'apostes
1286 butcher: Carnisseria
1287 car: Venda de cotxes
1288 car_parts: Recanvis per a cotxes
1289 car_repair: Taller mecànic
1290 carpet: Botiga de catifes
1291 charity: Botiga de beneficència
1292 cheese: Botiga de formatge
1294 chocolate: Xocolateria
1295 clothes: Botiga de roba
1297 computer: Botiga d'informàtica
1298 confectionery: Confiteria
1299 convenience: Botiga de conveniència
1300 copyshop: Copisteria
1301 cosmetics: Botiga cosmètica
1302 craft: Botiga de subministrament per a fabricants
1303 curtain: Botiga de cortines
1305 deli: Botiga gastronòmica
1306 department_store: Grans magatzems
1307 discount: Botiga de descompte
1308 doityourself: Botiga de bricolatge
1309 dry_cleaning: Tintoreria
1310 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1311 electronics: Botiga d'electrònica
1312 erotic: Botiga eròtica
1313 estate_agent: Immobiliària
1314 fabric: Botiga de teixits
1316 fashion: Botiga de moda
1317 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1318 florist: Floristeria
1319 food: Botiga d'alimentació
1320 frame: Botiga de marcs
1321 funeral_directors: Funerària
1322 furniture: Botiga de mobles
1323 garden_centre: Centre de jardineria
1325 general: Botiga generalista
1326 gift: Botiga de regals
1327 greengrocer: Verduleria
1328 grocery: Botiga de queviures
1329 hairdresser: Perruqueria
1330 hardware: Ferreteria
1331 health_food: Botiga dietètica
1332 hearing_aids: Botiga d'audiòfons
1333 herbalist: Herbolari
1334 hifi: Botiga de Hi-Fi
1335 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1336 ice_cream: Gelateria
1337 interior_decoration: Decoració d'interiors
1340 kitchen: Botiga de cuina
1344 mall: Centre comercial
1345 massage: Massatgista
1346 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1347 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1348 money_lender: Prestador de diners
1349 motorcycle: Botiga de motocicletes
1350 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1351 music: Botiga de música
1352 musical_instrument: Instruments musicals
1353 newsagent: Quiosc de premsa
1354 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1356 organic: Botiga d'aliments ecològics
1357 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1358 paint: Botiga de pintures
1360 pawnbroker: Casa de penyores
1361 perfumery: Perfumeria
1362 pet: Botiga d'animals
1363 pet_grooming: Perruqueria de mascotes
1365 seafood: Botiga de marisc
1366 second_hand: Botiga de segona mà
1369 sports: Botiga d'esports
1370 stationery: Papereria
1371 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1372 supermarket: Supermercat
1374 tattoo: Botiga de tatuatges
1376 ticket: Venda d'entrades
1378 toys: Botiga de joguines
1379 travel_agency: Agència de viatges
1380 tyres: Botiga de pneumàtics
1381 vacant: Botiga tancada
1382 variety_store: Botiga de preus baixos
1384 video_games: Botiga de videojocs
1385 wholesale: Magatzem a l'engròs
1386 wine: Vinateria - Celler
1389 alpine_hut: Refugi de muntanya
1390 apartment: Apartament de vacances
1392 attraction: Atracció
1393 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1394 cabin: Cabanya turística
1395 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1397 caravan_site: Càmping per a caravanes
1403 information: Punt d'informació
1404 motel: Hotel de carretera
1406 picnic_site: Àrea de pícnic
1407 theme_park: Parc temàtic
1409 wilderness_hut: Refugi lliure
1412 building_passage: Passatge en edifici
1418 reservoir: Embassament
1419 fishpond: Estany de peixos
1421 wastewater: Aigües residuals
1426 artificial: Curs d'aigua artificial
1429 dam: Presa - Embassament
1430 derelict_canal: Canal abandonat
1433 drain: Canal de drenatge
1435 lock_gate: Comporta de la resclosa
1439 stream: Riera - Torrent
1445 level2: Frontera (nivell 2)
1446 level3: Límit regional
1447 level4: Límit estatal (nivell 4)
1448 level5: Límit regional (nivell 5)
1449 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1450 level7: Límit municipal
1451 level8: Límit municipal (nivell 8)
1452 level9: Límit inframunicipal (nivell 9)
1453 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1454 level11: Límit del veïnat
1456 no_results: Cap resultat trobat
1457 more_results: Més resultats
1461 select_status: Seleccionar estat
1462 select_type: Seleccionar tipus
1463 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1464 reported_user: Usuari denunciat
1465 not_updated: No actualitzat
1467 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1473 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1474 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1477 last_updated: Darrera actualització
1478 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1480 one: '%{count} Informe'
1481 other: '%{count} Informes'
1482 reported_item: Element denunciat
1485 one: '%{count} informe'
1486 other: '%{count} informes'
1487 no_reports: Cap informe
1488 report_created_at_html: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1489 last_resolved_at_html: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1490 last_updated_at_html: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1493 reopen: Torna a obrir
1494 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1495 read_reports: Llegir denúncies
1496 new_reports: Noves denúncies
1497 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1498 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1499 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1501 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1503 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1505 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1507 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1509 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1512 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1513 note: 'Nota #%{note_id}'
1516 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1517 issue_reassigned: S'ha creat el vostre comentari i la incidència s'ha reassignat
1520 title_html: Denunciar %{link}
1521 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1523 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1525 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1526 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1527 membres de la teva comunitat
1528 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1531 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté contingut brossa
1532 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1533 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1534 other_label: Un altre
1536 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté contingut brossa
1537 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1538 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1539 other_label: Un altre
1541 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté contingut brossa
1542 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1543 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1544 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1545 other_label: Un altre
1547 spam_label: Aquesta nota és brossa
1548 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1549 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1550 other_label: Un altre
1552 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1553 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1556 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1557 home: Ves a la ubicació d'inici
1559 log_in: Inicia la sessió
1560 sign_up: Registreu-vos-hi
1561 start_mapping: Comença a cartografiar
1566 gps_traces: Traces de GPS
1567 user_diaries: Diaris d'usuari
1568 edit_with: Edita amb %{editor}
1569 intro_header: OpenStreetMap us dona la benvinguda
1570 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1571 lliure sota una llicència oberta.
