]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5743'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Karmwiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: Marwin H.H.
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Nemo bis
12 ---
13 ia:
14   time:
15     formats:
16       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
17   helpers:
18     file:
19       prompt: Selige file
20     submit:
21       diary_comment:
22         create: Commentar
23       diary_entry:
24         create: Publicar
25         update: Actualisar
26       issue_comment:
27         create: Adder commento
28       message:
29         create: Inviar
30       oauth2_application:
31         create: Registrar
32         update: Actualisar
33       redaction:
34         create: Crear censura
35         update: Salveguardar censura
36       trace:
37         create: Incargar
38         update: Salveguardar modificationes
39       user_block:
40         create: Crear blocada
41         update: Actualisar blocada
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
46       models:
47         user_mute:
48           is_already_muted: es ja silentiate
49     models:
50       acl: Lista de controlo de accesso
51       changeset: Gruppo de modificationes
52       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53       country: Pais
54       diary_comment: Commento de diario
55       diary_entry: Entrata del diario
56       friend: Amico
57       issue: Problema
58       language: Lingua
59       message: Message
60       node: Nodo
61       node_tag: Etiquetta de nodo
62       note: Nota
63       old_node: Nodo ancian
64       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
65       old_relation: Relation ancian
66       old_relation_member: Membro de relation ancian
67       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68       old_way: Via ancian
69       old_way_node: Nodo de via ancian
70       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71       relation: Relation
72       relation_member: Membro de relation
73       relation_tag: Etiquetta de relation
74       report: Reporto
75       session: Session
76       trace: Tracia
77       tracepoint: Puncto de tracia
78       tracetag: Etiquetta de tracia
79       user: Usator
80       user_preference: Preferentias de usator
81       user_token: Token del usator
82       way: Via
83       way_node: Nodo de via
84       way_tag: Etiquetta de via
85     attributes:
86       client_application:
87         name: Nomine (obligatori)
88         url: URL principal del application (obligatori)
89         callback_url: URL de retorno
90         support_url: URl de supporto
91         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
92         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
93         allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
94         allow_write_api: modificar le carta
95         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
96         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
97         allow_write_notes: modificar notas
98       diary_comment:
99         body: Texto
100       diary_entry:
101         user: Usator
102         title: Subjecto
103         body: Corpore
104         latitude: Latitude
105         longitude: Longitude
106         language_code: Lingua
107       doorkeeper/application:
108         name: Nomine
109         redirect_uri: URIs de redirection
110         confidential: Application confidential?
111         scopes: Permissiones
112       friend:
113         user: Usator
114         friend: Amico
115       trace:
116         user: Usator
117         visible: Visibile
118         name: Nomine de file
119         size: Dimension
120         latitude: Latitude
121         longitude: Longitude
122         public: Public
123         description: Description
124         gpx_file: Elige un file de tracia GPS
125         visibility: Visibilitate
126         tagstring: Etiquettas
127       message:
128         sender: Expeditor
129         title: Subjecto
130         body: Texto
131         recipient: Destinatario
132       redaction:
133         title: Titulo
134         description: Description
135       report:
136         category: Selige un motivo pro tu reporto
137         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138       user:
139         auth_provider: Fornitor de authentication
140         auth_uid: UID de authentication
141         email: E-mail
142         new_email: Nove adresse de e-mail
143         active: Active
144         display_name: Nomine public
145         description: Description del profilo
146         home_lat: Latitude
147         home_lon: Longitude
148         languages: Linguas preferite
149         preferred_editor: Editor preferite
150         pass_crypt: Contrasigno
151         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152     help:
153       doorkeeper/application:
154         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156           a pagina unic non es confidential)
157         redirect_uri: Usa un linea per URI
158       trace:
159         tagstring: separate per commas
160       user_block:
161         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165           usar terminos simple.
166         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167       user:
168         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169   datetime:
170     distance_in_words_ago:
171       about_x_hours:
172         one: circa %{count} hora retro
173         other: circa %{count} horas retro
174       about_x_months:
175         one: circa %{count} mense retro
176         other: circa %{count} menses retro
177       about_x_years:
178         one: circa %{count} anno retro
179         other: circa %{count} annos retro
180       almost_x_years:
181         one: quasi %{count} anno retro
182         other: quasi %{count} annos retro
183       half_a_minute: un medie minuta retro
184       less_than_x_seconds:
185         one: minus de %{count} secunda retro
186         other: minus de %{count} secundas retro
187       less_than_x_minutes:
188         one: minus de %{count} minuta retro
189         other: minus de %{count} minutas retro
190       over_x_years:
191         one: plus de %{count} anno retro
192         other: plus de %{count} annos retro
193       x_seconds:
194         one: '%{count} secunda retro'
195         other: '%{count} secundas retro'
196       x_minutes:
197         one: '%{count} minuta retro'
198         other: '%{count} minutas retro'
199       x_days:
200         one: '%{count} die retro'
201         other: '%{count} dies retro'
202       x_months:
203         one: '%{count} mense retro'
204         other: '%{count} menses retro'
205       x_years:
206         one: '%{count} anno retro'
207         other: '%{count} annos retro'
208   editor:
209     default: Predefinite (actualmente %{name})
210     id:
211       name: iD
212       description: iD (editor in navigator)
213     remote:
214       name: Controlo remote
215       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
216   auth:
217     providers:
218       none: Necun
219       google: Google
220       facebook: Facebook
221       microsoft: Microsoft
222       github: GitHub
223       wikipedia: Wikipedia
224   api:
225     notes:
226       comment:
227         opened_at_html: Create %{when}
228         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229         commented_at_html: Actualisate %{when}
230         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231         closed_at_html: Resolvite %{when}
232         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233         reopened_at_html: Reactivate %{when}
234         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235       rss:
236         title: Notas de OpenStreetMap
237         description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241         opened: nove nota (a presso de %{place})
242         commented: nove commento (a presso de %{place})
243         closed: nota claudite (a presso de %{place})
244         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
245       entry:
246         comment: Commento
247         full: Nota complete
248   accounts:
249     show:
250       title: Modificar conto
251       current email address: Adresse de e-mail actual
252       external auth: Authentication externe
253       openid:
254         link text: que es isto?
255       contributor terms:
256         heading: Conditiones de contributor
257         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262           liberate al Dominio Public.
263         link text: que es isto?
264       save changes button: Salveguardar modificationes
265       delete_account: Deler conto…
266     go_public:
267       heading: Modification public
268       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271         sur le button hic infra.
272       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273         pote modificar datos cartographic.
274       find_out_why: apprende proque
275       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277         public per predefinition.
278       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
279     update:
280       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282       success: Informationes del usator actualisate con successo.
283     destroy:
284       success: Conto delite.
285     deletions:
286       show:
287         title: Deler mi conto
288         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289         delete_account: Deler conto
290         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
291           Nota ben que:'
292         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293           e loco de residentia, essera removite.
294         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
295           per altere contos.
296         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
299           essera retenite.
300         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302           retenite ma celate al vista.
303         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
304           ma celate al vista.
305         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306           si existe, essera retenite.
307         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308         recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309           tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
310           in %{time}.
311         confirm_delete: Es tu secur?
312         cancel: Cancellar
313     terms:
314       show:
315         title: Conditiones
316         heading: Conditiones
317         heading_ct: Conditiones de contributor
318         read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319           de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
320           Continuar.
321         contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
322           existente e futur.
323         read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324         tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325           fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
326           te de accordo.
327         read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328         guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
329           %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
330         readable_summary: summario legibile per humanos
331         informal_translations: traductiones informal
332         continue: Continuar
333         cancel: Cancellar
334         you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
335           nove Conditiones del Contributor pro continuar.
336         legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
337         legale_names:
338           france: Francia
339           italy: Italia
340           rest_of_world: Resto del mundo
341       update:
342         terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
343       terms_declined_flash:
344         terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
345           Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
346         terms_declined_link: iste pagina wiki
347         terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
348     pd_declarations:
349       show:
350         consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
351   browse:
352     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
353     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
354     version: Version
355     redacted_version: Version censurate
356     in_changeset: Gruppo de modificationes
357     anonymous: anonyme
358     no_comment: (sin commento)
359     part_of: Parte de
360     part_of_relations:
361       one: '%{count} relation'
362       other: '%{count} relationes'
363     part_of_ways:
364       one: '%{count} via'
365       other: '%{count} vias'
366     download_xml: Discargar XML
367     view_history: Vider historia
368     view_unredacted_history: Vider historia non censurate
369     view_details: Vider detalios
370     location: 'Loco:'
371     node:
372       title_html: 'Nodo: %{name}'
373     way:
374       title_html: 'Via: %{name}'
375       nodes: Nodos
376       nodes_count:
377         one: '%{count} nodo'
378         other: '%{count} nodos'
379       also_part_of_html:
380         one: parte del via %{related_ways}
381         other: parte del vias %{related_ways}
382     relation:
383       title_html: 'Relation: %{name}'
384       members: Membros
385       members_count:
386         one: '%{count} membro'
387         other: '%{count} membros'
388     relation_member:
389       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390       type:
391         node: Nodo
392         way: Via
393         relation: Relation
394     containing_relation:
395       entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
396     not_found:
397       title: Non trovate
398     timeout:
399       title: Tempore limite excedite
400       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
401         tempore pro esser recuperate.
402       type:
403         node: nodo
404         way: via
405         relation: relation
406         changeset: gruppo de modificationes
407         note: nota
408     redacted:
409       redaction: Censura %{id}
410       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
411         perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
412       type:
413         node: nodo
414         way: via
415         relation: relation
416     start_rjs:
417       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
418         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
419       load_data: Cargar datos
420       loading: Cargamento...
421     tag_details:
422       tags: Etiquettas
423       wiki_link:
424         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
425         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
426       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
427       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
428       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
429       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
430       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
431       email_link: E-mail %{email}
432     query:
433       title: Cercar objectos
434       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
435       nearby: Objectos proxime
436       enclosing: Objectos inglobante
437   old_elements:
438     index:
439       node:
440         title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
441       way:
442         title_html: 'Historia del via: %{name}'
443       relation:
444         title_html: 'Historia del relation: %{name}'
445     actions:
446       view_redacted_data: Vider datos censurate
447       view_redaction_message: Vider message de censura
448   nodes:
449     not_found_message:
450       sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
451     timeout:
452       sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
453         pro esser recuperate.
454   old_nodes:
455     not_found_message:
456       sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
457     timeout:
458       sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
459         pro esser recuperate.
