1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
19 # Author: Mikel Ibaiba
25 # Author: Xabier Armendaritz
30 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
33 prompt: Aukeratu fitxategia
41 create: Iruzkina gehitu
48 create: Erredakzioa sortu
49 update: Gorde erredakzioa
52 update: Aldaketak gorde
55 update: Blokea eguneratu
59 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
63 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
65 acl: Kontrol zerrendara sartu
66 changeset: Aldaketa multzoa
67 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
69 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
70 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
76 node_tag: Nodoaren etiketa
77 old_node: Nodo zaharra
78 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
79 old_relation: Erlazio zaharra
80 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
81 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
83 old_way_node: Bideko nodo zaharra
84 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
86 relation_member: Erlazio kidea
87 relation_tag: Erlazio etiketa
91 tracepoint: Trazo puntua
92 tracetag: Trazo etiketa
94 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
95 user_token: Erabiltzaile token-a
97 way_node: Bidearen nodoa
98 way_tag: Bidearen etiketa
101 name: Izena (beharrezkoa)
102 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
103 callback_url: Berriz deitzeko URLa
104 support_url: Laguntza URLa
105 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
106 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
107 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
108 allow_write_api: mapa aldatu
109 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
110 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
111 allow_write_notes: oharrak aldatu
119 longitude: Longitudea
120 language_code: Hizkuntza
121 doorkeeper/application:
123 redirect_uri: Birbideratu URIak
124 confidential: Isilpeko aplikazioa?
132 name: Fitxategi izena
135 longitude: Longitudea
137 description: Deskribapena
138 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
139 visibility: Ikusgarritasuna
145 recipient: Hartzailea
148 description: Deskribapena
150 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
151 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
153 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
154 auth_uid: Autentikazio UID
156 new_email: 'E-posta helbide berria:'
158 display_name: Erakusteko izena
159 description: Profilaren deskribapena
162 languages: Hobetsitako hizkuntzak
163 preferred_editor: Editore hobetsia
164 pass_crypt: Pasahitza
165 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
169 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
170 ez dira konfidentzialak)
171 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
173 tagstring: komak mugatua
175 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
176 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
177 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
178 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
179 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
181 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
183 distance_in_words_ago:
185 one: duela ordu %{count} inguru
186 other: duela %{count} ordu inguru
188 one: duela hilabete %{count} ingueu
189 other: duela %{count} hilabete inguru
191 one: duela urte %{count} inguru
192 other: duela %{count} urte inguru
194 one: duela ia urte %{count}
195 other: duela ia %{count} urte
196 half_a_minute: duela minutu erdi
198 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
199 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
201 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
202 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
204 one: duela urte %{count} baino gehiago
205 other: duela %{count} urte baino gehiago
207 one: duela segundo %{count}
208 other: duela %{count} segundo
210 one: duela minutu %{count}
211 other: duela %{count} minutu
213 one: duela egun %{count}
214 other: duela %{count} egun
216 one: duela hilabete %{count}
217 other: duela %{count} hilabete
219 one: duela urte %{count}
220 other: duela %{count} urte
222 default: Lehenetsia (orain %{name})
225 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
227 name: Urrutiko agintea
228 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
240 opened_at_html: '%{when} sortua'
241 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
242 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
243 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
244 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
245 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
246 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
247 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
249 title: OpenStreetMap oharrak
250 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
251 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
252 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
254 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
255 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
256 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
257 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
264 current email address: Egungo posta helbidea
265 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
267 link text: zer da hau?
269 heading: Kolaboratzaile Terminoak
270 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
271 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
272 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
273 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
274 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
275 link text: zer da hau?
276 save changes button: Aldaketak gorde
277 delete_account: Kontua ezabatu
279 heading: Aldaketa publikoak
280 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
281 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
282 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
283 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
284 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
285 edita ditzakete maparen datuak.
286 find_out_why: jakin zergatik
287 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
288 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
290 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
292 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
293 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
294 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
296 success: Kontua ezabatu da.
299 title: Ezabatu nire kontua
300 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
302 delete_account: Kontua ezabatu
303 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
304 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
305 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
306 eta etxeko kokapena barne.
307 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
308 batzuek berrerabili ahal izango dute.
309 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
310 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
311 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
313 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
314 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
315 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
316 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
317 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
318 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
319 izanez gero, mantendu egingo dira.
320 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
321 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
322 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
323 confirm_delete: Ziur zaude?
329 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
330 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
331 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
332 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
333 baldintzak arautzen ditu.
334 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
335 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
336 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
338 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
339 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
340 eta %{informal_translations_link}'
341 informal_translations: itzulpen informalak
343 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
344 termino berriak jarraitzeko.
345 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
349 rest_of_world: Gainerako mundua
351 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
352 terms_declined_flash:
353 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
354 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
355 terms_declined_link: wiki orri hau
357 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
358 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
360 in_changeset: Aldaketak
362 no_comment: (iruzkinik gabe)
365 one: erlazio %{count}
366 other: '%{count} erlazio'
369 other: '%{count} bide'
370 download_xml: XML deskargatu
371 view_history: Ikusi historia
372 view_details: Ikusi xehetasunak
373 location: 'Kokapena:'
375 title_html: 'Nodoa: %{name}'
377 title_html: 'Bidea: %{name}'
381 other: '%{count} nodo'
383 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
384 other: '%{related_ways} bideen zatia'
386 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
390 other: '%{count} kide'
392 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
398 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
402 title: Denbora-muga errorea
403 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
412 redaction: '%{id} erredakzioa'
413 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
414 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
420 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
421 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
422 load_data: Kargatu datuak
423 loading: Kargatzen...