1572 partners_fastly: Fastly
1573 partners_partners: socis
1574 tou: Condicions d’ús
1577 copyright: Drets d'autor
1578 communities: Comunitats
1579 learn_more: Aprèn-ne més
1582 diary_comment_notification:
1583 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1584 hi: Hola %{to_user},
1585 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1586 el tema %{subject}:'
1587 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1588 amb el tema %{subject}:'
1589 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1590 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1591 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1592 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1593 message_notification:
1594 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1595 hi: Hola %{to_user},
1596 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1598 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1599 amb el tema %{subject}:'
1600 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1601 a l'autor a %{replyurl}
1602 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1603 a l'autor a %{replyurl}
1604 follow_notification:
1605 hi: Hola %{to_user},
1606 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1607 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1609 hi: Hola %{to_user},
1610 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1611 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1612 de GPX i com evitar-les a %{url}.
1613 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1615 hi: Hola %{to_user},
1616 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1618 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1620 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1621 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1622 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1623 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1626 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1628 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1629 a %{server_url} per %{new_address}.
1630 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per a confirmar
1633 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1635 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reinicialitzar la contrasenya
1636 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1637 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per a reinicialitzar
1639 note_comment_notification:
1640 anonymous: Un usuari anònim
1643 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1646 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1647 mapa a prop de %{place}.'
1648 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1649 notes de mapa a prop de %{place}.'
1650 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1651 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1652 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1653 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1655 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1657 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1659 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1660 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1662 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1663 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1664 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1665 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1667 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1669 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1671 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1672 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1673 a prop de %{place}.'
1674 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1675 La nota és a prop de %{place}.'
1676 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1677 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1678 details: Responeu o informeu-vos més sobre la nota a %{url}.
1679 details_html: Responeu o informeu-vos més sobre la nota a %{url}.
1680 changeset_comment_notification:
1681 hi: Hola %{to_user},
1683 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1685 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1687 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1689 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1690 vostres conjunts de canvis'
1691 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1692 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1693 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1694 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1695 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1696 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1697 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1698 details: Responeu o informeu-vos més sobre el conjunt de canvis a %{url}.
1699 details_html: Responeu o informeu-vos més sobre el conjunt de canvis a %{url}.
1700 unsubscribe: Podeu deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de
1702 unsubscribe_html: Podeu deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1706 heading: Comprova el teu correu electrònic
1707 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1708 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1709 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1710 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per a activar el compte.
1712 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1713 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1714 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1716 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1718 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1719 press confirm button: Premeu el botó de confirmar de sota per a confirmar la
1720 vostra nova adreça de correu electrònic.
1722 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
1723 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1724 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1725 resend_success_flash:
1726 confirmation_sent: Hem enviat una nota de confirmació a %{email} i tan aviat
1727 com confirmeu el vostre compte podreu començar a cartografiar.
1728 whitelist: Si utilitzeu un sistema antispam que descarta les peticions de confirmació,
1729 aleshores assegureu-vos d'afegir %{sender} a la vostra llista blanca, ja que
1730 no podrem respondre a cap petició de confirmació.
1733 title: Envia un missatge
1734 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1735 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1737 message_sent: S'ha enviat el missatge
1738 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1739 d'enviar-ne d'altres.
1741 title: Aquest missatge no existeix
1742 heading: Aquest missatge no existeix
1743 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1745 title: Llegeix el missatge
1746 reply_button: Respon
1747 unread_button: Marca com a no llegit
1748 destroy_button: Suprimeix
1750 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a «%{user}», però aquest usuari no ha
1751 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1752 la sessió amb l'usuari correcte.
1754 destroyed: Missatge suprimit
1757 notice: Missatge marcat com a llegit
1759 notice: Missatge marcat com a no llegit
1762 notice: El missatge s'ha mogut a la safata d'entrada
1763 error: No s'ha pogut moure el missatge a la safata d'entrada.
1766 my_inbox: La meva safata d'entrada
1767 my_outbox: La meva safata de sortida
1768 muted_messages: Missatges silenciats
1776 unread_button: Marca com a no llegit
1777 read_button: Marca com a llegit
1778 destroy_button: Suprimeix
1779 unmute_button: Mou a la safata d'entrada
1782 title: Safata d'entrada
1783 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1785 one: '%{count} missatge nou'
1786 other: '%{count} missatges nous'
1788 one: '%{count} missatge antic'
1789 other: '%{count} missatges antics'
1790 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1791 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1794 title: Missatges silenciats
1797 title: Safata de sortida
1799 one: Teniu %{count} missatge enviat
1800 other: Teniu %{count} missatges enviats
1801 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1802 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1803 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1805 destroy_button: Suprimeix
1808 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a «%{user}», però el missatge que voleu
1809 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu
1810 la sessió amb l'usuari correcte.
1813 title: Contrasenya perduda
1814 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1815 email address: Adreça de correu electrònic
1816 new password button: Restableix la contrasenya
1817 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
1818 us hi enviarem un enllaç per a restablir la contrasenya.
1820 title: Restableix la contrasenya
1821 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
1822 reset: Restableix la contrasenya
1823 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu l'URL.
1825 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1828 title: Les meves preferències
1829 preferred_site_color_scheme: Esquema de colors preferit pel web
1834 preferred_map_color_scheme: Esquema de colors preferit pel mapa
1839 save: Actualitza les preferències
1841 failure: No s'han pogut actualitzar les preferències.
1842 update_success_flash:
1843 message: S'han actualitzat les preferències.
1846 title: Edita el perfil
1847 save: Actualitza el perfil
1851 gravatar: Usa Gravatar
1852 what_is_gravatar: Què és Gravatar?