460   ways:
461     not_found_message:
462       sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
463     timeout:
464       sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
465         pro esser recuperate.
466   old_ways:
467     not_found_message:
468       sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
469     timeout:
470       sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
471         pro esser recuperate.
472   relations:
473     not_found_message:
474       sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
475     timeout:
476       sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
477         de tempore pro esser recuperate.
478   old_relations:
479     not_found_message:
480       sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
481     timeout:
482       sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
483         de tempore pro esser recuperate.
484   changeset_comments:
485     feeds:
486       comment:
487         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
488           %{author}
489         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
490       show:
491         title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
492         title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
493           № %{changeset_id}
494       timeout:
495         sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
496           tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
497   changesets:
498     changeset:
499       no_edits: (nulle modification)
500       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
501     index:
502       title: Gruppos de modificationes
503       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
504       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
505       title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
506       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
507       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
508       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
509       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
510       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
511       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
512       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
513       load_more: Cargar plus
514       feed:
515         title: Gruppo de modificationes %{id}
516         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
517         created: Create a
518         closed: Claudite a
519         belongs_to: Autor
520     show:
521       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
522       created: 'Create: %{when}'
523       closed: 'Claudite: %{when}'
524       created_ago_html: Create %{time_ago}
525       closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
526       created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
527       closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
528       discussion: Discussion
529       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
530       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
531         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
532       subscribe: Subscriber
533       unsubscribe: Cancellar subscription
534       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
535       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
536       hide_comment: celar
537       unhide_comment: revelar
538       comment: Commento
539       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
540       osmchangexml: XML osmChange
541     paging_nav:
542       nodes: Nodos (%{count})
543       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
544       ways: Vias (%{count})
545       ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
546       relations: Relationes (%{count})
547       relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
548     not_found_message:
549       sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
550     timeout:
551       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
552         de tempore pro esser recuperate.
553   changeset_subscriptions:
554     show:
555       subscribe:
556         heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
557         button: Abonar te al discussion
558       unsubscribe:
559         heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
560         button: Disabonar te del discussion
561     heading:
562       title: Gruppo de modificationes %{id}
563       created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
564     no_such_entry:
565       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
566       body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
567         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
568   dashboards:
569     contact:
570       km away: a %{count} km de distantia
571       m away: a %{count} m de distantia
572       latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
573     popup:
574       your location: Tu position
575       nearby mapper: Cartographo vicin
576       following: Tu seque
577     show:
578       title: Mi pannello
579       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
580         pro vider le usatores a proximitate.'
581       edit_your_profile: Modifica tu profilo
582       followings: Personas que tu seque
583       no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
584       nearby users: Altere usatores vicin
585       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
586       followed_changesets: gruppos de modificationes
587       followed_diaries: entratas de diario
588       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
589       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
590   diary_entries:
591     new:
592       title: Nove entrata de diario
593     form:
594       location: Loco
595       use_map_link: Usar le carta
596     index:
597       title: Diarios de usatores
598       title_followed: Diarios de personas que tu seque
599       title_nearby: Diarios de usatores vicin
600       user_title: Diario de %{user}
601       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
602       new: Nove entrata de diario
603       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
604       my_diary: Mi diario
605       no_entries: Nulle entrata in diario
606     page:
607       recent_entries: Entratas recente del diario
608     edit:
609       title: Modificar entrata de diario
610       marker_text: Loco de entrata de diario
611     show:
612       title: Diario de %{user} | %{title}
613       user_title: Diario de %{user}
614       discussion: Discussion
615       subscribe: Abonar me
616       unsubscribe: Disabonar me
617       leave_a_comment: Lassar un commento
618       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
619       login: Aperir session
620     no_such_entry:
621       title: Nulle tal entrata de diario
622       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
623       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
624         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
625     diary_entry:
626       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
627       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
628       comment_link: Commentar iste entrata
629       reply_link: Inviar un message al autor
630       comment_count:
631         one: '%{count} commento'
632         other: '%{count} commentos'
633       no_comments: Nulle commento
634       edit_link: Modificar iste entrata
635       hide_link: Celar iste entrata
636       unhide_link: Non plus celar iste entrata
637       confirm: Confirmar
638       report: Signalar iste entrata
639     diary_comment:
640       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
641       hide_link: Celar iste commento
642       unhide_link: Non plus celar iste commento
643       confirm: Confirmar
644       report: Signalar iste commento
645     location:
646       location: 'Loco:'
647     feed:
648       user:
649         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
650         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
651       language:
652         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
653         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
654       all:
655         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
656         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
657     subscribe:
658       heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
659       button: Abonar te al discussion
660     unsubscribe:
661       heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
662       button: Disabonar te del discussion
663   diary_comments:
664     new:
665       heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
666   doorkeeper:
667     errors:
668       messages:
669         account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
670           de un conto de usator
671         consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
672           usator
673         interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
674           usator
675         login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
676           usator
677     flash:
678       applications:
679         create:
680           notice: Application registrate.
681     openid_connect:
682       errors:
683         messages:
684           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
685             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
686           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
687             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
688           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
689             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
690           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
691             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
692           subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
693             a causa del manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
694     scopes:
695       address: Vider tu adresse physic
696       email: Vider tu adresse de e-mail
697       openid: Authenticar tu conto
698       phone: Vider tu numero de telephono
699       profile: Vider tu information de profilo
700   errors:
701     contact:
702       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
703       contact: contactar
704       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
705         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
706         le URL exacte de tu requesta.
707     bad_request:
708       title: Mal requesta
709       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
710         non es valide (HTTP 400)
711     forbidden:
712       title: Prohibite
713       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
714         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
715     internal_server_error:
716       title: Error del application
717       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
718         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
719     not_found:
720       title: File non trovate
721       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
722         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
723   follows:
724     show:
725       follow:
726         heading: Vole tu sequer %{user}?
727         button: Sequer usator
728       unfollow:
729         heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
730         button: Non plus sequer le usator
731     create:
732       success: Tu ora seque %{name}!
733       failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
734       already_followed: Tu ja seque %{name}.
735       limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
736         attende un momento ante de tentar sequer alteres.
737     destroy:
738       success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
739       not_followed: Tu non seque %{name}.
740   geocoder:
741     search:
742       title:
743         latlon: Interne
744         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
745         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
746     search_osm_nominatim:
747       prefix:
748         aerialway:
749           cable_car: Telepherico
750           chair_lift: Telesedia
751           drag_lift: Teleski
752           gondola: Telecabina
753           magic_carpet: Tapete rolante
754           platter: Teleski a platto
755           pylon: Pylon
756           station: Station de telecabina
757           t-bar: Teleski a barras T
758           "yes": Via aeree
759         aeroway:
760           aerodrome: Aerodromo
761           airstrip: Pista de atterrage
762           apron: Area de stationamento pro aviones
763           gate: Porta de aeroporto
764           hangar: Hangar
765           helipad: Heliporto
766           holding_position: Puncto de attender
767           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
768           parking_position: Puncto de parcamento
769           runway: Pista
770           taxilane: Via de taxi
771           taxiway: Via de circulation pro aviones
772           terminal: Terminal de aeroporto
773           windsock: Manica a vento
774         amenity:
775           animal_boarding: Pension pro animales
776           animal_shelter: Refugio pro animales
777           arts_centre: Centro artistic
778           atm: Cassa automatic
779           bank: Banca
780           bar: Bar
781           bbq: Barbecue
782           bench: Banco
783           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
784           bicycle_rental: Location de bicyclettas
785           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
786           biergarten: Terrassa
787           blood_bank: Banco de sanguine
788           boat_rental: Location de barcas
789           brothel: Bordello
790           bureau_de_change: Officio de cambio
791           bus_station: Station de autobus
792           cafe: Café
793           car_rental: Location de automobiles
794           car_sharing: Repartition de autos
795           car_wash: Lavage de automobiles
796           casino: Casino
797           charging_station: Station de cargamento
798           childcare: Guarda de infantes
799           cinema: Cinema
800           clinic: Clinica
801           clock: Horologio
802           college: Schola superior
803           community_centre: Centro communitari
804           conference_centre: Centro de conferentias
805           courthouse: Tribunal
806           crematorium: Crematorio
807           dentist: Dentista
808           doctors: Medicos
809           drinking_water: Aqua potabile
810           driving_school: Autoschola
811           embassy: Ambassada
812           events_venue: Loco de eventos
813           fast_food: Fast food
814           ferry_terminal: Terminal de ferry
815           fire_station: Caserna de pumperos
816           food_court: Zona de restaurantes
817           fountain: Fontana
818           fuel: Station de carburante
819           gambling: Joco de hasardo
820           grave_yard: Cemeterio
821           grit_bin: Cassa de sal
822           hospital: Hospital
823           hunting_stand: Posto de chassa
824           ice_cream: Gelato
825           internet_cafe: Café internet
826           kindergarten: Schola pro juvene infantes
827           language_school: Schola de linguas
828           library: Bibliotheca
829           loading_dock: Imbarcatorio
830           love_hotel: Hotel de amor
831           marketplace: Mercato
832           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
833           monastery: Monasterio
834           money_transfer: Transferimento de moneta
835           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