427 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
428 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
429 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
430 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
431 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
432 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
433 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
434 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
436 title: Eskaeraren ezaugarriak
437 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
438 nearby: Hurbileko ezaugarriak
439 enclosing: Bildutako ezaugarriak
443 title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
445 title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
447 title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
450 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
453 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
456 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
460 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
462 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
464 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
465 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
467 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
468 gehiegi behar izan da.
471 no_edits: (aldaketarik gabe)
472 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
475 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
476 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
477 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
478 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
479 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
480 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
481 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
482 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
483 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
484 load_more: Gehiago kargatu
486 title: '%{id} aldaketak'
487 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
492 title: 'Aldaketa: %{id}'
493 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
494 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
495 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
496 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
497 discussion: Eztabaida
498 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
499 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
502 unsubscribe: Harpidetza kendu
503 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
504 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
505 hide_comment: ezkutatu
506 unhide_comment: erakutsi
508 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
509 osmchangexml: osmChange XML kodea
511 nodes: Nodoak (%{count})
512 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
513 ways: Bideak (%{count})
514 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
515 relations: Erlazioak (%{count})
516 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
518 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
520 changeset_subscriptions:
523 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
525 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
528 km away: '%{count} km-tara'
529 m away: '%{count} m-tara'
530 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
532 your location: Zure kokapena
533 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
536 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
537 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
538 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
539 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
540 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
541 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
542 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
545 title: Eguneroko Sarrera Berria
548 use_map_link: Erabili mapa
550 title: Erabiltzaileen egunerokoak
551 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
552 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
553 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
554 new: Eguneroko sarrera berria
555 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
556 my_diary: Nire egunerokoa
557 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
559 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
561 title: Eguneroko sarrera aldatu
562 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
564 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
565 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
566 discussion: Eztabaida
567 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
568 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
571 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
572 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
573 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
574 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
576 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
578 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
579 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
580 reply_link: Egileari mezua bidali
582 one: '%{count} iruzkin'
583 other: '%{count} comments'
584 no_comments: Iruzkin gabe
585 edit_link: Sarrera hau editatu
586 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
587 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
589 report: Salatu sarrera hau
591 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
592 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
593 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
595 report: Salatu iruzkin hau
597 location: 'Kokapena:'
600 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
601 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
603 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
604 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
605 egindako eguneroko sarrerak'
607 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
608 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
612 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
613 hautatzea eskatzen du
614 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
615 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
617 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
622 notice: Aplikazioa erregistratu da.
624 address: Zure helbide fisikoa ikusi
625 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
626 openid: Egiaztatu zure kontua
627 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
628 profile: Zure profileko informazioa ikusi
631 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
632 contact: harremanetan jartzera
633 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
634 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
635 URL zehatza kontuan hartu.
638 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
639 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
640 internal_server_error:
641 title: Aplikazioaren akatsa
642 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
643 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
645 title: Fitxategia ez da aurkitu
646 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
647 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
652 search_osm_nominatim:
655 cable_car: Teleferikoa
656 chair_lift: Teleaulkia
657 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
658 gondola: Gondola Igogailua
659 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
660 platter: Plater karga jasogailua
661 pylon: Goi-tentsioko dorrea
662 station: Antena Estazioa
666 aerodrome: Aerodromoa
667 airstrip: Lurreratze pista
668 apron: Aireportu Plataforma
669 gate: Aireportuko atea
672 holding_position: Pozisioari eusten
673 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
674 parking_position: Aparkatze Posizioa
675 runway: Lurreratze pista
678 terminal: Aireportuko Terminala
679 windsock: Haize-mahuka
681 animal_boarding: Animali Hotela
682 animal_shelter: Animalia Aterpea
683 arts_centre: Arte Zentroa
684 atm: Kutxazain automatikoa
689 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
690 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
691 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
693 blood_bank: Odol-bankua
694 boat_rental: Txalupen alokairua
696 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
697 bus_station: Autobus-geltokia
699 car_rental: Ibilgailu-alokairua
700 car_sharing: Autoa partekatzea
701 car_wash: Auto Garbiketa
703 charging_station: Kargatzeko Geltokia
704 childcare: Haur hezkuntza
708 college: Unibertsitatea