1853 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
1854 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
1855 new image: Afegeix una imatge
1856 keep image: Conserva la imatge actual
1857 delete image: Suprimeix la imatge actual
1858 replace image: Reemplaça la imatge actual
1859 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
1860 home location: Ubicació inicial
1861 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1862 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
1866 undelete: Desfés l'esborrat
1868 success: S'ha actualitzat el perfil.
1869 failure: No s'ha pogut actualitzar el perfil.
1872 tab_title: Inicieu la sessió
1873 email or username: Adreça de correu o nom d'usuari
1874 password: Contrasenya
1876 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1877 login_button: Inicieu la sessió
1878 with external: o inicieu la sessió mitjançant un tercer
1880 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
1883 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1886 suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per activitat sospitosa.
1887 contact_support_html: Poseu-vos en contacte amb %{support_link} si voleu discutir-ho.
1888 support: assistència
1891 heading_html: Analitzat amb %{kramdown_link}
1892 headings: Encapçalaments
1893 heading: Encapçalament
1894 subheading: Subtítol
1895 unordered: Llista sense ordenar
1896 ordered: Llista ordenada
1897 first: Primer element
1898 second: Segon element
1902 alt: Text alternatiu
1904 codeblock: Bloc de codi
1907 preview: Previsualitza
1911 older: Comentaris més antics
1912 newer: Comentaris més nous
1914 older: Entrades més antigues
1915 newer: Entrades més noves
1917 older: Traces més antigues
1918 newer: Traces més recents
1920 older: Bloquejos més antics
1921 newer: Bloquejos més nous
1923 older: Usuaris més antics
1924 newer: Usuaris més nous
1927 heading_html: '%{copyright}Col·laboradors %{br} d''OpenStreetMap'
1928 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1929 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1930 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1931 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1932 i molt més arreu del món.
1933 local_knowledge_title: Coneixement local
1934 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1935 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1936 que OSM és correcte i està actualitzat.
1937 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1938 community_driven_1_html: |-
1939 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1940 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu el %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} i la pàgina web de la %{osm_foundation_link}.
1941 community_driven_osm_blog: Bloc d'OpenStreetMap
1942 community_driven_user_diaries: dietaris dels usuaris
1943 community_driven_community_blogs: blogs de la comunitat
1944 community_driven_osm_foundation: Fundació OSM
1945 open_data_title: Dades obertes
1946 open_data_1_html: 'OpenStreetMap són %{open_data}: sou lliures d''usar-lo per
1947 a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1948 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1949 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1950 la %{copyright_license_link} per a més detalls.'
1951 open_data_open_data: dades obertes
1952 open_data_copyright_license: pàgina de copyright i llicència
1953 legal_title: Avisos legals
1954 legal_1_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1955 formalment per la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) en nom de la comunitat.
1956 L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF es troba subjecte a les nostres
1957 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} i a les nostres %{privacy_policy_link}."
1958 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundació OpenStreetMap
1959 legal_1_1_terms_of_use: condicions d’ús
1960 legal_1_1_aup: polítiques d'ús acceptable
1961 legal_1_1_privacy_policy: polítiques de privadesa
1962 legal_2_1_html: '%{contact_the_osmf_link} si teniu qüestions sobre la llicència,
1963 copyright o altres temes legals.'
1964 legal_2_1_contact_the_osmf: Contacteu amb l'OSMF
1965 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i Estat del Mapa són %{registered_trademarks_link}.
1966 legal_2_2_registered_trademarks: marca registrada de l'OSMF
1967 partners_title: Socis
1969 title: Drets d'autor i llicència
1971 title: Quant a la traducció
1972 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1973 la pàgina en anglès té prevalença
1974 english_link: l'original en anglès
1976 title: Sobre aquesta pàgina
1977 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1978 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1979 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1980 native_link: Versió en català
1981 mapping_link: Comença a cartografiar
1983 introduction_1_html: |-
1984 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} són %{open_data}, sota la llicència
1985 %{odc_odbl_link} (ODbL) per la %{osm_foundation_link} (OSMF).
1986 introduction_1_open_data: dades obertes
1987 introduction_1_odc_odbl: Llicència de base de dades oberta d'Open Data Commons
1988 introduction_1_osm_foundation: Fundació OpenStreetMap
1989 introduction_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, transmetre i adaptar
1990 les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra d'OpenStreetMap
1991 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres dades, només
1992 podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. El %{legal_code_link}
1993 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1994 introduction_2_legal_code: codi legal
1995 introduction_3_html: La documentació està sota llicència %{creative_commons_link}
1997 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual
1999 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
2000 credit_1_html: 'Allà on utilitzeu les dades de l''OpenStreetMap, cal que feu
2001 les dues coses següents:'
2002 credit_2_1: Doneu reconeixement a OpenstreetMap mostrant l'avís de copyright.
2003 credit_2_2: Deixeu clar que les dades estan disponibles sota la llicència
2004 de base de dades oberta (ODbL).
2005 credit_3_html: Per a l'avís de copyright, tenim diferents requisits sobre
2006 com cal mostrar-lo depenent de com feu servir les nostres dades. Per exemple,
2007 s'apliquen diferents regles depenent de si heu creat un mapa navegable,
2008 un mapa imprès o una imatge estàtica. Per a més detalls, podeu consultar
2009 les %{attribution_guidelines_link}.
2010 credit_3_attribution_guidelines: directrius d'atribució
2012 Per tal de fer patent que les dades es troben sota l'Open
2013 Database License, podeu enllaçar %{this_copyright_page_link}. Alternativament, i com a requisit si esteu distribuint l'OSM en un formulari de dades, podeu anomenar i enllaçar directament les llicències. En aquells llocs on els enllaços no siguin possibles (p. ex., en material imprès), us suggerim que dirigiu als lectors a openstreetmap.org (possiblement estenent 'OpenStreetMap' a aquesta adreça sencera) i a opendatacommons.org. En aquest exemple, l'atribució apareix a la cantonada del mapa.