836           music_school: Schola de musica
837           nightclub: Club nocturne
838           nursing_home: Casa de convalescentia
839           parking: Parking
840           parking_entrance: Entrata de autoparco
841           parking_space: Spatio de parcamento
842           payment_terminal: Terminal de pagamento
843           pharmacy: Pharmacia
844           place_of_worship: Loco de adoration
845           police: Policia
846           post_box: Cassa postal
847           post_office: Officio postal
848           prison: Prision
849           pub: Taverna
850           public_bath: Banio public
851           public_bookcase: Bibliotheca de strata
852           public_building: Edificio public
853           ranger_station: Posto de guarda forestal
854           recycling: Puncto de recyclage
855           restaurant: Restaurante
856           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
857           school: Schola
858           shelter: Refugio
859           shower: Ducha
860           social_centre: Centro social
861           social_facility: Servicio social
862           studio: Appartamento de un camera
863           swimming_pool: Piscina
864           taxi: Taxi
865           telephone: Telephono public
866           theatre: Theatro
867           toilets: Toilettes
868           townhall: Casa municipal
869           training: Centro de training
870           university: Universitate
871           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
872           vending_machine: Distributor automatic
873           veterinary: Clinica veterinari
874           village_hall: Casa communal
875           waste_basket: Corbe a papiro
876           waste_disposal: Tractamento de immunditias
877           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
878           watering_place: Abiberatorio
879           water_point: Puncto de aqua
880           weighbridge: Ponte bascula
881           "yes": Facilitate
882         boundary:
883           aboriginal_lands: Territorios aborigine
884           administrative: Limite administrative
885           census: Limite de censo
886           national_park: Parco national
887           political: Circumscription electoral
888           protected_area: Area protegite
889           "yes": Frontiera
890         bridge:
891           aqueduct: Aqueducto
892           boardwalk: Passarella
893           suspension: Ponte suspendite
894           swing: Ponte giratori
895           viaduct: Viaducto
896           "yes": Ponte
897         building:
898           apartment: Appartamento
899           apartments: Appartamentos
900           barn: Granario
901           bungalow: Bungalow
902           cabin: Cabana de ligno
903           chapel: Cappella
904           church: Edificio de ecclesia
905           civic: Edificio civic
906           college: Edificio de academia
907           commercial: Edificio commercial
908           construction: Edificio in construction
909           cowshed: Vaccheria
910           detached: Casa individual
911           dormitory: Dormitorio
912           duplex: Casa duple
913           farm: Casa de ferma
914           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
915           garage: Garage
916           garages: Garages
917           greenhouse: Estufa
918           hangar: Hangar
919           hospital: Edificio hospitalari
920           hotel: Edificio de hotel
921           house: Casa
922           houseboat: Casa flottante
923           hut: Cabana
924           industrial: Edificio industrial
925           kindergarten: Edificio de schola infantil
926           manufacture: Edificio de fabrica
927           office: Edificio de officio
928           public: Edificio public
929           residential: Edificio residential
930           retail: Magazin
931           roof: Tecto
932           ruins: Edificio in ruina
933           school: Edificio de schola
934           semidetached_house: Casa geminate
935           service: Edificio de servicio
936           shed: Remissa
937           stable: Stabulo
938           static_caravan: Caravana
939           sty: Porcheria
940           temple: Edificio de templo
941           terrace: Casas in serie
942           train_station: Edificio de station ferroviari
943           university: Edificio de universitate
944           warehouse: Deposito
945           "yes": Edificio
946         club:
947           scout: Base de gruppo de scout
948           sport: Club de sport
949           "yes": Club
950         craft:
951           beekeeper: Apicultor
952           blacksmith: Ferrero
953           brewery: Fabrica de bira
954           carpenter: Carpentero
955           caterer: Catering
956           confectionery: Confecteria
957           dressmaker: Modista
958           electrician: Electricista
959           electronics_repair: Reparation de electronica
960           gardener: Jardinero
961           glaziery: Vitreria
962           handicraft: Artisanato
963           hvac: Fabricante de climatisation
964           metal_construction: Constructor in metallo
965           painter: Pictor
966           photographer: Photographo
967           plumber: Plumbero
968           roofer: Copertor de tectos
969           sawmill: Serreria
970           shoemaker: Scarpero
971           stonemason: Taliator de petras
972           tailor: Sartor
973           window_construction: Construction de fenestras
974           winery: Vinia
975           "yes": Boteca de artisanato
976         emergency:
977           access_point: Puncto de accesso
978           ambulance_station: Station de ambulantias
979           assembly_point: Puncto de incontro
980           defibrillator: Defibrillator
981           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
982           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
983           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
984           life_ring: Boia de salvamento
985           phone: Telephono de emergentia
986           siren: Sirena de emergentia
987           suction_point: Puncto de suction de emergentia
988           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
989         highway:
990           abandoned: Via abandonate
991           bridleway: Sentiero pro cavallos
992           bus_guideway: Via guidate de autobus
993           bus_stop: Halto de autobus
994           construction: Strata in construction
995           corridor: Corridor
996           crossing: Transversamento
997           cycleway: Pista cyclabile
998           elevator: Ascensor
999           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
1000           emergency_bay: Rampa de emergentia
1001           footway: Sentiero pro pedones
1002           ford: Vado
1003           give_way: Signal de ceder le passage
1004           living_street: Strata residential
1005           milestone: Petra milliari
1006           motorway: Autostrata
1007           motorway_junction: Junction de autostrata
1008           motorway_link: Via de communication a autostrata
1009           passing_place: Loco de passage
1010           path: Sentiero
1011           pedestrian: Via pro pedones
1012           platform: Platteforma
1013           primary: Via principal
1014           primary_link: Via principal
1015           proposed: Strata proponite
1016           raceway: Circuito
1017           residential: Strata residential
1018           rest_area: Area de reposo
1019           road: Via
1020           secondary: Via secundari
1021           secondary_link: Via secundari
1022           service: Via de servicio
1023           services: Servicios de autostrata
1024           speed_camera: Detector de velocitate
1025           steps: Scalones
1026           stop: Signal de stop
1027           street_lamp: Lanterna de strata
1028           tertiary: Via tertiari
1029           tertiary_link: Via tertiari
1030           track: Pista
1031           traffic_mirror: Speculo de traffico
1032           traffic_signals: Lumines de traffico
1033           trailhead: Initio de sentiero
1034           trunk: Via national
1035           trunk_link: Via national
1036           turning_circle: Circulo de giro
1037           turning_loop: Bucla de giro
1038           unclassified: Via non classificate
1039           "yes": Cammino
1040         historic:
1041           aircraft: Avion historic
1042           archaeological_site: Sito archeologic
1043           bomb_crater: Crater de bomba historic
1044           battlefield: Campo de battalia
1045           boundary_stone: Lapide de frontiera
1046           building: Edificio historic
1047           bunker: Bunker
1048           cannon: Cannon historic
1049           castle: Castello
1050           charcoal_pile: Pila de carbon historic
1051           church: Ecclesia
1052           city_gate: Porta de citate
1053           citywalls: Muro del citate
1054           fort: Forte
1055           heritage: Sito de patrimonio
1056           hollow_way: Cammino cave
1057           house: Casa
1058           manor: Casa seniorial
1059           memorial: Memorial
1060           milestone: Petra milliari historic
1061           mine: Mina
1062           mine_shaft: Puteo de mina
1063           monument: Monumento
1064           railway: Ferrovia historic
1065           roman_road: Via roman
1066           ruins: Ruinas
1067           rune_stone: Petra runic
1068           stone: Petra
1069           tomb: Tumba
1070           tower: Turre
1071           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1072           wayside_cross: Cruce juxta le via
1073           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1074           wreck: Naufragio
1075           "yes": Sito historic
1076         information:
1077           guidepost: Poste indicator
1078           board: Pannello de information
1079           map: Carta
1080           office: Officio de tourismo
1081           terminal: Terminal de information
1082           sign: Placa de information
1083           stele: Stela de information
1084         junction:
1085           "yes": Intersection
1086         landuse:
1087           allotments: Jardines familial
1088           aquaculture: Aquacultura
1089           basin: Bassino
1090           brownfield: Terreno industrial subutilisate
1091           cemetery: Cemeterio
1092           commercial: Area commercial
1093           conservation: Area de conservation
1094           construction: Area de construction
1095           farmland: Terra arabile
1096           farmyard: Corte de ferma
1097           forest: Foreste
1098           garages: Garages
1099           grass: Herba
1100           greenfield: Terreno sin edificios
1101           industrial: Area industrial
1102           landfill: Discargatorio
1103           meadow: Prato
1104           military: Area militar
1105           mine: Mina
1106           orchard: Verdiero
1107           plant_nursery: Seminario de plantas
1108           quarry: Petreria
1109           railway: Ferrovia
1110           recreation_ground: Area recreative
1111           religious: Terreno religiose
1112           reservoir: Reservoir
1113           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1114           residential: Area residential
1115           retail: Zona de commercio
1116           village_green: Parco de village
1117           vineyard: Vinia
1118           "yes": Uso de terreno
1119         leisure:
1120           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1121           amusement_arcade: Sala de jocos video
1122           bandstand: Kiosque de musica
1123           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1124           bird_hide: Observatorio de aves
1125           bleachers: Tribuna
1126           bowling_alley: Pista de bowling
1127           common: Terreno commun
1128           dance: Sala de dansa
1129           dog_park: Parco pro canes
1130           firepit: Focar
1131           fishing: Area de pisca
1132           fitness_centre: Centro de fitness
1133           fitness_station: Gymnasio
1134           garden: Jardin
1135           golf_course: Campo de golf
1136           horse_riding: Centro de equitation
1137           ice_rink: Patinatorio
1138           marina: Porto de yachts
1139           miniature_golf: Minigolf
1140           nature_reserve: Reserva natural
1141           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1142           park: Parco
1143           picnic_table: Tabula de picnic
1144           pitch: Campo sportive
1145           playground: Area de jocos
1146           recreation_ground: Terreno de recreation
1147           resort: Centro touristic
1148           sauna: Sauna
1149           slipway: Rampa de barca
1150           sports_centre: Centro sportive
1151           stadium: Stadio
1152           swimming_pool: Piscina
1153           track: Pista de athletismo
1154           water_park: Parco aquatic
1155           "yes": Tempore libere
1156         lock:
1157           "yes": Esclusa
1158         man_made:
1159           adit: Galeria de mina
1160           advertising: Publicitate
1161           antenna: Antenna
1162           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1163           beacon: Fanal
1164           beam: Trabe
1165           beehive: Apiculario
1166           breakwater: Rumpe-undas
1167           bridge: Ponte
1168           bunker_silo: Bunker
1169           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1170           chimney: Camino
1171           clearcut: Area deforestate
1172           communications_tower: Turre de communication
1173           crane: Grue
1174           cross: Cruce
1175           dolphin: Poste de ammarrage
1176           dyke: Dica
1177           embankment: Terrapleno
1178           flagpole: Palo de baniera
1179           gasometer: Gasometro
1180           groyne: Rumpeundas
1181           kiln: Furno
1182           lighthouse: Pharo
1183           manhole: Puteo de inspection
1184           mast: Mast
1185           mine: Mina
1186           mineshaft: Puteo de mina
1187           monitoring_station: Station de surveliantia
1188           petroleum_well: Puteo petrolifere
1189           pier: Jectata
1190           pipeline: Tubulatura
1191           pumping_station: Station de pumpage
1192           reservoir_covered: Bassino coperte
1193           silo: Silo
1194           snow_cannon: Cannon de nive
1195           snow_fence: Barriera a nive
1196           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1197           street_cabinet: Armario de servicios
1198           surveillance: Surveliantia
1199           telescope: Telescopio
1200           tower: Turre
1201           utility_pole: Palo de transmission
1202           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1203           watermill: Molino de aqua
1204           water_tap: Tappo de aqua
1205           water_tower: Turre de aqua
1206           water_well: Puteo
1207           water_works: Tractamento de aqua
1208           windmill: Molino de vento
1209           works: Fabrica
1210           "yes": Artificial
1211         military:
1212           airfield: Aerodromo militar
1213           barracks: Barracas
1214           bunker: Bunker
1215           checkpoint: Puncto de controlo
1216           trench: Trenchea
1217           "yes": Militar
1218         mountain_pass:
1219           "yes": Passo de montania
1220         natural:
1221           atoll: Atollo
1222           bare_rock: Rocca nude
1223           bay: Baia
1224           beach: Plagia
1225           cape: Capo
1226           cave_entrance: Entrata de caverna
1227           cliff: Precipitio
1228           coastline: Litoral
1229           crater: Crater
1230           dune: Duna
1231           fell: Montania
1232           fjord: Fiord
1233           forest: Foreste
1234           geyser: Geyser
1235           glacier: Glaciero