709 community_centre: Komunitate Zentroa
710 conference_centre: Hitzaldi zentroa
711 courthouse: Epaitegia
712 crematorium: Erraustegia
715 drinking_water: Edateko ura
716 driving_school: Autoeskola
718 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
719 fast_food: Janari Azkarra
720 ferry_terminal: Ferry Terminala
721 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
722 food_court: Jatetxe-eremua
727 grit_bin: Hauts ontzia
729 hunting_stand: Ehiza postua
731 internet_cafe: Ziberkafea
732 kindergarten: Haurtzaindegia
733 language_school: Hizkuntza eskola
735 loading_dock: Kargarako nasa
736 love_hotel: Bikoteentzako hotela
737 marketplace: Merkatua
738 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
739 monastery: Monastegia
740 money_transfer: Diru Transferentziak
741 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
742 music_school: Musika eskola
744 nursing_home: Zaharren egoitza
746 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
747 parking_space: Aparkalekua
748 payment_terminal: Ordainketa lekua
750 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
753 post_office: Postetxea
756 public_bath: Komun publiko
757 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
758 public_building: Eraikin publiko
759 ranger_station: Basozain estazioa
760 recycling: Birziklatze gune
762 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
766 social_centre: Gizarte zentroa
767 social_facility: Gizarte Instalazioa
769 swimming_pool: Igerilekua
771 telephone: Telefono publikoa
775 training: Formakuntza zentroa
776 university: Unibertsitatea
777 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
778 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
779 veterinary: Albaitaritza klinika
780 village_hall: Herriko aretoa
781 waste_basket: Hondakin Saskia
782 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
783 waste_dump_site: Zabortegia
785 water_point: Ur-puntua
786 weighbridge: Kamioi Baskula
789 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
790 administrative: Muga Administratiboa
791 census: Erroldaren muga
792 national_park: Parke Nazionala
793 political: Hauteskunde-muga
794 protected_area: Babestutako Eremua
799 suspension: Zubi esekia
800 swing: Zubi birakaria
804 apartment: Apartamentu
805 apartments: Apartamentuak
810 church: Elizako eraikina
812 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
813 commercial: Merkataritza eraikin
814 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
815 detached: Bereizitako Etxea
816 dormitory: Ikasleen egoitza
819 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
824 hospital: Ospitale erakina
827 houseboat: Itsasontzi-Etxea
829 industrial: Eraikin industriala
830 kindergarten: Haurtzaindegia
831 manufacture: Fabrikazio Eraikina
832 office: Bulego Eraikina
833 public: Eraikin publiko
834 residential: Bizileku Eraikina
835 retail: Salerosketa Eraikina
837 ruins: Eraikin Hondarrak
838 school: Eskola eraikina
839 semidetached_house: Etxe Atxikia
840 service: Makina Eraikina
843 static_caravan: Karabana
844 temple: Tenplu Eraikina
845 terrace: Etxe Atxikiak
846 train_station: Tren Geltokia
847 university: Unibertsitate eraikina
851 scout: Scout Talde Basea
856 blacksmith: Errementaria
857 brewery: Garagardotegia
860 confectionery: Gozogintza
862 electrician: Argiketaria
863 electronics_repair: Elektronika Konponketa
866 handicraft: Artisautza
867 hvac: Klimatizazio Lantegia
868 metal_construction: Metalgintza Lantegia
870 photographer: Argazkilaria
874 shoemaker: Zapatagina
875 stonemason: Igeltseroa
877 window_construction: Leihogilea
881 access_point: Kokatze Puntua
882 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
883 assembly_point: Bilera Puntua
884 defibrillator: Desfibriladorea
885 fire_extinguisher: Su itzailgailu
886 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
887 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
888 life_ring: Salbamendu-jaka
889 phone: Larrialdi telefonoa
890 siren: Larrialdietako sirena
891 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
892 water_tank: Larrialdietako ur tanga
894 abandoned: Errepide abandonatua
895 bridleway: Oinezkoen gunea
896 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
897 bus_stop: Autobus-geralekua
898 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
900 crossing: Oinezkoen pasabidea
903 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
904 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
905 footway: Oinezkoen bidea
907 give_way: Bide-seinalea eman
908 living_street: Etxebizitzen kalea
911 motorway_junction: Autopista lotunea
912 motorway_link: Autobidea
913 passing_place: Bideko Puntua
915 pedestrian: Oinezkoen gunea
917 primary: Errepide Nagusia
918 primary_link: Errepide Nagusia
919 proposed: Proiektatutako errepidea
920 raceway: Lasterketa pista
921 residential: Etxebizitza Bidea
922 rest_area: Atseden Lekua
924 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
925 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
926 service: Zerbitzu errepidea
927 services: Autobide zerbitzuak
928 speed_camera: Abiadura Kamera
930 stop: Gelditu seinalea
932 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
933 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
935 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
936 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
937 trailhead: Ibilbide hasiera
938 trunk: Errepide nagusia
939 trunk_link: Errepide nagusia
940 turning_circle: Biraketa Gunea
941 turning_loop: Buklea biratu
942 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
945 aircraft: Hegazkin Historikoa
946 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
947 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
948 battlefield: Bataila-eremua
949 boundary_stone: Mugarria
950 building: Eraikin historikoa
952 cannon: Kanoi Historikoa
954 charcoal_pile: Txondor Historikoa
956 city_gate: Hirirako sarbidea
957 citywalls: Hiriko harresiak
959 heritage: Gizateriaren ondarea
960 hollow_way: Hondoratutako Bidea
964 milestone: Mugarri Historikoa
966 mine_shaft: Meatze putzua
968 railway: Burdinbide historiko
969 roman_road: Erromatar Bidea
971 rune_stone: Harri Errunikoa
975 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
976 wayside_cross: Bide-gurutzea
977 wayside_shrine: Ermitarako bidea
979 "yes": Leku historikoa
983 allotments: Alokatutako baratzeak
984 aquaculture: Akuikultura
986 brownfield: Antzinako industria eremua
988 commercial: Merkataritza eremua
989 conservation: Kontserbazio Eremua
990 construction: Eraikitzen ari den gunea
991 farmland: Nekazari landa
992 farmyard: Nekazari zelaia
996 greenfield: Eraiki gabeko lurra
997 industrial: Industrialdea
1000 military: Eremu militarra
1003 plant_nursery: Landare Haztegia
1006 recreation_ground: Aisialdi gunea
1007 religious: Erlijio Lursaila
1009 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1010 residential: Etxebizitza Ingurua
1011 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1012 village_green: Udal Berdegunea
1014 "yes": Lur-erabilera
1016 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1017 amusement_arcade: Jolastokia
1018 bandstand: Musika kiosko
1019 beach_resort: Hondartza Konplexua
1020 bird_hide: Hegazti Aterpea
1021 bleachers: Harmailak
1022 bowling_alley: Bolatokia
1025 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1027 fishing: Arrantza Lekua
1028 fitness_centre: Gimnasioa
1029 fitness_station: Fitness Geltokia
1031 golf_course: Golf Zelaia
1032 horse_riding: Hipika-eskola
1033 ice_rink: Izotz-pista
1034 marina: Kirol-portua
1035 miniature_golf: Minigolfa
1036 nature_reserve: Natura-erreserba
1037 outdoor_seating: Terraza
1039 picnic_table: Piknik mahaia
1041 playground: Jolastokia
1042 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1046 sports_centre: Kiroldegia
1048 swimming_pool: Igerilekua
1049 track: Korrika egiteko pista
1050 water_park: Ur jolas-parkea
1053 adit: Galeriara sarrera
1054 advertising: Publizitatea
1056 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1062 bunker_silo: Bunkerra
1065 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1066 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1072 flagpole: Bandera masta
1073 gasometer: Gas neurtzailea
1076 lighthouse: Itsasargia
1077 manhole: Estolda-zuloa
1080 mineshaft: Meatze putzua
1081 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1082 petroleum_well: Petrolio putzua
1085 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1086 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1088 snow_cannon: Elur Kanoia