2014 credit_4_1_this_copyright_page: aquesta pàgina de copyright
2015 attribution_example:
2016 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
2017 title: Exemple d'atribució d'autoria
2018 more_title_html: Saber-ne més
2019 more_1_1_html: Llegiu més sobre com usar les nostres dades i donar-nos reconeixament
2020 a la %{osmf_licence_page_link}.
2021 more_1_1_osmf_licence_page: Pàgina de llicència de l'OSMF
2023 Tot i que OpenStreetMap són dades obertes, no podem proporcionar
2024 una API gratuïta als mapes per a tercers.
2025 Vegeu la %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} i %{nominatim_usage_policy_link}.
2026 more_2_1_api_usage_policy: Política d'ús de l'API
2027 more_2_1_tile_usage_policy: Política d'ús de les tessel·les
2028 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política d'ús de Nominatim
2029 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
2030 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
2031 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
2032 i d''altres fonts, entre elles:'
2033 contributors_at_austria: Àustria
2034 contributors_at_stadt_wien: Ciutat de Viena
2035 contributors_at_cc_by: CC BY
2036 contributors_at_land_vorarlberg: Estat de Vorarlberg
2037 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT amb esmenes
2038 contributors_au_australia: Austràlia
2039 contributors_ca_canada: Canadà
2040 contributors_cz_czechia: Txèquia
2041 contributors_cz_cc_licence: Llicència Creative Commons Reconeixement 4.0 Internacional
2043 contributors_fi_finland: Finlàndia
2044 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Conté dades d''origen de la «Direction
2045 Générale des Impôts».'
2046 contributors_fr_france: França
2047 contributors_hr_croatia: Croàcia
2048 contributors_nl_netherlands: Països Baixos
2049 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelanda
2050 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2051 contributors_rs_serbia: Sèrbia
2052 contributors_rs_rgz: Autoritat geodèsica sèrbia
2053 contributors_si_slovenia: Eslovènia
2054 contributors_si_gu: Autoritat de topografia i cartografia
2055 contributors_si_mkgp: Ministeri d'Agricultura, Forestal i Alimentació
2056 contributors_es_credit_html: |-
2057 %{spain}: conté dades procedents de
2058 l'Institut Geogràfic Nacional d'Espanya (%{ign_link}) i el
2059 Sistema Cartogràfic Nacional (%{scne_link}) amb llicència per a la reutilització sota %{cc_by_link}.
2060 contributors_es_spain: Espanya
2061 contributors_es_ign: IGN
2062 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2063 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: conté dades procedents de %{ngi_link},
2064 drets d''autor reservats de l''estat.'
2065 contributors_za_south_africa: Sud-àfrica
2066 contributors_za_ngi: 'Direcció General: Informació Geoespacial Nacional'
2067 contributors_gb_credit_html: |-
2068 %{united_kingdom}: conté dades d'Ordnance Survey © Drets d'autor i base de dades de la Corona
2070 contributors_gb_united_kingdom: Regne Unit
2071 contributors_2_html: Per a més detalls sobre aquestes i altres fonts que s'han
2072 usat per ajudar a millorar OpenStreetMap, vegeu %{contributors_page_link}
2073 a la wiki d'OpenStreetMap.
2074 contributors_2_contributors_page: Pàgina dels col·laboradors
2075 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
2076 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
2077 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
2078 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
2079 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
2080 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
2081 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
2082 titulars dels drets d'autor.
2083 infringement_2_1_html: Si creieu que s'ha afegit material amb drets d'autor
2084 de forma inapropiada a la base de dades d'OpenstreetMap o en aquest lloc,
2085 dirigiu-vos al %{takedown_procedure_link} o ompliu directament a la %{online_filing_page_link}.
2086 infringement_2_1_takedown_procedure: procediment de retirada
2087 infringement_2_1_online_filing_page: pàgina del formulari en línia
2088 trademarks_title: Marques registrades
2089 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i Estat del Mapa
2090 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu dubtes sobre
2091 l'ús de les marques, vegeu %{trademark_policy_link}.
2092 trademarks_1_1_trademark_policy: Polítiques de marca registrada
2094 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
2095 JavaScript deshabilitat.
2096 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
2098 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
2100 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
2101 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
2103 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
2104 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
2105 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
2106 vostra %{user_page}.
2107 user_page_link: pàgina d'usuari
2108 anon_edits_link_text: Llegeix aquí per què.
2110 id_not_configured: iD no s'ha configurat
2113 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
2115 licence_details_html: Les dades d'OpenStreetMap estan sota la llicència %{odbl_link}
2117 odbl: Llicència de base de dades oberta d'Open Data Commons
2119 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
2120 incloses a la llista següent:'
2121 body: Aquesta zona és massa gran per a ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
2122 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
2123 per descarregar quantitats grans de dades.
2126 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
2130 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
2131 la base de dades d'OpenStreetMap
2133 title: Baixades del Geofabrik
2134 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
2135 ciutats seleccionades
2138 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
2139 export_button: Exporta
2141 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
2143 title: Com contribuir
2145 title: Afegiu-vos a la comunitat
2146 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
2147 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
2148 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
2151 instructions_1_html: |-
2152 Feu clic a %{note_icon} o a la mateixa icona sobre el mapa.
2153 Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i altres usuaris ho investigaran.
2155 title: Altres qüestions
2156 concerns_html: Si us preocupa com s'usen les dades o dubteu dels continguts,
2157 consulteu %{copyright_link} per a més informació legal, o contacteu amb
2158 el %{working_group_link} adient.
2159 copyright: pàgina de copyright
2160 working_group: Grup de treball de l'OSMF
2162 title: Com obtenir ajuda
2163 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
2164 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
2165 de manera col·laborativa.
2168 title: Benvingut a OpenStreetMap
2169 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
2172 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
2173 title: Guia per a principiants
2174 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
2176 title: Ajuda i Fòrum de la comunitat
2177 description: Un espai compartit per a trobar ajuda i tenir converses sobre
2180 title: Llistes de correu
2181 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
2182 de llistes de correu temàtiques i regionals.