1236           grassland: Prato
1237           heath: Landa
1238           hill: Collina
1239           hot_spring: Fonte thermal
1240           island: Insula
1241           isthmus: Isthmo
1242           land: Terra
1243           marsh: Palude
1244           moor: Landa
1245           mud: Fango
1246           peak: Picco
1247           peninsula: Peninsula
1248           point: Puncto
1249           reef: Scolio
1250           ridge: Cresta
1251           rock: Rocca
1252           saddle: Sella
1253           sand: Sablo
1254           scree: Detrito cadite
1255           scrub: Arbusto
1256           shingle: Silice
1257           spring: Fontana
1258           stone: Petra
1259           strait: Stricto
1260           tree: Arbore
1261           tree_row: Fila de arbores
1262           tundra: Tundra
1263           valley: Vallea
1264           volcano: Vulcano
1265           water: Aqua
1266           wetland: Terra humide
1267           wood: Bosco
1268           "yes": Elemento natural
1269         office:
1270           accountant: Contabile
1271           administrative: Administration
1272           advertising_agency: Agentia publicitari
1273           architect: Architecto
1274           association: Association
1275           company: Compania
1276           diplomatic: Officio diplomatic
1277           educational_institution: Institution educative
1278           employment_agency: Agentia de empleo
1279           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1280           estate_agent: Agentia immobiliari
1281           financial: Officio financiari
1282           government: Officio governamental
1283           insurance: Officio de assecurantia
1284           it: Officio informatic
1285           lawyer: Advocato
1286           logistics: Officio logistic
1287           newspaper: Officio de jornal
1288           ngo: Officio de un ONG
1289           notary: Notario
1290           religion: Officio religiose
1291           research: Officio de recerca
1292           tax_advisor: Consiliero fiscal
1293           telecommunication: Officio de telecommunication
1294           travel_agent: Agentia de viages
1295           "yes": Officio
1296         place:
1297           allotments: Jardines familial
1298           archipelago: Archipelago
1299           city: Citate
1300           city_block: Bloco urban
1301           country: Pais
1302           county: Contato
1303           farm: Ferma
1304           hamlet: Vico
1305           house: Casa
1306           houses: Casas
1307           island: Insula
1308           islet: Insuletta
1309           isolated_dwelling: Habitation isolate
1310           locality: Localitate
1311           municipality: Municipalitate
1312           neighbourhood: Quartiero
1313           plot: Lot de terreno
1314           postcode: Codice postal
1315           quarter: Quartiero
1316           region: Region
1317           sea: Mar
1318           square: Placia
1319           state: Stato
1320           subdivision: Subdivision
1321           suburb: Suburbio
1322           town: Urbe
1323           village: Village
1324           "yes": Loco
1325         railway:
1326           abandoned: Ferrovia abandonate
1327           buffer_stop: Guardacolpos
1328           construction: Ferrovia in construction
1329           disused: Ferrovia in disuso
1330           funicular: Ferrovia funicular
1331           halt: Halto de traino
1332           junction: Junction ferroviari
1333           level_crossing: Passage a nivello
1334           light_rail: Metro legier
1335           miniature: Ferrovia in miniatura
1336           monorail: Monorail
1337           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1338           platform: Platteforma ferroviari
1339           preserved: Ferrovia preservate
1340           proposed: Ferrovia proponite
1341           rail: Rail
1342           spur: Ramification de ferrovia
1343           station: Station ferroviari
1344           stop: Halto ferroviari
1345           subway: Metro
1346           subway_entrance: Entrata al metro
1347           switch: Agulia
1348           tram: Tramvia
1349           tram_stop: Halto de tram
1350           turntable: Placa tornante
1351           yard: Station de manovras
1352         shop:
1353           agrarian: Magazin agricole
1354           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1355           antiques: Antiquitates
1356           appliance: Magazin de electrodomesticos
1357           art: Magazin de arte
1358           baby_goods: Articulos pro neonatos
1359           bag: Magazin de saccos
1360           bakery: Paneteria
1361           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1362           beauty: Salon de beltate
1363           bed: Productos pro le lecto
1364           beverages: Boteca de bibitas
1365           bicycle: Magazin de bicyclettas
1366           bookmaker: Agente de sponsiones
1367           books: Libreria
1368           boutique: Boutique
1369           butcher: Macelleria
1370           car: Magazin de automobiles
1371           car_parts: Partes de automobiles
1372           car_repair: Reparation de automobiles
1373           carpet: Magazin de tapetes
1374           charity: Magazin de beneficentia
1375           cheese: Magazin de caseos
1376           chemist: Pharmacia
1377           chocolate: Chocolateria
1378           clothes: Magazin de vestimentos
1379           coffee: Magazin de caffe
1380           computer: Magazin de computatores
1381           confectionery: Confecteria
1382           convenience: Magazin de quartiero
1383           copyshop: Centro de photocopias
1384           cosmetics: Boteca de cosmetica
1385           craft: Magazin de artisanato
1386           curtain: Magazin de cortinas
1387           dairy: Lacteria
1388           deli: Boteca de delicatessas fin
1389           department_store: Grande magazin
1390           discount: Boteca de disconto
1391           doityourself: Magazin de bricolage
1392           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1393           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1394           electronics: Boteca de electronica
1395           erotic: Boteca erotic
1396           estate_agent: Agentia immobiliari
1397           fabric: Magazin de texitos
1398           farm: Magazin agricole
1399           fashion: Boteca de moda
1400           fishing: Magazin pro le pisca
1401           florist: Florista
1402           food: Magazin de alimentation
1403           frame: Magazin de quadros
1404           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1405           furniture: Magazin de mobiles
1406           garden_centre: Jardineria
1407           gas: Magazin de gas
1408           general: Magazin general
1409           gift: Boteca de donos
1410           greengrocer: Verdurero
1411           grocery: Specieria
1412           hairdresser: Perruccheria
1413           hardware: Quincalieria
1414           health_food: Magazin de alimentos natural
1415           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1416           herbalist: Herboristeria
1417           hifi: Magazin Hi-Fi
1418           houseware: Magazin de articulos domestic
1419           ice_cream: Boteca de gelatos
1420           interior_decoration: Decoration interior
1421           jewelry: Joieleria
1422           kiosk: Kiosque
1423           kitchen: Magazin de cocina
1424           laundry: Lavanderia
1425           locksmith: Serratureria
1426           lottery: Lotteria
1427           mall: Galeria mercante
1428           massage: Massage
1429           medical_supply: Magazin de articulos medic
1430           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1431           money_lender: Prestator de moneta
1432           motorcycle: Magazin de motocyclos
1433           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1434           music: Magazin de musica
1435           musical_instrument: Instrumentos musical
1436           newsagent: Venditor de jornales
1437           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1438           optician: Optico
1439           organic: Boteca de alimentos organic
1440           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1441           paint: Magazin de colores
1442           pastry: Pastisseria
1443           pawnbroker: Prestator sur pignore
1444           perfumery: Perfumeria
1445           pet: Boteca de animales
1446           pet_grooming: Cura de animales domestic
1447           photo: Magazin de photographia
1448           seafood: Fructos de mar
1449           second_hand: Magazin de secunde mano
1450           sewing: Boteca de sutura
1451           shoes: Scarperia
1452           sports: Magazin de sport
1453           stationery: Papireria
1454           storage_rental: Location de immagazinage
1455           supermarket: Supermercato
1456           tailor: Sartor
1457           tattoo: Studio de tatuage
1458           tea: Boteca de the
1459           ticket: Billeteria
1460           tobacco: Tabacheria
1461           toys: Magazin de joculos
1462           travel_agency: Agentia de viages
1463           tyres: Magazin de pneus
1464           vacant: Magazin vacante
1465           variety_store: Magazin a precio unic
1466           video: Magazin de video
1467           video_games: Magazin de jocos video
1468           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1469           wine: Magazin de vinos
1470           "yes": Boteca
1471         tourism:
1472           alpine_hut: Cabana alpin
1473           apartment: Appartamento de vacantias
1474           artwork: Obra de arte
1475           attraction: Attraction
1476           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1477           cabin: Cabana pro touristas
1478           camp_pitch: Terreno de camping
1479           camp_site: Terreno de camping
1480           caravan_site: Terreno pro caravanas
1481           chalet: Chalet
1482           gallery: Galeria
1483           guest_house: Albergo
1484           hostel: Albergo
1485           hotel: Hotel
1486           information: Information
1487           motel: Motel
1488           museum: Museo
1489           picnic_site: Loco de picnic
1490           theme_park: Parco de attractiones
1491           viewpoint: Puncto de vista
1492           wilderness_hut: Cabana in area natural
1493           zoo: Jardin zoologic
1494         tunnel:
1495           building_passage: Passage sub edificio
1496           culvert: Tubo de aqua subterranee
1497           "yes": Tunnel
1498         water:
1499           lake: Laco
1500           pond: Stagno
1501           reservoir: Reservoir
1502           basin: Bassino de aqua
1503           fishpond: Stagno de pisces
1504           lagoon: Laguna
1505           wastewater: Aqua residual
1506         waterway:
1507           artificial: Via aquatic artificial
1508           boatyard: Cantier naval
1509           canal: Canal
1510           dam: Dica
1511           derelict_canal: Canal abandonate
1512           ditch: Fossato
1513           dock: Dock
1514           drain: Aquiero
1515           lock: Esclusa
1516           lock_gate: Porta de esclusa
1517           mooring: Ammarrage
1518           rapids: Rapidos
1519           river: Fluvio/Riviera
1520           stream: Rivo
1521           wadi: Wadi
1522           waterfall: Cascada
1523           weir: Barrage
1524           "yes": Curso de aqua
1525       admin_levels:
1526         level2: Frontiera de pais
1527         level3: Frontiera de region
1528         level4: Frontiera de stato
1529         level5: Frontiera de region
1530         level6: Frontiera de contato
1531         level7: Frontiera de municipio
1532         level8: Limite de citate
1533         level9: Limite de village
1534         level10: Limite de suburbio
1535         level11: Frontiera de quartiero
1536     results:
1537       no_results: Nulle resultato trovate
1538       more_results: Plus resultatos
1539   issues:
1540     index:
1541       title: Problemas
1542       select_status: Selige stato
1543       select_type: Selige typo
1544       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1545       reported_user: Usator reportate
1546       not_updated: Non actualisate
1547       search: Recerca
1548       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1549       states:
1550         ignored: Ignorate
1551         open: Aperte
1552         resolved: Resolvite
1553     page:
1554       user_not_found: Usator non existe
1555       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1556       reported_user: Usator reportate
1557       status: Stato
1558       reports: Reportos
1559       last_updated: Ultime actualisation
1560       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1561       reports_count:
1562         one: '%{count} reporto'
1563         other: '%{count} reportos'
1564       reported_item: Objecto reportate
1565       states:
1566         ignored: Ignorate
1567         open: Aperte
1568         resolved: Resolvite
1569     show:
1570       reports:
1571         one: '%{count} reporto'
1572         other: '%{count} reportos'
1573       no_reports: Nulle reporto
1574       report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1575       last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1576       last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1577       resolve: Resolver
1578       ignore: Ignorar
1579       reopen: Reaperir
1580       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1581       read_reports: Leger reportos
1582       new_reports: Nove reportos
1583       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1584       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1585       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1586     resolve:
1587       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1588     ignore:
1589       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1590     reopen:
1591       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1592     comments:
1593       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1594     reports:
1595       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1596     helper:
1597       reportable_title:
1598         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1599         note: 'Nota #%{note_id}'
1600   issue_comments:
1601     create:
1602       comment_created: Tu commento ha essite create
1603       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1604         reassignate
1605   reports:
1606     new:
1607       title_html: Reportar %{link}
1608       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1609       disclaimer:
1610         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1611           te que:'
1612         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1613         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1614           de altere membros del communitate
1615         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1616           in question
1617       categories:
1618         diary_entry:
1619           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1620           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1621           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1622           other_label: Altere
1623         diary_comment:
1624           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1625           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1626           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1627           other_label: Altere
1628         user:
1629           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1630           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1631           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1632           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1633           other_label: Altere