1089 snow_fence: Elur Hesia
1090 storage_tank: Biltegiratze tanga
1091 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1092 surveillance: Zaintza
1093 telescope: Teleskopioa
1095 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1096 wastewater_plant: Ur araztegia
1097 watermill: Errota hidraulikoa
1098 water_tap: Ur-giltza
1099 water_tower: Ur dorrea
1101 water_works: Ur Lanak
1102 windmill: Haize errota
1104 "yes": Gizakiak egindakoa
1106 airfield: Aireportu militarra
1109 checkpoint: Kontrol-puntu
1116 bare_rock: Arroka Geruza
1120 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1122 coastline: Itsasertz
1133 hot_spring: Iturri termal
1141 peninsula: Peninsula
1155 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1162 "yes": Ezaugarri naturala
1164 accountant: Kontu-hartzailea
1165 administrative: Administrazioa
1166 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1167 architect: Arkitektoa
1168 association: Elkartea
1170 diplomatic: Bulego diplomatiko
1171 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1172 employment_agency: Enplegu Agentzia
1173 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1174 estate_agent: Higiezinen Agentea
1175 financial: Finantza Bulegoa
1176 government: Gobernuko Bulegoa
1177 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1180 logistics: Logistika Bulegoa
1181 newspaper: Egunkari Bulegoa
1184 religion: Erlijio Bulegoa
1185 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1186 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1187 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1188 travel_agent: Bidaia-agentzia
1191 allotments: Alokatutako baratzeak
1192 archipelago: Artxipelagoa
1194 city_block: Hiri Blokea
1203 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1204 locality: Lokalitatea
1205 municipality: Udalerria
1206 neighbourhood: Auzoa
1208 postcode: Posta-kodea
1214 subdivision: Azpi-banaketa
1220 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1221 buffer_stop: Trenbideko Topea
1222 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1223 disused: Erabili gabeko trenbidea
1224 funicular: Funikularra
1225 halt: Tren Geralekua
1226 junction: Trenbide lotunea
1227 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1228 light_rail: Tren arina
1229 miniature: Miniaturazko trenbidea
1231 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1232 platform: Trenbide Nasa
1233 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1234 proposed: Proposatutako trenbidea
1237 station: Tren geltokia
1238 stop: Tren geralekua
1240 subway_entrance: Metro sarbidea
1241 switch: Trenbide puntuak
1243 tram_stop: Tranbia geltoki
1244 turntable: Tren Biragailua
1245 yard: Tren Maniobra Gunea
1247 agrarian: Nekazaritza Denda
1248 alcohol: Lizentziarik gabea
1249 antiques: Antigoalekoak
1250 appliance: Etxetresna Denda
1252 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1255 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1256 beauty: Edergintza denda
1258 beverages: Edari-denda
1259 bicycle: Bizikleta-denda
1260 bookmaker: Orrialde markatzailea
1265 car_parts: Autoen Aldagaiak
1266 car_repair: Autoen Konponketa
1267 carpet: Alfonbra-denda
1268 charity: Karitate-denda
1271 chocolate: Txokolategi
1272 clothes: Jantzi-denda
1274 computer: Ordenagailu-denda
1275 confectionery: Gozotegia
1276 convenience: Erosotasun-denda
1277 copyshop: Kopia-denda
1278 cosmetics: Kosmetika-denda
1279 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1280 curtain: Gortina-denda
1283 department_store: Departamendu-denda
1284 discount: Deskontudun Item-denda
1285 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1286 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1287 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1288 electronics: Elektronika-denda
1289 erotic: Denda erotiko
1290 estate_agent: Higiezinen agentea
1294 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1295 florist: Lore-saltzailea
1297 frame: Markoztatze Denda
1298 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1299 furniture: Altzari-denda
1300 garden_centre: Lorategia
1301 gas: Gas-botila Denda
1302 general: Denetariko-denda
1304 greengrocer: Barazki-saltzailea
1305 grocery: Janari-denda
1306 hairdresser: Ileapaindegia
1307 hardware: Hardware-denda
1308 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1309 hearing_aids: Audifono-denda
1310 herbalist: Belardenda
1311 hifi: Musika-Ekipo Denda
1312 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1313 ice_cream: Izozki denda
1314 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1315 jewelry: Bitxi-denda
1317 kitchen: Sukaldaritza denda
1319 locksmith: Sarrailagile
1321 mall: Merkataritza-gunea
1323 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1324 mobile_phone: Sakelakoen denda
1325 money_lender: Diru Mailegatzailea
1326 motorcycle: Motozikleta-denda
1327 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1329 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1330 newsagent: Kiosko-saltzailea
1331 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1333 organic: Janari organikoko denda
1334 outdoor: Kanpoko denda
1337 pawnbroker: Mailegu-emailea
1338 perfumery: Lurrindegi
1340 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1341 photo: Argazki-denda
1343 second_hand: Bigarren eskuko denda
1347 stationery: Paper-denda
1348 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1349 supermarket: Supermerkatua
1351 tattoo: Tatuaje-denda
1354 tobacco: Tabako Denda
1355 toys: Jostailu denda
1356 travel_agency: Bidaia-agentzia
1358 vacant: Denda Librea
1359 variety_store: Askotariko denda
1361 video_games: Bideojoko denda
1362 wholesale: Handizkako Denda
1366 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1367 apartment: Apartamentua
1369 attraction: Atrakzioa
1370 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1371 cabin: Etxola Turistikoa
1372 camp_pitch: Kanpaleku
1374 caravan_site: Karabana gunea
1377 guest_house: Aterpea
1380 information: Informazioa
1383 picnic_site: Piknik-gune
1384 theme_park: Parke tematikoa
1385 viewpoint: Behatokia
1386 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1389 building_passage: Erainkin Pasabidea
1393 artificial: Urbide artifiziala
1397 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1402 lock_gate: Kaia Sarrera
1403 mooring: Ontziralekua
1404 rapids: Ur-lasterrak
1408 waterfall: Ur-jauzia
1412 level2: Herrialdeko muga
1413 level3: Eskualdeko muga
1414 level4: Estatuko muga
1415 level5: Eskualdeko muga
1416 level6: Konderriko muga
1419 level9: Herriko muga
1420 level10: Auzoko muga
1423 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1424 more_results: Emaitza gehiago
1428 select_status: Egoera Hautatu
1429 select_type: Mota Hautatu
1430 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1431 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1432 not_updated: Eguneratu gabea
1434 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1438 resolved: Konponduta
1440 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1441 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1444 last_updated: Azken eguneratzea
1445 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1447 one: txosten %{count}
1448 other: '%{count} txosten'
1449 reported_item: Salatutako elementua
1452 one: '%{count} report'
1453 other: '%{count} jakinarazpen'
1454 no_reports: Ez dago txostenik
1455 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1456 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1457 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1461 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1462 read_reports: Reporteak irakurri
1463 new_reports: Reporte berriak
1464 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1465 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1466 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1468 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1470 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1472 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1474 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1476 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1479 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1480 note: 'Oharra #%{note_id}'
1483 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1484 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1487 title_html: '%{link} reportatu'