2185 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
2188 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
2189 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
2191 title: Per a organitzacions
2192 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
2193 que et cal saber al nostre espai de benvinguda.
2195 title: Wiki d'OpenStreetMap
2196 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
2198 removed: El vostre editor d'OpenStreetMap per defecte és el Potlatch. Atès que
2199 s'ha discontinuat l'Adobe Flash Player, el Potlach deixarà d'estar disponible
2200 des del navegador web.
2201 desktop_application_html: Encara podeu utilitzar Potlatch %{download_link}.
2202 download: baixant l'aplicació d'escriptori per a Mac i Windows
2203 id_editor_html: Alternativament, podeu establir iD com al vostre editor per
2204 defecte, el qual s'executa en el vostre navegador de web com Potlatch feia
2205 anteriorment. %{change_preferences_link}.
2206 change_preferences: Canvieu aquí les vostres preferències
2208 title: Alguna pregunta?
2209 paragraph_1_html: |-
2210 OpenStreetMap té diversos recursos per aprendre sobre el projecte, preguntant i responent
2211 preguntes, i debatent col·laborativament i documentant temes de mapatge.
2212 %{help_link}. Esteu en una organització que fa plans per OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2213 get_help_here: Obteniu ajuda aquí
2214 welcome_mat: Feu un cop d'ull al Material de benvinguda
2216 search_results: Resultats de la cerca
2219 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
2222 where_am_i: On és això?
2223 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
2225 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
2234 main_road: Carretera principal
2236 primary: Carretera principal
2237 secondary: Carretera secundària
2238 unclassified: Carretera sense classificar
2239 pedestrian: Via per a vianants
2241 bridleway: Camí de ferradura
2242 cycleway: Carril bici
2243 cycleway_national: Carril bici nacional
2244 cycleway_regional: Carril bici regional
2245 cycleway_local: Carril bici local
2246 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de muntanya
2247 footway: Via de vianants
2252 light_rail: Ferrocarril lleuger
2254 trolleybus: Troleibús
2256 cable_car: Telefèric
2257 chair_lift: Telecadira
2258 runway: Pista d'aeroport
2259 taxiway: Carrer de rodatge
2260 apron: Estacionament d'avions
2261 admin: Límit administratiu
2268 farmland: Terra de conreu
2271 bare_rock: Roca pelada
2275 common: Àrea comunal
2276 built_up: Zona edificada
2277 resident: Zona residencial
2278 retail: Àrea comercial
2279 industrial: Zona industrial
2280 commercial: Zona comercial
2281 heathland: Bruguerar
2284 reservoir: Embassament
2285 intermittent_water: Cos d'aigua intermitent
2290 brownfield: Àrea industrial abandonada
2293 pitch: Camp d'esports
2294 centre: Centre esportiu
2296 reserve: Reserva natural
2297 military: Àrea militar
2298 school: Escola - Institut
2299 university: Universitat
2301 building: Edifici significatiu
2302 station: Estació de tren
2303 railway_halt: Parada del ferrocarril
2304 subway_station: Estació de metro
2305 tram_stop: Parada de tramvia
2308 tunnel: Línia discontínua = túnel
2309 bridge: Línia negra = pont
2310 private: Accés privat
2311 destination: Servitud de pas
2312 construction: Carreteres en construcció
2313 bus_stop: Parada d'autobús
2314 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2315 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
2316 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2317 bicycle_parking_small: Aparcament de bicicletes petit
2320 title: Us donem la benvinguda!
2321 introduction: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2322 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2323 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2326 title: Què hi ha al mapa
2328 OpenStreetMap és un lloc per mapejar coses que són %{real_and_current} -
2329 inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs. Podeu mapejar qualsevol mena de cosa del món real que us interessi.
2330 real_and_current: reals i actuals
2331 off_the_map_html: El que %{doesnt} inclou són dades subjectives com ara rànquings,
2332 objectes històrics o hipotètics, i dades de fonts amb drets d'autor. A no
2333 ser que tingueu permís, no copieu de mapes en línia o en paper.
2336 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2337 paragraph_1: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes paraules
2338 clau que et poden venir bé.
2339 an_editor_html: Un %{editor} és un programa o lloc web que podeu usar per
2341 a_node_html: Un %{node} és un punt al mapa, com ara un únic restaurant o un
2343 a_way_html: Una %{way} és una línia o una àrea, com ara una carretera, un
2344 rierol, un llac o un edifici.
2345 a_tag_html: Una %{tag} etiqueta és una dada sobre un node o via, com ara el
2346 nom d'un restaurant o el límit de velocitat d'una carretera.
2354 OpenStreetMap té poques regles formals, però esperem que tots els participants col·laboreu i us comuniqueu amb la comunitat. Si esteu considerant
2355 qualsevol altra activitat que no sigui l'edició manual, llegiu i seguiu les directrius sobre
2356 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2357 imports: Importacions
2358 automated_edits: Edicions automatitzades
2359 start_mapping: Comença a editar el mapa
2360 continue_authorization: Continua amb l'autorització
2362 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2363 para_1: Si només voleu fer una petita modificació, però no disposeu del temps
2364 per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2366 Només cal que us dirigiu al %{map_link} i cliqueu la icona de la nota: %{note_icon}.
2367 Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el missatge, cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.
2371 lede_text: "Persones d'arreu del món contribueixen o utilitzen OpenStreetMap.\nSi
2372 bé moltes hi participen individualment, d'altres han format comunitats.\nAquests
2373 grups tenen diferents mides i representen àrees des de ciutats petites fins
2374 a grans regions de diversos països. \nTambé poden ser formals o informals."
2376 title: Capítols locals
2378 Els capítols locals són grups a nivell de país o regió que han fet el pas formal d'establir entitats legals sense ànim de lucre. Representen l'àrea del mapa i els mapejadors de la zona quan tracten amb el govern local, les empreses i els mitjans de comunicació. També han format una afiliació
2379 amb la Fundació OpenStreetMap (OSMF), donant-los un enllaç a l'òrgan de govern legal i de copyright.