1634         note:
1635           spam_label: Iste nota es spam
1636           personal_label: Iste nota contine datos personal
1637           abusive_label: Iste nota es injuriose
1638           other_label: Altere
1639     create:
1640       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1641       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1642   layouts:
1643     logo:
1644       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1645     home: Vader al loco de residentia
1646     logout: Clauder session
1647     log_in: Aperir session
1648     sign_up: Crear conto
1649     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1650     edit: Modificar
1651     history: Historia
1652     export: Exportar
1653     issues: Problemas
1654     gps_traces: Tracias GPS
1655     user_diaries: Diarios de usatores
1656     edit_with: Modificar con %{editor}
1657     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1658     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1659       de usar sub un licentia aperte.
1660     hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1661       e altere %{partners}.
1662     partners_fastly: Fastly
1663     partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1664     partners_partners: partners
1665     tou: Conditiones de uso
1666     nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1667     help: Adjuta
1668     about: A proposito
1669     copyright: Derectos de autor
1670     communities: Communitates
1671     learn_more: Leger plus
1672     more: Plus
1673   user_mailer:
1674     diary_comment_notification:
1675       description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1676       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1677       hi: Salute %{to_user},
1678       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1679         con le subjecto %{subject}:'
1680       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1681         con le subjecto %{subject}:'
1682       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1683         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1684       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1685         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1686       footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1687       footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1688     message_notification:
1689       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1690       hi: Salute %{to_user},
1691       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1692         %{subject}:'
1693       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1694         subjecto %{subject}:'
1695       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1696         al autor sur %{replyurl}
1697       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1698         message al autor a %{replyurl}
1699     follow_notification:
1700       hi: Salute %{to_user},
1701       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1702       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1703     gpx_failure:
1704       hi: Salute %{to_user},
1705       failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1706         GPS.
1707       more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1708         lo se trova sur %{url}
1709       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1710         evitar lo se trova sur %{url}.
1711       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1712       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1713     gpx_success:
1714       hi: Salute %{to_user},
1715       all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1716         sur %{url}
1717       all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1718         esser trovate a %{url}.
1719       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1720     signup_confirm:
1721       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1722       greeting: Bon die!
1723       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1724       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1725         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1726         pro confirmar tu conto:'
1727       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1728         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1729     email_confirm:
1730       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1731       greeting: Salute,
1732       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1733         in %{server_url} a %{new_address}.
1734       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1735         confirmar le alteration.
1736     lost_password:
1737       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1738       greeting: Salute,
1739       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1740         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1741       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1742         reinitialisar tu contrasigno.
1743     note_comment_notification:
1744       description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1745       anonymous: Un usator anonyme
1746       greeting: Salute,
1747       commented:
1748         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1749         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1750           interessa'
1751         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1752           in le vicinitate de %{place}.'
1753         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1754           carta in le vicinitate de %{place}.'
1755         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1756           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1757         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1758           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1759       closed:
1760         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1761         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1762         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1763           de %{place}.'
1764         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1765           de %{place}.'
1766         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1767           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1768         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1769           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1770       reopened:
1771         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1772         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1773         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1774           de %{place}.'
1775         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1776           vicinitate de %{place}.'
1777         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1778           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1779         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1780           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1781       details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1782       details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1783     changeset_comment_notification:
1784       description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1785       hi: Salute %{to_user},
1786       commented:
1787         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1788           de modificationes'
1789         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1790           que te interessa'
1791         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1792           modificationes'
1793         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1794           de modificationes'
1795         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1796           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1797         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1798           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1799         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1800         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1801         partial_changeset_without_comment: sin commento
1802       details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1803       details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1804       unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1805         sur %{url}.
1806       unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1807         modificationes sur %{url}.
1808   confirmations:
1809     confirm:
1810       heading: Verifica tu e-mail!
1811       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1812       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1813         e tu potera comenciar a cartographiar.
1814       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1815         conto.
1816       button: Confirmar
1817       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1818       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1819       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1820     confirm_resend:
1821       failure: Usator %{name} non trovate.
1822     confirm_email:
1823       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1824       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1825         adresse de e-mail.
1826       button: Confirmar
1827       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1828       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1829       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1830     resend_success_flash:
1831       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1832         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1833       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1834         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1835         de confirmation.
1836   messages:
1837     new:
1838       title: Inviar message
1839       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1840       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1841     create:
1842       message_sent: Message inviate
1843       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1844         un momento ante de tentar inviar alteres.
1845     no_such_message:
1846       title: Message non existe
1847       heading: Message non existe
1848       body: Non existe un message con iste ID.
1849     show:
1850       title: Leger message
1851       reply_button: Responder
1852       unread_button: Marcar como non legite
1853       destroy_button: Deler
1854       back: Retornar
1855       wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1856         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1857         usator correcte pro poter leger lo.
1858     destroy:
1859       destroyed: Message delite
1860     read_marks:
1861       create:
1862         notice: Message marcate como legite
1863       destroy:
1864         notice: Message marcate como non legite
1865     mutes:
1866       destroy:
1867         notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1868         error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1869     mailboxes:
1870       heading:
1871         my_inbox: Mi cassa de entrata
1872         my_outbox: Mi cassa de exito
1873         muted_messages: Messages silentiate
1874       messages_table:
1875         from: De
1876         to: A
1877         subject: Subjecto
1878         date: Data
1879         actions: Actiones
1880       message:
1881         unread_button: Marcar como non legite
1882         read_button: Marcar como legite
1883         destroy_button: Deler
1884         unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1885     inboxes:
1886       show:
1887         title: Cassa de entrata
1888         messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1889         new_messages:
1890           one: '%{count} nove message'
1891           other: '%{count} nove messages'
1892         old_messages:
1893           one: '%{count} ancian message'
1894           other: '%{count} ancian messages'
1895         no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1896           %{people_mapping_nearby_link}?
1897         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1898     muted_inboxes:
1899       show:
1900         title: Messages silentiate
1901         messages:
1902           one: '%{count message silentiate'
1903           other: Tu ha %{count} messages silentiate
1904     outboxes:
1905       show:
1906         title: Cassa de exito
1907         messages:
1908           one: Tu ha %{count} message inviate
1909           other: Tu ha %{count} messages inviate
1910         no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1911           contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1912         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1913       message:
1914         destroy_button: Deler
1915     replies:
1916       new:
1917         wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1918           responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1919           le usator correcte pro poter responder.
1920   passwords:
1921     new:
1922       title: Contrasigno perdite
1923       heading: Contrasigno oblidate?
1924       email address: Adresse de e-mail
1925       new password button: Reinitialisar contrasigno
1926       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1927         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1928     create:
1929       send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1930         datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1931         a tu adresse de e-mail.
1932     edit:
1933       title: Reinitialisar contrasigno
1934       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1935       reset: Reinitialisar contrasigno
1936       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1937     update:
1938       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1939       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1940   preferences:
1941     show:
1942       title: Mi preferentias
1943       save: Actualisar preferentias
1944     update:
1945       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1946     update_success_flash:
1947       message: Preferentias actualisate.
1948   profiles:
1949     edit:
1950       title: Modificar profilo
1951       save: Actualisar profilo
1952       cancel: Cancellar
1953       image: Imagine
1954       gravatar:
1955         gravatar: Usar Gravatar
1956         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1957         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1958         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1959       new image: Adder un imagine
1960       keep image: Retener le imagine actual
1961       delete image: Remover le imagine actual
1962       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1963       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1964       home location: Loco de residentia
1965       no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1966       update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1967         sur le carta?
1968       show: Monstrar
1969       delete: Deler
1970       undelete: Disfacer deletion
1971     update:
1972       success: Profilo actualisate.
1973       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1974   sessions:
1975     new:
1976       tab_title: Aperir session
1977       login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1978       email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1979       password: Contrasigno
1980       remember: Memorar me
1981       lost password link: Contrasigno perdite?