1488 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1490 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1491 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1492 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1494 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1498 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1499 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1500 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1501 other_label: Beste bat
1503 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1504 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1505 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1506 other_label: Beste bat
1508 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1509 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1510 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1511 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1512 other_label: Beste bat
1514 spam_label: Ohar hau spam-a da
1515 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1516 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1517 other_label: Beste bat
1519 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1520 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1523 alt_text: OpenStreetMap logoa
1524 home: Hasierara joan
1528 start_mapping: Hasi mapeatzen
1533 gps_traces: GPS Aztarnak
1534 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1535 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1536 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1537 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1538 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1539 partners_fastly: Fastly
1540 partners_partners: bazkideak
1541 tou: Erabilera-baldintzak
1544 copyright: Egile-eskubideak
1545 communities: Komunitateak
1546 learn_more: Ikasi gehiago
1549 diary_comment_notification:
1550 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1551 hi: Kaixo %{to_user},
1552 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1553 du %{subject} gaiaren barnean:'
1554 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1555 du %{subject} gaiarekin:'
1556 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1557 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1558 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1559 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1561 message_notification:
1562 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1563 hi: Kaixo %{to_user},
1564 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1566 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1567 bidez %{subject} gaiarekin:'
1568 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1569 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1570 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1571 follow_notification:
1572 hi: Kaixo %{to_user},
1573 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1574 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1576 hi: Kaixo %{to_user},
1577 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1578 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1579 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1580 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1582 hi: Kaixo %{to_user},
1583 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1584 helbidean aurki daitezke.
1585 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1587 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1589 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1590 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1591 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1592 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1595 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1597 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1598 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1599 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1601 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1603 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1604 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1605 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1606 note_comment_notification:
1607 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1610 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1612 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1614 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1616 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1617 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1618 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1619 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1620 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1621 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1623 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1624 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1626 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1628 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1629 ohar bat ebatzi du.'
1630 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1631 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1632 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1633 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1635 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1637 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1638 berraktibatu egin du'
1639 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1641 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1642 aktibatu du %{place} inguruan.'
1643 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1644 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1645 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1646 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1647 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1648 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1649 changeset_comment_notification:
1650 hi: Kaixo %{to_user},
1652 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1654 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1656 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1657 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1658 zure aldaketa batean'
1659 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1660 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1661 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1662 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1664 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1665 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1666 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1667 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1668 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1669 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1670 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1671 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1672 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1675 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1676 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1677 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1678 mapak hasteko gai izango zara.
1679 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1681 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1682 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1683 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1685 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1687 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1688 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1691 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1692 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1693 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1694 resend_success_flash:
1695 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1696 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1697 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1698 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1699 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1703 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1704 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1706 message_sent: Mezua bidalita
1707 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1710 title: Horrelako mezurik ez dago
1711 heading: Horrelako mezurik ez dago
1712 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1714 title: Irakurri mezua
1715 reply_button: Erantzun
1716 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1717 destroy_button: Ezabatu
1719 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1720 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1721 zuzenarekin irakurtzeko.'