2380 list_text: 'Les comunitats següents s''estableixen formalment com a capítols
2384 other_groups_html: |-
2385 No cal establir formalment un grup en la mateixa mesura que els capítols locals.
2386 De fet, molts grups existeixen amb molt d'èxit com a reunió informal de persones o com a
2387 grup comunitari. Qualsevol pot configurar o unir-se a aquests. Més informació a la %{communities_wiki_link}.
2388 communities_wiki: Pàgina wiki de les comunitats
2391 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2392 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2393 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2395 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traces i com a punts identificables
2396 ordenats segons marques temporals)
2398 upload_trace: Pujar traça GPS
2399 visibility_help: què significa això?
2400 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Visibility_of_GPS_traces
2402 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2404 upload_trace: Puja una traça de GPS
2405 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2406 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2407 electrònic quan s'hagi completat.
2408 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2409 de l'error. Proveu-ho de nou
2411 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu que aquesta
2412 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2414 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu que aquestes
2415 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2419 title: Editant traça %{name}
2420 heading: Editant traça %{name}
2421 visibility_help: què vol dir això?
2422 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Visibility_of_GPS_traces
2424 updated: Traça actualitzada
2426 title: S'està mostrant la traça %{name}
2427 heading: Visualització de la traça %{name}
2429 filename: 'Nom del fitxer:'
2431 uploaded: 'Pujat el:'
2433 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2434 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2437 owner: 'Propietari:'
2438 description: 'Descripció:'
2441 edit_trace: Editar aquesta traça
2442 delete_trace: Esborra aquesta traça
2443 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2444 visibility: 'Visibilitat:'
2445 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2449 one: '%{count} punt'
2450 other: '%{count} punts'
2452 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2453 view_map: Mostra el mapa
2454 edit_map: Edita el mapa
2456 identifiable: IDENTIFICABLE
2458 trackable: RASTREJABLE
2459 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} a %{tags}'
2460 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2462 public_traces: Traces GPS públiques
2463 my_gps_traces: Les meves traces GPS
2464 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2465 description: Navega per les traces pujades recentment
2466 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2467 empty_title: Aquí encara no hi ha res
2468 empty_upload_html: '%{upload_link} o obteniu més informació sobre les traces
2469 de GPS a la %{wiki_link}.'
2470 upload_new: Puja una traça nova
2471 wiki_page: pàgina wiki
2472 upload_trace: Puja una traça
2473 all_traces: Totes les traces
2474 my_traces: Les meves traces
2475 traces_from_html: Traces públiques de %{user}
2476 remove_tag_filter: Elimina el filtre d'etiquetes
2478 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2480 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2482 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2483 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2487 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2489 description_with_count:
2490 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2491 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2492 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2494 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2496 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2499 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2500 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2501 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2502 web per obtenir més informació.
2503 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2504 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2505 que les accepteu, però sí que les llegiu.
2507 account_settings: Configuració del compte
2508 oauth2_applications: Aplicacions OAuth 2
2509 oauth2_authorizations: Autoritzacions OAuth 2
2510 muted_users: Usuaris silenciats
2513 title: Inicieu sessió amb un compte OpenID
2514 alt: Logotip d'OpenID
2516 title: Inicieu la sessió amb Google
2517 alt: Logotip de Google
2519 title: Inicieu la sessió amb Facebook
2520 alt: Logotip de Facebook
2522 title: Inicieu la sessió amb Microsoft
2523 alt: Logotip de Microsoft
2525 title: Inicieu la sessió amb GitHub
2526 alt: Logotip de GitHub
2528 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
2529 alt: Logotip de Viquipèdia
2532 alt: Icona de correu electrònic
2534 alt: Icona de Bluesky
2536 alt: Icona de LinkedIn
2538 alt: Icona de Mastodon
2540 alt: Icona de Telegram
2545 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2547 read_prefs: Llegeix les preferències d'usuari
2548 write_prefs: Modifica les preferències d'usuari
2549 write_diary: Creeu entrades del diari, comentaris i feu amics
2550 write_api: Modifica el mapa
2551 read_gpx: Llegiu traces de GPS privades
2552 write_gpx: Carrega traces de GPS
2553 write_notes: Modifica les notes
2554 read_email: Llegir adreça de correu electrònic d'usuari
2555 skip_authorization: Aprovar automàticament l'aplicació
2556 oauth2_applications:
2558 title: Les meves aplicacions client
2559 no_applications_html: Teniu cap aplicació que voldríeu registrar per usar amb
2560 nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth2}? Heu de registrar la vostra aplicació
2561 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2562 new: Registra una nova aplicació
2564 permissions: Permisos
2568 confirm_delete: Vols eliminar aquesta aplicació?
2570 title: Registra una aplicació nova
2572 title: Editeu la vostra aplicació
2576 confirm_delete: Voleu eliminar aquesta aplicació?
2577 client_id: ID del client
2578 client_secret: Secret del client
2579 client_secret_warning: Assegureu-vos de desar aquest secret - no s'hi podrà
2581 permissions: Permisos
2582 redirect_uris: Redirigeix URIs
2584 sorry: No es pot trobar l'aplicació.
2585 oauth2_authorizations:
2587 title: Cal autorització
2588 introduction: Voleu autoritzar %{application} a accedir al vostre compte amb
2589 els permisos següents?
2590 authorize: Autoritza
2593 title: S’ha produït un error.
2595 title: Codi d'autorització
2596 oauth2_authorized_applications:
2598 title: Les meves aplicacions autoritzades
2599 application: Aplicació
2600 permissions: Permisos
2601 last_authorized: Últims autoritzats
2602 no_applications_html: Encara no heu autoritzat cap aplicació %{oauth2}.
2604 revoke: Revoca l'accés
2605 confirm_revoke: Voleu revocar l'accés per aquesta aplicació?