1982       login_button: Aperir session
1983       with external: o usa un tertio pro aperir session
1984       or: o
1985       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1986     destroy:
1987       title: Clauder session
1988       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1989       logout_button: Clauder session
1990     suspended_flash:
1991       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1992       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1993         isto.
1994       support: assistentia
1995   shared:
1996     markdown_help:
1997       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1998       headings: Titulos
1999       heading: Titulo
2000       subheading: Subtitulo
2001       unordered: Lista non ordinate
2002       ordered: Lista ordinate
2003       first: Prime elemento
2004       second: Secunde elemento
2005       link: Ligamine
2006       text: Texto
2007       image: Imagine
2008       alt: Texto alternative
2009       url: URL
2010       codeblock: Bloco de codice
2011     richtext_field:
2012       edit: Modificar
2013       preview: Previsualisar
2014       help: Adjuta
2015     pagination:
2016       diary_comments:
2017         older: Commentos plus ancian
2018         newer: Commentos plus recente
2019       diary_entries:
2020         older: Entratas plus ancian
2021         newer: Entratas plus recente
2022       issues:
2023         older: Problemas plus ancian
2024         newer: Problemas plus recente
2025       traces:
2026         older: Tracias plus ancian
2027         newer: Tracias plus nove
2028       user_blocks:
2029         older: Blocos plus ancian
2030         newer: Blocos plus nove
2031       users:
2032         older: Usatores plus ancian
2033         newer: Usatores plus nove
2034   site:
2035     about:
2036       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2037       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2038         mobile e dispositivos physic'
2039       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2040         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2041         e multo plus, in tote le mundo.
2042       local_knowledge_title: Cognoscentia local
2043       local_knowledge_html: |-
2044         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2045         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2046         es accurate e actual.
2047       community_driven_title: Dirigite per le communitate
2048       community_driven_1_html: |-
2049         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2050         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2051       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2052       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2053       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2054       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2055       open_data_title: Datos aperte
2056       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2057         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2058         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2059         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2060         %{copyright_license_link} pro detalios.'
2061       open_data_open_data: datos aperte
2062       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2063       legal_title: Juridic
2064       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2065         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2066         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2067         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2068       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2069       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2070       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2071       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2072       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2073         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2074       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2075       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2076         es %{registered_trademarks_link}.
2077       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2078       partners_title: Partners
2079     copyright:
2080       title: Copyright e Licentia
2081       foreign:
2082         title: A proposito de iste traduction
2083         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2084           le pagina in anglese prevalera.
2085         english_link: le original in anglese
2086       native:
2087         title: A proposito de iste pagina
2088         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2089           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2090           sur copyright e %{mapping_link}.
2091         native_link: version in interlingua
2092         mapping_link: comenciar le cartographia
2093       legal_babble:
2094         introduction_1_html: |-
2095           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2096           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2097         introduction_1_open_data: datos aperte
2098         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2099         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2100         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2101           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2102           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2103           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2104           explica vostre derectos e responsabilitates.
2105         introduction_2_legal_code: codice juridic
2106         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2107           (CC BY-SA 2.0).
2108         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2109           2.0
2110         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2111         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2112         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2113           le sequente duo cosas:'
2114         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2115           de autor.
2116         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2117         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2118           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2119           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2120           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2121           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2122           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2123         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2124         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2125           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2126           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2127           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2128           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2129           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2130           iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2131           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2132         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2133         attribution_example:
2134           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2135           title: Exemplo de recognoscentia
2136         more_title_html: Pro saper plus
2137         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2138           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2139         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2140         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2141           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2142           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2143         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2144         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2145         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2146         contributors_title_html: Nostre contributores
2147         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2148           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2149           e de altere fontes, inter le quales:'
2150         contributors_at_credit_html: |-
2151           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2152           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2153         contributors_at_austria: Austria
2154         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2155         contributors_at_cc_by: CC BY
2156         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2157         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2158         contributors_au_credit_html: |-
2159           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2160           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2161         contributors_au_australia: Australia
2162         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2163         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2164           (CC BY 4.0)
2165         contributors_ca_credit_html: |-
2166           %{canada}: Contine datos de
2167           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2168           Statisticas Canada).
2169         contributors_ca_canada: Canada
2170         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2171           Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2172         contributors_cz_czechia: Tchechia
2173         contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2174           (CC BY 4.0)
2175         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2176           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2177           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2178         contributors_fi_finland: Finlandia
2179         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2180         contributors_fr_credit_html: |-
2181           %{france}: Contine datos fornite per le
2182           Direction General de Impostos.
2183         contributors_fr_france: Francia
2184         contributors_hr_credit_html: |-
2185           %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2186           (information public de Croatia).
2187         contributors_hr_croatia: Croatia
2188         contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2189         contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2190         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2191           (%{and_link})'
2192         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2193         contributors_nz_credit_html: |-
2194           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2195           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2196         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2197         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2198         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2199         contributors_rs_credit_html: |-
2200           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2201           (information public de Serbia), 2018.
2202         contributors_rs_serbia: Serbia
2203         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2204         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2205         contributors_si_credit_html: |-
2206           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2207           (information public de Slovenia).
2208         contributors_si_slovenia: Slovenia
2209         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2210         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2211         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2212           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2213           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2214         contributors_es_spain: Espania
2215         contributors_es_ign: IGN
2216         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2217         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2218           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2219         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2220         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2221         contributors_gb_credit_html: |-
2222           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2223           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2224           2010-2023.
2225         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2226         contributors_2_html: |-
2227           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2228           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2229         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2230         contributors_footer_2_html: |2-
2231             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2232             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2233             accepta alcun responsabilitate.
2234         infringement_title_html: Violation de copyright
2235         infringement_1_html: |2-
2236             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2237             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2238             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2239         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2240           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2241           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2242           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2243         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2244         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2245         trademarks_title: Marcas de commercio
2246         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2247           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2248           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2249         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2250     index:
2251       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2252         JavaScript.
2253       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2254       license:
2255         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2256       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2257         e que le plug-in de controlo remote es activate
2258     not_public_flash:
2259       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2260       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2261         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2262       user_page_link: pagina de usator
2263       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2264     edit:
2265       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2266     export:
2267       title: Exportar
2268       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2269       licence: Licentia
2270       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2271         (ODbL).
2272       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2273       too_large:
2274         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2275           infra:'
2276         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2277           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2278           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2279         planet:
2280           title: Planeta OSM
2281           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2282             de OpenStreetMap
2283         overpass:
2284           title: Overpass API
2285           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2286             datos de OpenStreetMap
2287         geofabrik:
2288           title: Discargamentos de Geofabrik
2289           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2290             e citates seligite
2291         other:
2292           title: Altere fontes
2293           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2294       export_button: Exportar
2295     fixthemap:
2296       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2297       how_to_help:
2298         title: Como adjutar
2299         join_the_community:
2300           title: Adherer al communitate
2301           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2302             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2303             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2304         add_a_note:
2305           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2306             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2307             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2308             e altere cartographos lo investigara.
2309       other_concerns:
2310         title: Altere preoccupationes
2311         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2312           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2313           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2314         copyright: pagina de derecto de autor
2315         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2316     help:
2317       title: Obtener adjuta
2318       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2319         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2320         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2321       welcome:
2322         url: /welcome
2323         title: Benvenite a OpenStreetMap
2324         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2325       beginners_guide:
2326         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2327         title: Guida pro comenciantes
2328         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2329       community:
2330         title: Foro de assistentia e communitate
2331         description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2332       mailing_lists:
2333         title: Listas de diffusion
2334         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2335           de listas de diffusion thematic o regional.
2336       irc:
2337         title: IRC
2338         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2339           themas.
2340       switch2osm:
2341         title: switch2osm
2342         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2343           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2344       welcomemat:
2345         title: Pro organisationes
2346         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2347           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2348       wiki:
2349         title: Wiki OpenStreetMap
2350         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2351     potlatch:
2352       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2353         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2354         in un navigator web.
2355       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2356       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2357       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2358         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2359       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2360     any_questions:
2361       title: Questiones?
2362       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2363         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2364         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2365         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2366       get_help_here: Obtene adjuta hic
2367       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2368     sidebar:
2369       search_results: Resultatos del recerca
2370     search:
2371       search: Cercar
2372       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2373       from: De
2374       to: A
2375       where_am_i: Ubi es isto?
2376       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2377       submit_text: Va
2378       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2379       modes:
2380         bicycle: Bicycletta
2381         car: Auto
2382         foot: A pede
2383     key:
2384       table:
2385         entry:
2386           motorway: Autostrata
2387           main_road: Strata principal
2388           trunk: Via national
2389           primary: Via primari
2390           secondary: Via secundari
2391           unclassified: Via non classificate
2392           pedestrian: Via pro pedones
2393           track: Pista
2394           bridleway: Sentiero pro cavallos
2395           cycleway: Via cyclabile
2396           cycleway_national: Pista cyclabile national
2397           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2398           cycleway_local: Pista cyclabile local
2399           cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2400           footway: Sentiero pro pedones
2401           rail: Ferrovia
2402           train: Traino
2403           subway: Metro
2404           ferry: Ferry-boat
2405           light_rail: Ferrovia legier
2406           tram: Tram
2407           trolleybus: Trolleybus
2408           bus: Autobus
2409           cable_car: Telepherico
2410           chair_lift: Telesedia
2411           runway: Pista de aeroporto
2412           taxiway: Via de circulation pro aviones
2413           apron: Platteforma pro aviones
2414           admin: Limite administrative
2415           capital: Capital
2416           city: Citate
2417           orchard: Verdiero
2418           vineyard: Vinia
2419           forest: Foreste
2420           wood: Bosco
2421           farmland: Terra agricole
2422           grass: Herba
2423           meadow: Prato
2424           bare_rock: Rocca nude
2425           sand: Sablo
2426           golf: Percurso de golf
2427           park: Parco
2428           common: Commun
2429           built_up: Area edificate
2430           resident: Area residential
2431           retail: Zona de commercio al detalio
2432           industrial: Area industrial
2433           commercial: Area commercial
2434           heathland: Landa
2435           scrubland: Terreno de brossas
2436           lake: Laco
2437           reservoir: Reservoir
2438           intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2439           glacier: Glaciero
2440           reef: Scolio
2441           wetland: Terra humide
2442           farm: Ferma
2443           brownfield: Terra in reposo
2444           cemetery: Cemeterio
2445           allotments: Jardines familial
2446           pitch: Campo de sport
2447           centre: Centro de sport
2448           beach: Plagia
2449           reserve: Reserva natural
2450           military: Area militar
2451           school: Schola
2452           university: Universitate
2453           hospital: Hospital
2454           building: Edificio significante
2455           station: Station ferroviari
2456           railway_halt: Station facultative
2457           subway_station: Station de metro
2458           tram_stop: Halto de tram
2459           summit: Summitate
2460           peak: Picco
2461           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2462           bridge: Bordo nigre = ponte
2463           private: Accesso private
2464           destination: Traffico local
2465           construction: Vias in construction
2466           bus_stop: Halto de autobus
2467           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2468           bicycle_rental: Location de bicyclettas
2469           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2470           bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2471           toilets: Toilettes
2472     welcome:
2473       title: Benvenite!