1723 destroyed: Mezua ezabatuta
1726 notice: Mezua irakurrita gisa markatu da
1728 notice: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1731 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1732 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1735 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1736 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1737 muted_messages: Isildutako mezuak
1745 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1746 read_button: Markatu irakurritzat
1747 destroy_button: Ezabatu
1748 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1751 title: Sarrera-ontzia
1752 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1754 one: '%Mezu berri {count}'
1755 other: '%{count} mezu berri'
1757 one: mezu zahar %{count}
1758 other: '%{count} mezu zahar'
1759 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1760 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1761 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1764 title: Isildutako mezuak
1766 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1767 other: Isildutako %{count} mezu berri
1770 title: Irteerako ontzia
1772 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1773 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1774 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1775 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1776 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1778 destroy_button: Ezabatu
1781 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1782 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1786 title: Ahaztutako pasahitza
1787 heading: Pasahitza ahaztuta?
1788 email address: Eposta helbidea
1789 new password button: Pasahitza berrezarri
1790 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1791 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1793 title: Pasahitza berrezarri
1794 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1795 reset: Pasahitza berrezarri
1796 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1798 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1799 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1802 title: Nire hobespenak
1803 save: Eguneratu Hobespenak
1805 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1806 update_success_flash:
1807 message: Hobespenak eguneratu dira.
1810 title: Profila aldatu
1811 save: Profila Eguneratu
1815 gravatar: Gravatar erabili
1816 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1817 disabled: Gravatar desgaitu da.
1818 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1819 new image: Irudi bat gehitu
1820 keep image: Oraingo irudia mantendu
1821 delete image: Oraingo irudia kendu
1822 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1823 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1824 home location: Etxeko Kokalekua
1825 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1826 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1830 undelete: Desegin ezabatzea
1832 success: Profila eguneratu da.
1833 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1836 tab_title: Saio-hasiera
1837 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1839 remember: Gogora nazazu
1840 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1841 login_button: Saioa hasi
1842 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1843 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1846 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1847 logout_button: Saioa itxi
1849 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1850 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1855 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1858 subheading: Azpi-goiburua
1859 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1860 ordered: Ordenatutako zerrenda
1861 first: Lehenengo elementua
1862 second: Bigarren elementua
1868 codeblock: Kode blokea
1871 preview: Aurreikuspena
1874 older: Iruzkin zaharragoak
1875 newer: Iruzkin berriagoak
1877 older: Sarrera zaharragoak
1878 newer: Sarrera berriagoak
1880 older: Aztarna zaharragoak
1881 newer: Aztarna berriagoak
1884 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1885 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1886 aplikazio eta hardware gailu.'
1887 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1888 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1889 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1890 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1891 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1892 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1893 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1894 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1895 community_driven_1_html: |-
1896 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1897 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1898 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1899 eta askoz gehiago gaude.
1901 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1902 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1903 %{osm_foundation_link} webgunea.
1904 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1905 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1906 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1907 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1908 open_data_title: Datu Irekiak
1909 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1910 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1911 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1912 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1913 xehetasun gehiago lortzeko.'
1914 open_data_open_data: Datu Irekiak
1915 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1917 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1918 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1919 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1920 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1921 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1922 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1923 partners_title: Parte-hartzaileak
1925 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1927 title: Itzulpen honi buruz
1928 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1929 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1930 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1932 title: Orrialde honi buruz
1933 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1934 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1936 native_link: Euskara version
1937 mapping_link: kartografiarekin hasi
1939 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1940 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1941 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1942 introduction_2_html: |-
1943 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1944 betiere, OpenStreetMap eta bere
1945 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1946 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1947 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1948 introduction_2_legal_code: lege kodea
1949 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1950 dago (CC BY-SA 2.0).
1951 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1953 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1954 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1955 hauek egin behar dituzu:'
1956 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1957 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1958 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1959 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1960 attribution_example:
1961 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1962 title: Eskuduntza adibidea
1963 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1964 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1965 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1966 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1967 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1968 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1969 contributors_intro_html: |-
1970 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1971 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1972 contributors_at_credit_html: |-
1973 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1974 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1975 contributors_at_austria: Austria
1976 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
1977 contributors_at_cc_by: CC BY
1978 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
1979 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
1980 contributors_au_australia: Australia
1981 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
1982 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
1984 contributors_ca_canada: Kanada
1985 contributors_fi_finland: Finlandia
1986 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
1987 contributors_fr_france: Frantzia
1988 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
1989 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
1990 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
1991 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
1992 contributors_rs_serbia: Serbia
1993 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
1994 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
1995 contributors_si_slovenia: Eslovenia
1996 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
1997 contributors_es_credit_html: |-
1999 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2000 National Cartographic System (%{scne_link})
2001 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2002 contributors_es_spain: Espainia
2003 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2004 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2005 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2006 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2007 contributors_footer_2_html: |-
2008 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2009 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2010 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2011 infringement_1_html: |-
2012 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2013 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2014 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2015 trademarks_title: Markak
2016 trademarks_1_1_html: |-
2017 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2018 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2019 %{trademark_policy_link}.
2020 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2022 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2024 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2026 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2028 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2029 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2031 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2032 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2033 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2034 user_page_link: Lankide orria
2035 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2037 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2040 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2042 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2044 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2046 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2047 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2048 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2049 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2050 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2053 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2056 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2059 title: Geofabrik Deskargak
2060 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2063 title: Bestelako Iturriak
2064 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2065 export_button: Esportatu
2067 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2071 title: Komunitateko kide bihurtu
2072 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2073 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2074 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2076 title: Bestelako kezkak
2077 working_group: OSMF lan taldea
2079 title: Laguntza Lortu
2080 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2081 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2085 title: Ongi etorri OSMra
2086 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2089 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2090 title: Hasiberrientzako gida
2091 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2093 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2094 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2097 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2098 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2099 eskualdekako posta zerrendetan.