2608 title: Registreu-vos-hi
2609 tab_title: Registreu-vos
2610 signup_to_authorize_html: Registreu-vos amb OpenStreetMap per accedir a %{client_app_name}.
2611 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2612 please_contact_support_html: Contacteu amb l'%{support_link} per gestionar la
2613 creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui
2615 support: assistència
2617 header: Lliure i editable.
2618 paragraph_1: A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap està completament
2619 creat per persones com tu, i és lliure per tal que qualsevol persona pugui
2620 arreglar-lo, actualitzar-lo, descarregar-lo i utilitzar-lo.
2621 paragraph_2: Registreu-vos per començar a contribuir.
2622 welcome: Benvingut/da a OpenStreetMap
2623 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2624 canviar més endavant a les preferències.
2626 privacy_policy: política de privadesa
2627 privacy_policy_title: Política de privadesa de l'OSMF incloent la secció sobre
2628 adreces de correu electrònic
2629 contributor_terms: condicions de col·laboració
2630 continue: Registreu-vos-hi
2632 html: La vostra adreça no es mostrarà públicament, consulteu la nostra %{privacy_policy_link}
2633 per obtenir més informació.
2635 use external auth: o inicieu la sessió mitjançant un tercer
2637 title: Aquest usuari no existeix
2638 heading: L'usuari %{user} no existeix
2639 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2640 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2643 my diary: El meu diari
2644 my edits: Les meves edicions
2645 my traces: Les meves traces
2646 my notes: Les meves notes de mapa
2647 my messages: Els meus missatges
2648 my profile: El meu perfil
2649 my comments: Els meus comentaris
2650 my_preferences: Les meves preferències
2651 my_dashboard: El meu tauler
2652 blocks on me: Blocs sobre mi
2653 blocks by me: Blocs fets per mi
2654 create_mute: Silencia aquest usuari
2655 edit_profile: Edita el perfil
2656 send message: Envia un missatge
2660 notes: Notes de mapa
2661 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2662 uid: 'ID d''usuari:'
2663 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2664 ct undecided: No decidit
2665 ct declined: Rebutjat
2666 email address: 'Adreça de correu:'
2667 created from: 'Creat a partir de:'
2669 spam score: 'Puntuació de contingut brossa:'
2671 administrator: Aquest usuari és administrador
2672 moderator: Aquest usuari és moderador
2674 administrator: Concedeix accés d'administrador
2675 moderator: Concedeix accés de moderador
2677 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2678 moderator: Revocar l'accés de moderador
2679 block_history: Blocatges actius
2680 moderator_history: Blocatges fets
2681 comments: Comentaris
2682 create_block: Bloca aquest usuari
2683 activate_user: Activa aquest usuari
2684 confirm_user: Confirma aquest usuari
2685 unconfirm_user: Revoca la confirmació de l'usuari
2686 unsuspend_user: Revoca la suspensió de l'usuari
2687 hide_user: Amaga aquest usuari
2688 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2689 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2691 report: Denuncieu aquest usuari
2693 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2697 title: Blocs %{name}
2698 heading_html: Llista de blocs %{name}
2699 empty: '%{name} no ha fet cap bloc encara.'
2702 title: Blocs en %{name}
2703 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2704 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2708 flash: S'han revocat tots els bloquejos actius.
2714 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2715 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2716 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2718 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2719 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2726 title: Comentaris del diari afegits per %{user}
2730 title: Compte suspès
2731 heading: Compte suspès
2732 support: assistència
2733 automatically_suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte automàticament
2734 per activitat sospitosa.
2735 contact_support_html: Un administrador revisarà aquesta decisió ben aviat, o
2736 podeu contactar amb %{support_link} si voleu parlar-ne.
2738 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2739 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2740 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2741 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2742 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2743 unknown_error: Cal autenticació
2745 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2747 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2748 Utilitzant el formulari de sota.
2750 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2751 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb l'ID a la configuració d'usuari.
2754 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2755 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2756 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2757 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2760 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2762 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2765 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2766 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2768 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2769 back: Torna a l'índex
2771 title: Creació de bloc %{name}
2772 heading_html: Creació de bloc %{name}
2773 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2775 title: Bloc d'edició en %{name}
2776 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2777 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2779 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2780 de la llista desplegable.
2782 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2784 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2785 success: Bloc d'actualització.
2787 title: Blocs de l'usuari
2788 heading: Llista de quadres de l'usuari
2789 empty: Encara no s'ha fet cap bloc.
2791 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2792 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2793 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2795 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2798 one: '%{count} hora'
2799 other: '%{count} hores'
2802 other: '%{count} dies'
2804 one: '%{count} setmana'
2805 other: '%{count} setmanes'
2808 other: '%{count} mesos'
2811 other: '%{count} anys'
2813 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2814 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2816 duration: 'Duració:'
2819 reason: 'Motiu del blocatge:'
2825 display_name: S'ha blocat l'usuari
2826 creator_name: Creador
2827 reason: Motiu del blocatge
2830 all_blocks: Tots els bloquejos
2831 blocks_on_me: Bloquejos a mi
2832 blocks_on_user_html: Bloquejos a %{user}
2833 blocks_by_me: Bloquejos fets per mi
2834 blocks_by_user_html: Bloquejos fets per %{user}
2835 block: 'Bloqueig #%{id}'
2838 title: Usuaris silenciats
2839 my_muted_users: Usuaris silenciats
2840 you_have_muted_n_users:
2841 one: Heu silenciat %{count} User
2842 other: Heu silenciat %{count} usuaris
2843 user_mute_explainer: Els missatges dels usuaris silenciats es mouen a una safata
2844 d'entrada independent i no rebreu notificacions per correu electrònic.
2847 muted_user: Usuari silenciat
2850 unmute: Deixar de silenciar
2851 send_message: Envia un missatge
2853 notice: Heu silenciat %{name}.
2854 error: No s'ha pogut silenciar %{name}. %{full_message}.
2856 notice: Heu deixat de silenciar %{name}.
2857 error: No s'ha pogut deixar de silenciar l'usuari. Torneu-ho a provar.