2474       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2475         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2476         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2477       whats_on_the_map:
2478         title: Que es sur le carta?
2479         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2480           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2481           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2482         real_and_current: real e actual
2483         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2484           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2485           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2486           sin permission special!
2487         doesnt: non
2488       basic_terms:
2489         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2490         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2491           que te essera utile.
2492         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2493           modificar le carta.
2494         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2495           o un arbore.
2496         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2497         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2498           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2499         editor: editor
2500         node: nodo
2501         way: via
2502         tag: etiquetta
2503       rules:
2504         title: Regulas!
2505         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2506           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2507           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2508           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2509         imports: Importationes
2510         automated_edits: Modificationes automatisate
2511       start_mapping: comenciar le cartographia
2512       continue_authorization: Continuar autorisation
2513       add_a_note:
2514         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2515         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2516           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2517         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2518           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2519           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2520           e altere cartographos lo investigara.'
2521         the_map: le carta
2522     communities:
2523       title: Communitates
2524       lede_text: |-
2525         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2526         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2527         Illos pote tamben esser formal o informal.
2528       local_chapters:
2529         title: Capitulos local
2530         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2531           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2532           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2533           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2534           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2535           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2536           autor.
2537         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2538           local:'
2539       other_groups:
2540         title: Altere gruppos
2541         other_groups_html: |-
2542           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2543           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2544         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2545   traces:
2546     visibility:
2547       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2548       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2549         ordinate)
2550       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2551         datas e horas)
2552       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2553         punctos ordinate con datas e horas)
2554     new:
2555       upload_trace: Incargar tracia GPS
2556       visibility_help: que significa isto?
2557       help: Adjuta
2558       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2559     create:
2560       upload_trace: Incargar tracia GPS
2561       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2562         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2563         essera inviate al completion.
2564       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2565         del error. Per favor, proba lo de novo.
2566       traces_waiting:
2567         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2568           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2569           pro altere usatores.
2570         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2571           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2572           le cauda pro altere usatores.
2573     edit:
2574       cancel: Cancellar
2575       title: Modification del tracia %{name}
2576       heading: Modificar le tracia %{name}
2577       visibility_help: que significa isto?
2578     update:
2579       updated: Tracia actualisate
2580     show:
2581       title: Visualisation del tracia %{name}
2582       heading: Visualisation del tracia %{name}
2583       pending: PENDENTE
2584       filename: 'Nomine de file:'
2585       download: discargar
2586       uploaded: 'Incargate le:'
2587       points: 'Punctos:'
2588       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2589       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2590       map: carta
2591       edit: modificar
2592       owner: 'Proprietario:'
2593       description: 'Description:'
2594       tags: 'Etiquettas:'
2595       none: Nulle
2596       edit_trace: Modificar iste tracia
2597       delete_trace: Deler iste tracia
2598       trace_not_found: Tracia non trovate!
2599       visibility: 'Visibilitate:'
2600       confirm_delete: Deler iste tracia?
2601     trace:
2602       pending: PENDENTE
2603       count_points:
2604         one: '%{count} puncto'
2605         other: '%{count} punctos'
2606       more: plus
2607       trace_details: Vider detalios del tracia
2608       view_map: Vider carta
2609       edit_map: Modificar carta
2610       public: PUBLIC
2611       identifiable: IDENTIFICABILE
2612       private: PRIVATE
2613       trackable: TRACIABILE
2614       details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2615       details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2616     index:
2617       public_traces: Tracias GPS public
2618       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2619       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2620       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2621       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2622       empty_title: Nihil hic ancora
2623       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2624         le %{wiki_link}.'
2625       upload_new: Incargar un nove tracia
2626       wiki_page: pagina wiki
2627       upload_trace: Incargar un tracia
2628       all_traces: Tote le tracias
2629       my_traces: Mi tracias
2630       traces_from_html: Tracias public de %{user}
2631       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2632     destroy:
2633       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2634     offline_warning:
2635       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2636     offline:
2637       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2638       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2639     feeds:
2640       show:
2641         title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2642       description:
2643         description_with_count:
2644           one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2645           other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2646         description_without_count: File GPX de %{user}
2647   application:
2648     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2649     require_cookies:
2650       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2651         in tu navigator ante de continuar.
2652     setup_user_auth:
2653       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2654         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2655       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2656         interfacie web pro plus informationes.
2657       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2658         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2659         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2660     settings_menu:
2661       account_settings: Parametros del conto
2662       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2663       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2664       muted_users: Usatores silentiate
2665     auth_providers:
2666       openid_url: URL de OpenID
2667       openid_login_button: Continuar
2668       openid:
2669         title: Aperir session con OpenID
2670         alt: Logotypo de OpenID
2671       google:
2672         title: Aperir session con Google
2673         alt: Logotypo de Google
2674       facebook:
2675         title: Aperir session con Facebook
2676         alt: Logotypo de Facebook
2677       microsoft:
2678         title: Aperir session con Microsoft
2679         alt: Logotypo de Microsoft
2680       github:
2681         title: Aperir session con GitHub
2682         alt: Logotypo de GitHub
2683       wikipedia:
2684         title: Aperir session con Wikipedia
2685         alt: Logotypo de Wikipedia
2686   oauth:
2687     permissions:
2688       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2689     scopes:
2690       openid: Aperir session con OpenStreetMap
2691       read_prefs: Leger preferentias de usator
2692       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2693       write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2694       write_api: Modificar le carta
2695       read_gpx: Leger tracias GPS private
2696       write_gpx: Incargar tracias GPS
2697       write_notes: Modificar notas
2698       write_redactions: Censurar datos del carta
2699       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2700       consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2701       send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2702       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2703     for_roles:
2704       moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2705   oauth2_applications:
2706     index:
2707       title: Mi applicationes cliente
2708       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2709         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2710         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2711       new: Registrar nove application
2712       name: Nomine
2713       permissions: Permissiones
2714     application:
2715       edit: Modificar
2716       delete: Deler
2717       confirm_delete: Deler iste application?
2718     new:
2719       title: Registrar un nove application
2720     edit:
2721       title: Modificar tu application
2722     show:
2723       edit: Modificar
2724       delete: Deler
2725       confirm_delete: Deler iste application?
2726       client_id: ID del cliente
2727       client_secret: Secreto del cliente
2728       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2729         accessibile de novo
2730       permissions: Permissiones
2731       redirect_uris: URIs de redirection
2732     not_found:
2733       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2734   oauth2_authorizations:
2735     new:
2736       title: Autorisation necessari
2737       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2738         permissiones?
2739       authorize: Autorisar
2740       deny: Refusar
2741     error:
2742       title: Un error ha occurrite
2743     show:
2744       title: Codice de autorisation
2745   oauth2_authorized_applications:
2746     index:
2747       title: Mi applicationes autorisate
2748       application: Application
2749       permissions: Permissiones
2750       last_authorized: Ultime autorisation
2751       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2752     application:
2753       revoke: Revocar accesso
2754       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2755   users:
2756     new:
2757       title: Crear conto
2758       tab_title: Crear conto
2759       signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2760       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2761         un conto pro te automaticamente.
2762       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2763         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2764         possibile.
2765       support: assistentia
2766       about:
2767         header: Libere e modificabile.
2768         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2769           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2770           discarga e usa.
2771         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2772         welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2773       duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2774         fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2775         e modifica le parametros de tu conto.
2776       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2777         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2778       by_signing_up:
2779         html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2780           e %{contributor_terms_link}.
2781         privacy_policy: politica de confidentialitate
2782         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2783           sur adresses de e-mail
2784         contributor_terms: conditiones de contributor
2785       continue: Crear conto
2786       email_help:
2787         privacy_policy: politica de confidentialitate
2788         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2789           sur adresses de e-mail
2790         html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2791           pro plus information.
2792       or: o
2793       use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2794     no_such_user:
2795       title: Iste usator non existe
2796       heading: Le usator %{user} non existe
2797       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2798         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2799       deleted: delite
2800     show:
2801       my diary: Mi diario
2802       my edits: Mi modificationes
2803       my traces: Mi tracias
2804       my notes: Mi notas
2805       my messages: Mi messages
2806       my profile: Mi profilo
2807       my comments: Mi commentos
2808       my_preferences: Mi preferentias
2809       my_dashboard: Mi pannello
2810       blocks on me: Blocadas concernente me
2811       blocks by me: Blocadas facite per me
2812       create_mute: Silentiar iste usator
2813       destroy_mute: Non silentiar iste usator
2814       edit_profile: Modificar profilo
2815       send message: Inviar message
2816       diary: Diario
2817       edits: Modificationes
2818       traces: Tracias
2819       notes: Notas de carta
2820       mapper since: 'Cartographo depost:'
2821       last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2822       no activity yet: Necun activitate ancora
2823       uid: 'ID de usator:'
2824       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2825       ct undecided: Indecise
2826       ct declined: Declinate
2827       email address: 'Adresse de e-mail:'
2828       created from: 'Create ex:'
2829       status: 'Stato:'
2830       spam score: 'Punctos de spam:'
2831       role:
2832         administrator: Iste usator es un administrator
2833         moderator: Iste usator es un moderator
2834         importer: Iste usator es un importator
2835         grant:
2836           administrator: Conceder accesso de administrator
2837           moderator: Conceder accesso de moderator
2838           importer: Conceder le accesso de importator
2839         revoke:
2840           administrator: Revocar accesso de administrator
2841           moderator: Revocar accesso de moderator
2842           importer: Revocar le accesso de importator
2843       block_history: Blocadas active
2844       moderator_history: Blocadas imponite
2845       revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2846       comments: Commentos
2847       create_block: Blocar iste usator
2848       activate_user: Activar iste usator
2849       confirm_user: Confirmar iste usator
2850       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2851       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2852       hide_user: Celar iste usator
2853       unhide_user: Revelar iste usator
2854       delete_user: Deler iste usator
2855       confirm: Confirmar
2856       report: Signalar iste usator
2857     go_public:
2858       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2859         de modificar.