2102 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2105 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2106 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2108 title: Erakundeentzat
2109 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2110 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2112 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2113 title: OpenStreetMap Wiki
2114 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2116 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2117 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2119 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2120 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2121 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2122 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2123 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2126 paragraph_1_html: |-
2127 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2128 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2129 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2130 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2131 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2133 search_results: Bilaketaren emaitzak
2136 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2139 where_am_i: Non dago hau?
2140 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2142 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2151 main_road: Errepide nagusia
2152 trunk: Errepide nagusia
2153 primary: Lehen mailako errepidea
2154 secondary: Bigarren mailako errepidea
2155 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2156 pedestrian: Oinezkoen bidea
2158 bridleway: Oinezkoen gunea
2159 cycleway: Bidegorria
2160 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2161 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2162 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2163 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2164 footway: Oinezkoen bidea
2169 light_rail: Trenbide arina
2171 trolleybus: Trolebusa
2173 cable_car: Funikularra
2174 chair_lift: Teleaulkia
2175 runway: Aireportuko Pista
2177 apron: Aireportu plataforma
2178 admin: Muga administratiboa
2185 farmland: Nekazaritza-lurrak
2188 bare_rock: Harkaitz biluzia
2193 resident: Etxebizitza ingurua
2194 retail: Txikizkako azalera
2195 industrial: Industrialdea
2196 commercial: Merkataritza eremua
2197 heathland: Txilardia
2198 scrubland: Sastrakadiak
2205 brownfield: Landarik gabeko gunea
2207 allotments: Alokatutako Baratzeak
2211 reserve: Natura-erreserba
2212 military: Eremu militarra
2214 university: Unibertsitatea
2216 building: Eraikin garrantzitsua
2217 station: Tren geltokia
2220 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2221 bridge: Estalki beltza = zubia
2222 private: Sarbide pribatua
2223 destination: Helmuga sarbidea
2224 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2225 bus_stop: Autobus geltokia
2226 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2227 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2228 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2229 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2233 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2234 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2235 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2237 title: Mapan dagoena
2238 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2240 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2241 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2242 diren zenbait hitz gako.
2250 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2251 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2252 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2253 imports: Inportazioak
2254 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2255 start_mapping: Hasi mapeatzen
2257 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2258 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2259 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2264 title: Tokiko Kapituluak
2266 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2267 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2268 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2269 rekin, eta lege eta copyright
2270 gobernu organorako esteka emanez.
2271 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2273 title: Beste Taldeak
2274 other_groups_html: |-
2275 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2276 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2277 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2278 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2281 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2282 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2283 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2285 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2286 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2288 upload_trace: GPS aztarna igo
2289 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2291 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2293 upload_trace: GPS Aztarna igo
2294 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2295 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2296 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2297 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2299 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2300 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2302 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2303 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2304 ilarak ez blokeatzeko.'
2307 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2308 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2309 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2311 updated: Bilaketa eguneratua
2313 title: '%{name} aztarna ikusten'
2314 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2316 filename: 'Fitxategi-izena:'
2317 download: deskargatu
2318 uploaded: 'Noiz igota:'
2320 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2321 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2325 description: 'Deskribapena:'
2328 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2329 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2330 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2331 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2332 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2337 other: '%{count} puntu'
2339 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2340 view_map: Mapa ikusi
2341 edit_map: Mapa aldatu
2343 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2345 trackable: JARRAIGARRIA
2347 public_traces: GPS aztarna publikoak
2348 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2349 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2350 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2351 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2352 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2353 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2355 upload_new: Aztarna bat igo
2356 wiki_page: wiki orria
2357 upload_trace: Aztarna bat igo
2358 all_traces: Aztarna guztiak
2359 my_traces: Nire aztarnak
2360 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2361 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2363 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2365 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2367 heading: Offline GPX Biltegia
2368 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2371 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2373 description_with_count:
2374 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2375 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2376 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2378 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2380 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2381 jarraitu aurretik mesedez.
2383 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2384 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2385 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2387 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2388 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2391 account_settings: Kontu ezarpenak
2392 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2393 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2396 title: ID irekiarekin saioa hasi
2397 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2399 title: Saioa hasi Googlekin
2400 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2402 title: Saioa hasi Facebookekin
2403 alt: Saioa hasi Facebookekin
2405 title: Saioa hasi Microsoftekin
2406 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2408 title: GitHub-rekin saioa hasi
2409 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2411 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2412 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2415 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2417 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2418 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2419 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2420 write_api: Aldatu mapa
2421 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2422 write_gpx: GPS aztarnak igo
2423 write_notes: Aldatu oharrak
2424 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2425 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2426 oauth2_applications:
2428 title: Nire Bezero Aplikazioak
2429 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2430 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2431 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2432 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2434 permissions: Baimenak
2438 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2440 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2442 title: Zure aplikazioa editatu
2446 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2447 client_id: Bezeroaren IDa
2448 client_secret: Bezeroaren sekretua
2449 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2451 permissions: Baimenak
2452 redirect_uris: Birbideratu URIak
2454 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2455 oauth2_authorizations:
2457 title: Baimena Beharrezkoa
2458 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2459 baimena eman nahi al diozu?'
2460 authorize: Baimena eman
2463 title: Errore bat gertatu da
2466 oauth2_authorized_applications:
2468 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2469 application: Aplikazioa
2470 permissions: Baimenak
2471 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2473 revoke: Ezeztatu sarbidea
2474 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2478 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2481 header: Doakoa eta editagarria
2482 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2483 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2485 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2486 dizugu zure kontua berresteko.
2487 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2488 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2490 privacy_policy: pribatutasun politika
2491 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2493 continue: Eman izena
2495 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2496 informazio gehiago lortzeko.