2860 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2861 heading: notes de %{user}
2862 subheading_html: Notes %{submitted} o %{commented} per %{user}
2863 subheading_submitted: enviades
2864 subheading_commented: comentades
2865 no_notes: Sense notes
2868 description: Descripció
2870 last_changed: Últim canvi
2872 title: 'Nota: %{id}'
2873 description: Descripció
2874 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
2875 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
2876 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
2877 event_opened_by_html: Creat per %{user} %{time_ago}
2878 event_opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim %{time_ago}
2879 event_commented_by_html: Comentari de %{user} %{time_ago}
2880 event_commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim %{time_ago}
2881 event_closed_by_html: Resolt per %{user} %{time_ago}
2882 event_closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim %{time_ago}
2883 event_reopened_by_html: Reactivat per %{user} %{time_ago}
2884 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim %{time_ago}
2885 event_hidden_by_html: Amagat per %{user} %{time_ago}
2886 report: informa d'aquesta nota
2887 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2888 de ser verificats independentment.
2891 reactivate: Reactivar
2892 comment_and_resolve: Comenta i resol
2894 log_in_to_comment: Inicieu sessió per a comentar la nota
2895 report_link_html: Si aquesta nota conté informació delicada que cal eliminar,
2897 other_problems_resolve: Per la resta de problemes amb la nota, si us plau, resoleu-ho
2898 vós mateix amb un comentari.
2899 other_problems_resolved: Per a tots els altres problemes, la resolució és suficient.
2900 disappear_date_html: Aquesta nota resolta desapareixerà del mapa en %{disappear_in}.
2903 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a altres col·laboradors
2904 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2905 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2906 anonymous_warning_log_in: inicia la sessió
2907 anonymous_warning_sign_up: registreu-vos
2908 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2909 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes amb
2910 copyright o bé llistats de directori.
2911 add: Afegeix una nota
2913 showing_page: Pàgina %{page}
2924 short_link: Enllaç curt
2927 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2930 image_dimensions: La imatge mostrarà la capa %{layer} amb una mida de %{width}
2932 download: Descàrrega
2934 include_marker: Inclou el marcador
2935 center_marker: Centra el mapa al marcador
2936 paste_html: Enganxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2937 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2939 report_problem: Informeu sobre un problema
2943 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2949 title: Mostra la meva ubicació
2951 one: Sou a menys d'un metre del punt
2952 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2954 one: Sou a menys d'un peu del punt
2955 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2958 cycle_map: Mapa ciclista
2959 transport_map: Mapa de transports
2960 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
2963 header: Capes del mapa
2964 notes: Notes de mapa
2965 data: Dades del mapa
2966 gps: Traces GPS públiques
2967 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2968 title: Capes del mapa
2969 openstreetmap_contributors: Els col·laboradors de l'OpenStreetMap
2970 make_a_donation: Feu una donació
2971 website_and_api_terms: Condicions del lloc web i de l'API
2972 cyclosm_credit: Estil de tessel·les per %{cyclosm_link}, hostatjades per %{osm_france_link}
2973 osm_france: OpenStreetMap França
2974 thunderforest_credit: Tessel·les cortesia de %{thunderforest_link}
2975 andy_allan: Andy Allan
2976 tracestrack_credit: Tessel·les cortesia de %{tracestrack_link}
2977 hotosm_credit: Estil de tessel·les per %{hotosm_link}, hostatjades per %{osm_france_link}
2978 hotosm_name: Equip humanitari de l'OpenStreetMap
2980 edit_tooltip: Modifica el mapa
2981 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2982 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2983 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2984 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2985 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2986 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2987 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per a consultar característiques
2988 embed_html_disabled: La incrustació d'HTML no està disponible per a aquesta
2990 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2991 continuació, feu clic aquí.
2993 ascend: Desnivell positiu
2994 descend: Desnivell negatiu
2995 directions: Indicacions
2997 distance_m: '%{distance}m'
2998 distance_km: '%{distance}km'
3000 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
3001 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
3003 continue_without_exit: Continuar a %{name}
3004 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
3005 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
3006 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
3007 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
3008 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
3010 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
3011 a %{name} cap a %{directions}
3012 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
3013 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
3014 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
3016 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
3017 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
3018 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
3020 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
3021 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
3022 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
3024 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
3025 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
3026 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
3027 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
3028 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
3029 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
3030 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
3031 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
3032 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3033 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
3034 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3036 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3037 a %{name} cap a %{directions}
3038 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
3039 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
3040 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
3042 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
3043 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
3044 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
3046 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
3047 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
3048 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
3050 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
3051 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
3052 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
3053 via_point_without_exit: (pel punt)
3054 follow_without_exit: Segueix %{name}
3055 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
3056 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
3057 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
3058 start_without_exit: Comença a %{name}
3059 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
3060 against_oneway_without_exit: Anar contra direcció a %{name}
3061 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
3062 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
3063 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
3065 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
3067 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
3084 nothing_found: No s'han trobat característiques
3085 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
3086 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
3088 directions_from: Direccions des d'aquí
3089 directions_to: Direccions cap aquí
3090 add_note: Afegeix una nota aquí
3091 show_address: Mostra l'adreça
3092 query_features: Consulta les característiques
3093 centre_map: Centra el mapa aquí
3096 heading: Modifica la redacció
3097 title: Modifica la redacció
3099 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
3100 heading: Llista de redaccions
3101 title: Llista de redaccions
3103 heading: Introduïu informació per una nova redacció
3104 title: Creació d’una versió nova
3106 description: 'Descripció:'
3107 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
3108 title: Mostrant la redacció
3110 edit: Modifica aquesta redacció
3111 destroy: Suprimeix aquesta redacció
3112 confirm: N'esteu segur?
3114 flash: S’ha creat la censura.
3116 flash: Modificacions desades
3118 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
3119 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
3120 flash: Redacció suprimida
3121 error: Hi ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
3123 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
3124 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
3125 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
3126 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})