2860     issued_blocks:
2861       show:
2862         title: Blocadas per %{name}
2863         heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2864         empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2865     received_blocks:
2866       show:
2867         title: Blocadas de %{name}
2868         heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2869         empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2870       edit:
2871         title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2872         heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2873         empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2874         confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2875         active_blocks:
2876           one: '%{count} blocada active'
2877           other: '%{count} blocadas active'
2878         revoke: Revocar!
2879       destroy:
2880         flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2881     lists:
2882       show:
2883         title: Usatores
2884         heading: Usatores
2885       page:
2886         found_users:
2887           one: '%{count} usator trovate'
2888           other: '%{count} usatores trovate'
2889         confirm: Confirmar usatores seligite
2890         hide: Celar usatores seligite
2891         empty: Nulle usator correspondente trovate
2892       user:
2893         summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2894         summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2895     changeset_comments:
2896       page:
2897         when: Quando
2898         comment: Commento
2899     diary_comments:
2900       index:
2901         title: Commentos de diario addite per %{user}
2902       page:
2903         post: Articulo
2904     suspended:
2905       title: Conto suspendite
2906       heading: Conto suspendite
2907       support: supporto
2908       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2909         a causa de activitate suspecte.
2910       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2911         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2912     auth_failure:
2913       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2914       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2915       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2916       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2917       invalid_scope: Ambito non valide
2918       unknown_error: Authentication fallite
2919     auth_association:
2920       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2921       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2922         del formulario sequente.
2923       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2924         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2925   user_role:
2926     filter:
2927       not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2928       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2929       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2930       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2931         del usator actual.
2932     grant:
2933       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2934     revoke:
2935       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2936   user_blocks:
2937     model:
2938       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2939       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2940     not_found:
2941       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2942       back: Retornar al indice
2943     new:
2944       title: Crea blocada de %{name}
2945       heading_html: Crea blocada de %{name}
2946       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2947     edit:
2948       title: Modification de un blocada sur %{name}
2949       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2950       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2951       revoke: Revocar blocada
2952     filter:
2953       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2954         le lista disrolante.
2955     create:
2956       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2957     update:
2958       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2959         modificar lo.
2960       only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2961         iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2962       only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2963         iste blocada pote modificar lo.
2964       inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2965         reactivate.
2966       success: Blocada actualisate.
2967     index:
2968       title: Blocadas de usatores
2969       heading: Lista de blocadas de usatores
2970       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2971     helper:
2972       time_future_html: Expira in %{time}.
2973       until_login: Active usque le usator aperi session.
2974       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2975         aperite session.
2976       time_past_html: Expirava %{time}.
2977       block_duration:
2978         hours:
2979           one: '%{count} hora'
2980           other: '%{count} horas'
2981         days:
2982           one: '%{count} die'
2983           other: '%{count} dies'
2984         weeks:
2985           one: '%{count} septimana'
2986           other: '%{count} septimanas'
2987         months:
2988           one: '%{count} mense'
2989           other: '%{count} menses'
2990         years:
2991           one: '%{count} anno'
2992           other: '%{count} annos'
2993     show:
2994       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2995       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2996       created: 'Create:'
2997       duration: 'Durata:'
2998       status: 'Stato:'
2999       edit: Modificar
3000       reason: 'Motivo del blocada:'
3001       revoker: 'Revocator:'
3002     block:
3003       show: Monstrar
3004       edit: Modificar
3005     page:
3006       display_name: Usator blocate
3007       creator_name: Creator
3008       reason: Motivo del blocada
3009       status: Stato
3010     navigation:
3011       all_blocks: Tote le blocadas
3012       blocks_on_me: Blocadas sur me
3013       blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3014       blocks_by_me: Blocadas facite per me
3015       blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3016       block: Blocada №%{id}
3017       new_block: Nove blocada
3018   user_mutes:
3019     index:
3020       title: Usatores silentiate
3021       my_muted_users: Mi usatores silentiate
3022       you_have_muted_n_users:
3023         one: Tu ha silentiate %{count} usator
3024         other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3025       user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3026         cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3027       user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3028         ma lor messages non essera silentiate.
3029       table:
3030         thead:
3031           muted_user: Usator silentiate
3032           actions: Actiones
3033         tbody:
3034           unmute: Non silentiar
3035           send_message: Inviar message
3036     create:
3037       notice: Tu ha silentiate %{name}.
3038       error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3039     destroy:
3040       notice: Tu non plus silentia %{name}.
3041       error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3042         essaya lo de novo.
3043   notes:
3044     index:
3045       title: Notas submittite o commentate per %{user}
3046       heading: Notas de %{user}
3047       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3048       subheading_submitted: submittite
3049       subheading_commented: commentate
3050       no_notes: Sin notas
3051       id: ID
3052       creator: Creator
3053       description: Description
3054       created_at: Create a
3055       last_changed: Ultime modification
3056     show:
3057       title: 'Nota: %{id}'
3058       description: Description
3059       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3060       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3061       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3062       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3063       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3064       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3065       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3066       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3067       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3068       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3069       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3070       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3071       report: signalar iste nota
3072       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3073       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3074         esser verificate independentemente.
3075       hide: Celar
3076       resolve: Resolver
3077       reactivate: Reactivar
3078       comment_and_resolve: Commentar e resolver
3079       comment: Commento
3080       log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3081       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3082         removite, tu pote %{link}.
3083       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3084         lo tu mesme con un commento.
3085       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3086       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3087     new:
3088       title: Nove nota
3089       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3090         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3091         e scribe un nota pro explicar le problema.
3092       anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3093         si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3094         resolver lo.
3095       anonymous_warning_log_in: aperi session
3096       anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3097       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3098         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3099         per derectos de autor.
3100       add: Adder nota
3101     notes_paging_nav:
3102       showing_page: Pagina %{page}
3103       next: Sequente
3104       previous: Precedente
3105   javascripts:
3106     close: Clauder
3107     share:
3108       title: Condivider
3109       cancel: Cancellar
3110       image: Imagine
3111       link: Ligamine o HTML
3112       long_link: Ligamine
3113       short_link: Ligamine curte
3114       geo_uri: Geo URI
3115       embed: HTML
3116       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3117       format: 'Formato:'
3118       scale: 'Scala:'
3119       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3120       download: Discargar
3121       short_url: URL curte
3122       include_marker: Includer marcator
3123       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3124       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3125       view_larger_map: Vider carta plus grande
3126     embed:
3127       report_problem: Reportar problema
3128     key:
3129       title: Legenda
3130       tooltip: Legenda
3131       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3132     map:
3133       zoom:
3134         in: Zoom avante
3135         out: Zoom retro
3136       locate:
3137         title: Monstrar mi position
3138         metersPopup:
3139           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3140           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3141         feetPopup:
3142           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3143           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3144       base:
3145         standard: Standard
3146         cycle_map: Carta cyclista
3147         transport_map: Carta de transporto
3148         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3149         hot: Humanitario
3150       layers:
3151         header: Stratos de carta
3152         notes: Notas de carta
3153         data: Datos de carta
3154         gps: Tracias GPS public
3155         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3156         title: Stratos
3157       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3158       make_a_donation: Facer un donation
3159       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3160       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3161       osm_france: OpenStreetMap Francia
3162       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3163       andy_allan: Andy Allan
3164       tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3165       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3166       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3167     site:
3168       edit_tooltip: Modificar le carta
3169       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3170       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3171       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3172       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3173       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3174       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3175       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3176       embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3177         cartographic
3178     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3179       postea clicca hic.
3180     directions:
3181       ascend: Ascender
3182       descend: Descender
3183       directions: Itinerario
3184       distance: Distantia
3185       distance_m: '%{distance}m'
3186       distance_km: '%{distance}km'
3187       errors:
3188         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3189         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3190       instructions:
3191         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3192         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3193         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3194         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3195         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3196         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3197           %{directions}
3198         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3199           verso %{name}, in direction %{directions}
3200         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3201         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3202         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3203           in direction %{directions}
3204         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3205         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3206         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3207           in direction %{directions}
3208         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3209         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3210         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3211         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3212         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3213         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3214         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3215         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3216         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3217         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3218         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3219         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3220         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3221         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3222           %{directions}
3223         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3224           verso %{name}, in direction %{directions}
3225         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3226         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3227         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3228           in direction %{directions}
3229         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3230         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3231         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3232           in direction %{directions}
3233         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3234         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3235         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3236         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3237         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3238         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3239         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3240         follow_without_exit: Sequer %{name}
3241         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3242         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3243         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3244         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3245         destination_without_exit: Attinger destination
3246         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3247         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3248         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3249         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3250         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3251         unnamed: cammino sin nomine
3252         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3253         exit_counts:
3254           first: 1me
3255           second: 2nde
3256           third: 3tie
3257           fourth: 4te
3258           fifth: 5te
3259           sixth: 6te
3260           seventh: 7me
3261           eighth: 8ve
3262           ninth: 9ne
3263           tenth: 10me
3264       time: Tempore
3265     query:
3266       node: Nodo
3267       way: Via
3268       relation: Relation
3269       nothing_found: Nulle objecto trovate
3270       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3271       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3272     context:
3273       directions_from: Itinerario ab hic
3274       directions_to: Itinerario verso hic
3275       add_note: Adder un nota hic
3276       show_address: Monstrar adresse
3277       query_features: Cercar objectos
3278       centre_map: Centrar le carta hic
3279   redactions:
3280     edit:
3281       heading: Modificar censura
3282       title: Modificar censura
3283     index:
3284       empty: Il non ha censuras a monstrar.
3285       heading: Lista de censuras
3286       title: Lista de censuras
3287       new: Nove censura
3288     new:
3289       heading: Insere le information del nove censura
3290       title: Creation de un nove censura
3291     show:
3292       description: 'Description:'
3293       heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3294       title: Examinar un censura
3295       user: 'Creator:'
3296       edit: Modificar iste censura
3297       destroy: Remover iste censura
3298       confirm: Es tu secur?
3299     create:
3300       flash: Censura create.
3301     update:
3302       flash: Cambios salveguardate.
3303     destroy:
3304       not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3305         pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3306       flash: Censura destruite.
3307       error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3308   validations:
3309     leading_whitespace: ha spatios al initio
3310     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3311     invalid_characters: contine characteres invalide
3312     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3313 ...