2497 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2499 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2500 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2501 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2502 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2505 my diary: Nire egunerokoa
2506 my edits: Nire aldaketak
2507 my traces: Nire Aztarnak
2508 my notes: Nire oharrak
2509 my messages: Nire mezuak
2510 my profile: Nire profila
2511 my comments: Nire Iruzkinak
2512 my_preferences: Nire hobespenak
2513 my_dashboard: Nire Arbela
2514 blocks on me: Nireganako blokeoak
2515 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2516 edit_profile: Profila aldatu
2517 send message: Mezua bidali
2522 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2523 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2524 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2525 ct undecided: Erabakigabea
2526 ct declined: Ez da onartu
2527 email address: 'Eposta helbidea:'
2528 created from: 'Hemendik sortua:'
2530 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2532 administrator: Lankide hau administratzailea da
2533 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2535 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2536 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2538 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2539 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2540 block_history: Blokeo Aktiboak
2541 moderator_history: Emandako Blokeoak
2543 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2544 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2545 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2546 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2547 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2548 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2549 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2550 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2552 report: Salatu erabiltzaile hau
2554 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2558 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2559 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2560 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2563 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2564 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2565 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2568 title: Erabiltzaileak
2569 heading: Erabiltzaileak
2571 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2572 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2573 empty: No matching users found
2575 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2576 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2583 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
2587 title: Kontua bertan behera geratu da
2588 heading: Kontua bertan behera geratu da
2590 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2592 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2593 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2596 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2597 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2598 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2599 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2600 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2601 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2603 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2604 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2607 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2608 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2609 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2612 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2613 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2614 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2615 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2618 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2620 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2623 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2624 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2626 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2627 back: Itzuli sarrerara
2629 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2630 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2631 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2633 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2634 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2635 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2637 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2640 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2642 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2643 success: Blokea eguneratu da.
2645 title: Erabiltzaile blokeak
2646 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2647 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2649 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2650 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2651 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2652 saioa hasi eta gero.'
2653 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2657 other: '%{count} ordu'
2660 other: '%{count} egun'
2663 other: '%{count} aste'
2666 other: '%{count} hilabete'
2669 other: '%{count} urte'
2671 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2672 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2674 duration: 'Iraupena:'
2677 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2678 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2683 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2684 creator_name: Egilea
2685 reason: Blokeatzeko arrazoia
2689 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2690 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2691 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2692 subheading_submitted: bidalita
2693 subheading_commented: -en komentatu buen
2694 no_notes: Oharrik ez
2697 description: Deskribapena
2698 created_at: 'Non sortua:'
2699 last_changed: Azkenik aldaketua
2701 title: 'Oharra: %{id}'
2702 description: Deskribapena
2703 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2704 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2705 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2706 report: Reportatu ohar hau
2707 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2708 iruzkinak barne hartzen ditu.
2711 reactivate: Berriz aktibatu
2712 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2714 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2718 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2719 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2720 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2721 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2722 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2723 buruzko informaziorik."
2726 showing_page: '%{page} orrialdea'
2733 link: Esteka edo HTMLa
2735 short_link: Esteka laburra
2738 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2741 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2743 download: Deskargatu
2744 short_url: URL laburra
2745 include_marker: Markatzailea sartu
2746 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2747 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2748 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2750 report_problem: Arazo baten berri eman
2752 title: Maparen gakoa
2753 tooltip: Maparen gakoa
2754 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2760 title: Erakutsi nire kokapena
2762 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2763 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2765 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2766 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2769 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2770 transport_map: Garraioen mapa
2773 header: Maparen geruzak
2774 notes: Maparen oharrak
2775 data: Maparen datuak
2776 gps: GPS aztarna publikoak
2777 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2779 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2780 make_a_donation: Dohaintza egin
2781 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2782 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2783 andy_allan: Andy Allan
2784 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2786 edit_tooltip: Editatu mapa
2787 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2788 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2789 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2790 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2791 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2792 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2793 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2794 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2799 directions: Norabideak
2800 distance: Distantzia
2801 distance_m: '%{distance}m'
2802 distance_km: '%{distance}'
2804 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2805 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2807 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2808 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2809 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2810 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2811 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2812 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2814 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2815 %{directions} noranzkoan
2816 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2817 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2818 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2820 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2821 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2822 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2824 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2825 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2826 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2827 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2828 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2829 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2830 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2831 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2832 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2833 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2834 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2835 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2836 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2837 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2839 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2840 %{directions} noranzkoan
2841 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2842 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2843 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2845 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2846 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2847 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2849 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2850 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2851 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2852 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2853 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2854 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2855 via_point_without_exit: (puntutik)
2856 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2857 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2858 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2859 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2860 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2861 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2862 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2863 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2864 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2865 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2867 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2868 unnamed: izenik gabe
2869 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2886 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2887 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2888 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2890 directions_from: Hemendik norabideak
2891 directions_to: Norabideak hona
2892 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2893 show_address: Erakutsi helbidea
2894 query_features: Eskaera ezaugarriak
2895 centre_map: Mapa hona zentratu
2898 heading: Aldatu erredakzioa
2899 title: Aldatu erredakzioa
2901 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2902 heading: Erredakzio zerrenda
2903 title: Erredakzio zerrenda
2905 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2906 title: Erredakzio berria sortzen
2908 description: 'Deskribapena:'
2909 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2910 title: Erredakzioa erakusten
2912 edit: Aldatu erredakzio hau
2913 destroy: Erredakzio hau kendu
2914 confirm: Ziur zaude?
2916 flash: Erredakzioa sortu da.
2918 flash: Aldaketak gorde dira.
2920 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2922 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2923 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2925 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2926 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2927 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2928 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu