1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
16 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
27 create: Adder commento
35 update: Salveguardar censura
38 update: Salveguardar modificationes
41 update: Actualisar blocada
45 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
48 is_already_muted: es ja silentiate
50 acl: Lista de controlo de accesso
51 changeset: Gruppo de modificationes
52 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
54 diary_comment: Commento de diario
55 diary_entry: Entrata del diario
61 node_tag: Etiquetta de nodo
64 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
65 old_relation: Relation ancian
66 old_relation_member: Membro de relation ancian
67 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
69 old_way_node: Nodo de via ancian
70 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
72 relation_member: Membro de relation
73 relation_tag: Etiquetta de relation
77 tracepoint: Puncto de tracia
78 tracetag: Etiquetta de tracia
80 user_preference: Preferentias de usator
81 user_token: Token del usator
84 way_tag: Etiquetta de via
87 name: Nomine (obligatori)
88 url: URL principal del application (obligatori)
89 callback_url: URL de retorno
90 support_url: URl de supporto
91 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
92 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
93 allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
94 allow_write_api: modificar le carta
95 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
96 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
97 allow_write_notes: modificar notas
106 language_code: Lingua
107 doorkeeper/application:
109 redirect_uri: URIs de redirection
110 confidential: Application confidential?
123 description: Description
124 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
125 visibility: Visibilitate
126 tagstring: Etiquettas
131 recipient: Destinatario
134 description: Description
136 category: Selige un motivo pro tu reporto
137 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
139 auth_provider: Fornitor de authentication
140 auth_uid: UID de authentication
142 new_email: Nove adresse de e-mail
144 display_name: Nomine public
145 description: Description del profilo
148 languages: Linguas preferite
149 preferred_editor: Editor preferite
150 pass_crypt: Contrasigno
151 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
153 doorkeeper/application:
154 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156 a pagina unic non es confidential)
157 redirect_uri: Usa un linea per URI
159 tagstring: separate per commas
161 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165 usar terminos simple.
166 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
168 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
170 distance_in_words_ago:
172 one: circa %{count} hora retro
173 other: circa %{count} horas retro
175 one: circa %{count} mense retro
176 other: circa %{count} menses retro
178 one: circa %{count} anno retro
179 other: circa %{count} annos retro
181 one: quasi %{count} anno retro
182 other: quasi %{count} annos retro
183 half_a_minute: un medie minuta retro
185 one: minus de %{count} secunda retro
186 other: minus de %{count} secundas retro
188 one: minus de %{count} minuta retro
189 other: minus de %{count} minutas retro
191 one: plus de %{count} anno retro
192 other: plus de %{count} annos retro
194 one: '%{count} secunda retro'
195 other: '%{count} secundas retro'
197 one: '%{count} minuta retro'
198 other: '%{count} minutas retro'
200 one: '%{count} die retro'
201 other: '%{count} dies retro'
203 one: '%{count} mense retro'
204 other: '%{count} menses retro'
206 one: '%{count} anno retro'
207 other: '%{count} annos retro'
209 default: Predefinite (actualmente %{name})
212 description: iD (editor in navigator)
214 name: Controlo remote
215 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241 opened: nove nota (a presso de %{place})
242 commented: nove commento (a presso de %{place})
243 closed: nota claudite (a presso de %{place})
244 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
250 title: Modificar conto
251 current email address: Adresse de e-mail actual
252 external auth: Authentication externe
254 link text: que es isto?
256 heading: Conditiones de contributor
257 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262 liberate al Dominio Public.
263 link text: que es isto?
264 save changes button: Salveguardar modificationes
265 delete_account: Deler conto…
267 heading: Modification public
268 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271 sur le button hic infra.
272 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273 pote modificar datos cartographic.
274 find_out_why: apprende proque
275 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277 public per predefinition.
278 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
280 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282 success: Informationes del usator actualisate con successo.
284 success: Conto delite.
287 title: Deler mi conto
288 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289 delete_account: Deler conto
290 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
292 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293 e loco de residentia, essera removite.
294 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
296 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
300 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302 retenite ma celate al vista.
303 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
305 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306 si existe, essera retenite.
307 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
311 confirm_delete: Es tu secur?
317 heading_ct: Conditiones de contributor
318 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
321 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
323 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
327 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
329 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
330 readable_summary: summario legibile per humanos
331 informal_translations: traductiones informal
334 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
335 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
336 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
340 rest_of_world: Resto del mundo
342 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
343 terms_declined_flash:
344 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
345 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
346 terms_declined_link: iste pagina wiki
347 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
350 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
352 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
353 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
355 redacted_version: Version censurate
356 in_changeset: Gruppo de modificationes
358 no_comment: (sin commento)
361 one: '%{count} relation'
362 other: '%{count} relationes'
365 other: '%{count} vias'
366 download_xml: Discargar XML
367 view_history: Vider historia
368 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
369 view_details: Vider detalios
372 title_html: 'Nodo: %{name}'
374 title_html: 'Via: %{name}'
378 other: '%{count} nodos'
380 one: parte del via %{related_ways}
381 other: parte del vias %{related_ways}
383 title_html: 'Relation: %{name}'
386 one: '%{count} membro'
387 other: '%{count} membros'
389 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
395 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
399 title: Tempore limite excedite
400 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
401 tempore pro esser recuperate.
406 changeset: gruppo de modificationes
409 redaction: Censura %{id}
410 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
411 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
417 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
418 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
419 load_data: Cargar datos
420 loading: Cargamento...
424 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
425 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
426 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
427 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
428 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
429 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
430 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
431 email_link: E-mail %{email}
433 title: Cercar objectos
434 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
435 nearby: Objectos proxime
436 enclosing: Objectos inglobante
440 title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
442 title_html: 'Historia del via: %{name}'
444 title_html: 'Historia del relation: %{name}'
446 view_redacted_data: Vider datos censurate
447 view_redaction_message: Vider message de censura
450 sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
452 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
453 pro esser recuperate.
456 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
458 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
459 pro esser recuperate.
462 sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
464 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
465 pro esser recuperate.
468 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
470 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
471 pro esser recuperate.
474 sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
476 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
477 de tempore pro esser recuperate.
480 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
482 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
483 de tempore pro esser recuperate.
487 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
489 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
491 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
492 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
495 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
496 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
499 no_edits: (nulle modification)
500 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
502 title: Gruppos de modificationes
503 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
504 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
505 title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
506 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
507 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
508 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
509 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
510 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
511 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
512 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
513 load_more: Cargar plus
515 title: Gruppo de modificationes %{id}
516 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
521 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
522 created: 'Create: %{when}'
523 closed: 'Claudite: %{when}'
524 created_ago_html: Create %{time_ago}
525 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
526 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
527 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
528 discussion: Discussion
529 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
530 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
531 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
532 subscribe: Subscriber
533 unsubscribe: Cancellar subscription
534 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
535 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
537 unhide_comment: revelar
539 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
540 osmchangexml: XML osmChange
542 nodes: Nodos (%{count})
543 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
544 ways: Vias (%{count})
545 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
546 relations: Relationes (%{count})
547 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
549 sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
551 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
552 de tempore pro esser recuperate.
553 changeset_subscriptions:
556 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
557 button: Abonar te al discussion
559 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
560 button: Disabonar te del discussion
562 title: Gruppo de modificationes %{id}
563 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
565 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
566 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
567 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
570 km away: a %{count} km de distantia
571 m away: a %{count} m de distantia
572 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
574 your location: Tu position
575 nearby mapper: Cartographo vicin
579 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
580 pro vider le usatores a proximitate.'
581 edit_your_profile: Modifica tu profilo
582 followings: Personas que tu seque
583 no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
584 nearby users: Altere usatores vicin
585 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
586 followed_changesets: gruppos de modificationes
587 followed_diaries: entratas de diario
588 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
589 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
592 title: Nove entrata de diario
595 use_map_link: Usar le carta
597 title: Diarios de usatores
598 title_followed: Diarios de personas que tu seque
599 title_nearby: Diarios de usatores vicin
600 user_title: Diario de %{user}
601 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
602 new: Nove entrata de diario
603 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
605 no_entries: Nulle entrata in diario
607 recent_entries: Entratas recente del diario
609 title: Modificar entrata de diario
610 marker_text: Loco de entrata de diario
612 title: Diario de %{user} | %{title}
613 user_title: Diario de %{user}
614 discussion: Discussion
616 unsubscribe: Disabonar me
617 leave_a_comment: Lassar un commento
618 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
619 login: Aperir session
621 title: Nulle tal entrata de diario
622 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
623 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
624 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
626 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
627 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
628 comment_link: Commentar iste entrata
629 reply_link: Inviar un message al autor
631 one: '%{count} commento'
632 other: '%{count} commentos'
633 no_comments: Nulle commento
634 edit_link: Modificar iste entrata
635 hide_link: Celar iste entrata
636 unhide_link: Non plus celar iste entrata
638 report: Signalar iste entrata
640 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
641 hide_link: Celar iste commento
642 unhide_link: Non plus celar iste commento
644 report: Signalar iste commento
649 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
650 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
652 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
653 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
655 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
656 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
658 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
659 button: Abonar te al discussion
661 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
662 button: Disabonar te del discussion
665 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
669 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
670 de un conto de usator
671 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
673 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
675 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
680 notice: Application registrate.
684 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
685 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
686 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
687 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
688 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
689 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
690 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
691 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
692 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
693 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
695 address: Vider tu adresse physic
696 email: Vider tu adresse de e-mail
697 openid: Authenticar tu conto
698 phone: Vider tu numero de telephono
699 profile: Vider tu information de profilo
702 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
704 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
705 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
706 le URL exacte de tu requesta.
709 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
710 non es valide (HTTP 400)
713 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
714 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
715 internal_server_error:
716 title: Error del application
717 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
718 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
720 title: File non trovate
721 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
722 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
726 heading: Vole tu sequer %{user}?
727 button: Sequer usator
729 heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
730 button: Non plus sequer le usator
732 success: Tu ora seque %{name}!
733 failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
734 already_followed: Tu ja seque %{name}.
735 limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
736 attende un momento ante de tentar sequer alteres.
738 success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
739 not_followed: Tu non seque %{name}.
744 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
745 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
746 search_osm_nominatim:
749 cable_car: Telepherico
750 chair_lift: Telesedia
753 magic_carpet: Tapete rolante
754 platter: Teleski a platto
756 station: Station de telecabina
757 t-bar: Teleski a barras T
761 airstrip: Pista de atterrage
762 apron: Area de stationamento pro aviones
763 gate: Porta de aeroporto
766 holding_position: Puncto de attender
767 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
768 parking_position: Puncto de parcamento
770 taxilane: Via de taxi
771 taxiway: Via de circulation pro aviones
772 terminal: Terminal de aeroporto
773 windsock: Manica a vento
775 animal_boarding: Pension pro animales
776 animal_shelter: Refugio pro animales
777 arts_centre: Centro artistic
783 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
784 bicycle_rental: Location de bicyclettas
785 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
787 blood_bank: Banco de sanguine
788 boat_rental: Location de barcas
790 bureau_de_change: Officio de cambio
791 bus_station: Station de autobus
793 car_rental: Location de automobiles
794 car_sharing: Repartition de autos
795 car_wash: Lavage de automobiles
797 charging_station: Station de cargamento
798 childcare: Guarda de infantes
802 college: Schola superior
803 community_centre: Centro communitari
804 conference_centre: Centro de conferentias
806 crematorium: Crematorio
809 drinking_water: Aqua potabile
810 driving_school: Autoschola
812 events_venue: Loco de eventos
814 ferry_terminal: Terminal de ferry
815 fire_station: Caserna de pumperos
816 food_court: Zona de restaurantes
818 fuel: Station de carburante
819 gambling: Joco de hasardo
820 grave_yard: Cemeterio
821 grit_bin: Cassa de sal
823 hunting_stand: Posto de chassa
825 internet_cafe: Café internet
826 kindergarten: Schola pro juvene infantes
827 language_school: Schola de linguas
829 loading_dock: Imbarcatorio
830 love_hotel: Hotel de amor
832 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
833 monastery: Monasterio
834 money_transfer: Transferimento de moneta
835 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
836 music_school: Schola de musica
837 nightclub: Club nocturne
838 nursing_home: Casa de convalescentia
840 parking_entrance: Entrata de autoparco
841 parking_space: Spatio de parcamento
842 payment_terminal: Terminal de pagamento
844 place_of_worship: Loco de adoration
846 post_box: Cassa postal
847 post_office: Officio postal
850 public_bath: Banio public
851 public_bookcase: Bibliotheca de strata
852 public_building: Edificio public
853 ranger_station: Posto de guarda forestal
854 recycling: Puncto de recyclage
855 restaurant: Restaurante
856 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
860 social_centre: Centro social
861 social_facility: Servicio social
862 studio: Appartamento de un camera
863 swimming_pool: Piscina
865 telephone: Telephono public
868 townhall: Casa municipal
869 training: Centro de training
870 university: Universitate
871 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
872 vending_machine: Distributor automatic
873 veterinary: Clinica veterinari
874 village_hall: Casa communal
875 waste_basket: Corbe a papiro
876 waste_disposal: Tractamento de immunditias
877 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
878 watering_place: Abiberatorio
879 water_point: Puncto de aqua
880 weighbridge: Ponte bascula
883 aboriginal_lands: Territorios aborigine
884 administrative: Limite administrative
885 census: Limite de censo
886 national_park: Parco national
887 political: Circumscription electoral
888 protected_area: Area protegite
892 boardwalk: Passarella
893 suspension: Ponte suspendite
894 swing: Ponte giratori
898 apartment: Appartamento
899 apartments: Appartamentos
902 cabin: Cabana de ligno
904 church: Edificio de ecclesia
905 civic: Edificio civic
906 college: Edificio de academia
907 commercial: Edificio commercial
908 construction: Edificio in construction
910 detached: Casa individual
911 dormitory: Dormitorio
914 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
919 hospital: Edificio hospitalari
920 hotel: Edificio de hotel
922 houseboat: Casa flottante
924 industrial: Edificio industrial
925 kindergarten: Edificio de schola infantil
926 manufacture: Edificio de fabrica
927 office: Edificio de officio
928 public: Edificio public
929 residential: Edificio residential
932 ruins: Edificio in ruina
933 school: Edificio de schola
934 semidetached_house: Casa geminate
935 service: Edificio de servicio
938 static_caravan: Caravana
940 temple: Edificio de templo
941 terrace: Casas in serie
942 train_station: Edificio de station ferroviari
943 university: Edificio de universitate
947 scout: Base de gruppo de scout
953 brewery: Fabrica de bira
954 carpenter: Carpentero
956 confectionery: Confecteria
958 electrician: Electricista
959 electronics_repair: Reparation de electronica
962 handicraft: Artisanato
963 hvac: Fabricante de climatisation
964 metal_construction: Constructor in metallo
966 photographer: Photographo
968 roofer: Copertor de tectos
971 stonemason: Taliator de petras
973 window_construction: Construction de fenestras
975 "yes": Boteca de artisanato
977 access_point: Puncto de accesso
978 ambulance_station: Station de ambulantias
979 assembly_point: Puncto de incontro
980 defibrillator: Defibrillator
981 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
982 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
983 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
984 life_ring: Boia de salvamento
985 phone: Telephono de emergentia
986 siren: Sirena de emergentia
987 suction_point: Puncto de suction de emergentia
988 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
990 abandoned: Via abandonate
991 bridleway: Sentiero pro cavallos
992 bus_guideway: Via guidate de autobus
993 bus_stop: Halto de autobus
994 construction: Strata in construction
996 crossing: Transversamento
997 cycleway: Pista cyclabile
999 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
1000 emergency_bay: Rampa de emergentia
1001 footway: Sentiero pro pedones
1003 give_way: Signal de ceder le passage
1004 living_street: Strata residential
1005 milestone: Petra milliari
1006 motorway: Autostrata
1007 motorway_junction: Junction de autostrata
1008 motorway_link: Via de communication a autostrata
1009 passing_place: Loco de passage
1011 pedestrian: Via pro pedones
1012 platform: Platteforma
1013 primary: Via principal
1014 primary_link: Via principal
1015 proposed: Strata proponite
1017 residential: Strata residential
1018 rest_area: Area de reposo
1020 secondary: Via secundari
1021 secondary_link: Via secundari
1022 service: Via de servicio
1023 services: Servicios de autostrata
1024 speed_camera: Detector de velocitate
1026 stop: Signal de stop
1027 street_lamp: Lanterna de strata
1028 tertiary: Via tertiari
1029 tertiary_link: Via tertiari
1031 traffic_mirror: Speculo de traffico
1032 traffic_signals: Lumines de traffico
1033 trailhead: Initio de sentiero
1035 trunk_link: Via national
1036 turning_circle: Circulo de giro
1037 turning_loop: Bucla de giro
1038 unclassified: Via non classificate
1041 aircraft: Avion historic
1042 archaeological_site: Sito archeologic
1043 bomb_crater: Crater de bomba historic
1044 battlefield: Campo de battalia
1045 boundary_stone: Lapide de frontiera
1046 building: Edificio historic
1048 cannon: Cannon historic
1050 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1052 city_gate: Porta de citate
1053 citywalls: Muro del citate
1055 heritage: Sito de patrimonio
1056 hollow_way: Cammino cave
1058 manor: Casa seniorial
1060 milestone: Petra milliari historic
1062 mine_shaft: Puteo de mina
1064 railway: Ferrovia historic
1065 roman_road: Via roman
1067 rune_stone: Petra runic
1071 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1072 wayside_cross: Cruce juxta le via
1073 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1075 "yes": Sito historic
1077 guidepost: Poste indicator
1078 board: Pannello de information
1080 office: Officio de tourismo
1081 terminal: Terminal de information
1082 sign: Placa de information
1083 stele: Stela de information
1087 allotments: Jardines familial
1088 aquaculture: Aquacultura
1090 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1092 commercial: Area commercial
1093 conservation: Area de conservation
1094 construction: Area de construction
1095 farmland: Terra arabile
1096 farmyard: Corte de ferma
1100 greenfield: Terreno sin edificios
1101 industrial: Area industrial
1102 landfill: Discargatorio
1104 military: Area militar
1107 plant_nursery: Seminario de plantas
1110 recreation_ground: Area recreative
1111 religious: Terreno religiose
1112 reservoir: Reservoir
1113 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1114 residential: Area residential
1115 retail: Zona de commercio
1116 village_green: Parco de village
1118 "yes": Uso de terreno
1120 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1121 amusement_arcade: Sala de jocos video
1122 bandstand: Kiosque de musica
1123 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1124 bird_hide: Observatorio de aves
1126 bowling_alley: Pista de bowling
1127 common: Terreno commun
1128 dance: Sala de dansa
1129 dog_park: Parco pro canes
1131 fishing: Area de pisca
1132 fitness_centre: Centro de fitness
1133 fitness_station: Gymnasio
1135 golf_course: Campo de golf
1136 horse_riding: Centro de equitation
1137 ice_rink: Patinatorio
1138 marina: Porto de yachts
1139 miniature_golf: Minigolf
1140 nature_reserve: Reserva natural
1141 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1143 picnic_table: Tabula de picnic
1144 pitch: Campo sportive
1145 playground: Area de jocos
1146 recreation_ground: Terreno de recreation
1147 resort: Centro touristic
1149 slipway: Rampa de barca
1150 sports_centre: Centro sportive
1152 swimming_pool: Piscina
1153 track: Pista de athletismo
1154 water_park: Parco aquatic
1155 "yes": Tempore libere
1159 adit: Galeria de mina
1160 advertising: Publicitate
1162 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1166 breakwater: Rumpe-undas
1169 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1171 clearcut: Area deforestate
1172 communications_tower: Turre de communication
1175 dolphin: Poste de ammarrage
1177 embankment: Terrapleno
1178 flagpole: Palo de baniera
1179 gasometer: Gasometro
1183 manhole: Puteo de inspection
1186 mineshaft: Puteo de mina
1187 monitoring_station: Station de surveliantia
1188 petroleum_well: Puteo petrolifere
1190 pipeline: Tubulatura
1191 pumping_station: Station de pumpage
1192 reservoir_covered: Bassino coperte
1194 snow_cannon: Cannon de nive
1195 snow_fence: Barriera a nive
1196 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1197 street_cabinet: Armario de servicios
1198 surveillance: Surveliantia
1199 telescope: Telescopio
1201 utility_pole: Palo de transmission
1202 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1203 watermill: Molino de aqua
1204 water_tap: Tappo de aqua
1205 water_tower: Turre de aqua
1207 water_works: Tractamento de aqua
1208 windmill: Molino de vento
1212 airfield: Aerodromo militar
1215 checkpoint: Puncto de controlo
1219 "yes": Passo de montania
1222 bare_rock: Rocca nude
1226 cave_entrance: Entrata de caverna
1239 hot_spring: Fonte thermal
1247 peninsula: Peninsula
1254 scree: Detrito cadite
1261 tree_row: Fila de arbores
1266 wetland: Terra humide
1268 "yes": Elemento natural
1270 accountant: Contabile
1271 administrative: Administration
1272 advertising_agency: Agentia publicitari
1273 architect: Architecto
1274 association: Association
1276 diplomatic: Officio diplomatic
1277 educational_institution: Institution educative
1278 employment_agency: Agentia de empleo
1279 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1280 estate_agent: Agentia immobiliari
1281 financial: Officio financiari
1282 government: Officio governamental
1283 insurance: Officio de assecurantia
1284 it: Officio informatic
1286 logistics: Officio logistic
1287 newspaper: Officio de jornal
1288 ngo: Officio de un ONG
1290 religion: Officio religiose
1291 research: Officio de recerca
1292 tax_advisor: Consiliero fiscal
1293 telecommunication: Officio de telecommunication
1294 travel_agent: Agentia de viages
1297 allotments: Jardines familial
1298 archipelago: Archipelago
1300 city_block: Bloco urban
1309 isolated_dwelling: Habitation isolate
1310 locality: Localitate
1311 municipality: Municipalitate
1312 neighbourhood: Quartiero
1313 plot: Lot de terreno
1314 postcode: Codice postal
1320 subdivision: Subdivision
1326 abandoned: Ferrovia abandonate
1327 buffer_stop: Guardacolpos
1328 construction: Ferrovia in construction
1329 disused: Ferrovia in disuso
1330 funicular: Ferrovia funicular
1331 halt: Halto de traino
1332 junction: Junction ferroviari
1333 level_crossing: Passage a nivello
1334 light_rail: Metro legier
1335 miniature: Ferrovia in miniatura
1337 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1338 platform: Platteforma ferroviari
1339 preserved: Ferrovia preservate
1340 proposed: Ferrovia proponite
1342 spur: Ramification de ferrovia
1343 station: Station ferroviari
1344 stop: Halto ferroviari
1346 subway_entrance: Entrata al metro
1349 tram_stop: Halto de tram
1350 turntable: Placa tornante
1351 yard: Station de manovras
1353 agrarian: Magazin agricole
1354 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1355 antiques: Antiquitates
1356 appliance: Magazin de electrodomesticos
1357 art: Magazin de arte
1358 baby_goods: Articulos pro neonatos
1359 bag: Magazin de saccos
1361 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1362 beauty: Salon de beltate
1363 bed: Productos pro le lecto
1364 beverages: Boteca de bibitas
1365 bicycle: Magazin de bicyclettas
1366 bookmaker: Agente de sponsiones
1370 car: Magazin de automobiles
1371 car_parts: Partes de automobiles
1372 car_repair: Reparation de automobiles
1373 carpet: Magazin de tapetes
1374 charity: Magazin de beneficentia
1375 cheese: Magazin de caseos
1377 chocolate: Chocolateria
1378 clothes: Magazin de vestimentos
1379 coffee: Magazin de caffe
1380 computer: Magazin de computatores
1381 confectionery: Confecteria
1382 convenience: Magazin de quartiero
1383 copyshop: Centro de photocopias
1384 cosmetics: Boteca de cosmetica
1385 craft: Magazin de artisanato
1386 curtain: Magazin de cortinas
1388 deli: Boteca de delicatessas fin
1389 department_store: Grande magazin
1390 discount: Boteca de disconto
1391 doityourself: Magazin de bricolage
1392 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1393 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1394 electronics: Boteca de electronica
1395 erotic: Boteca erotic
1396 estate_agent: Agentia immobiliari
1397 fabric: Magazin de texitos
1398 farm: Magazin agricole
1399 fashion: Boteca de moda
1400 fishing: Magazin pro le pisca
1402 food: Magazin de alimentation
1403 frame: Magazin de quadros
1404 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1405 furniture: Magazin de mobiles
1406 garden_centre: Jardineria
1408 general: Magazin general
1409 gift: Boteca de donos
1410 greengrocer: Verdurero
1412 hairdresser: Perruccheria
1413 hardware: Quincalieria
1414 health_food: Magazin de alimentos natural
1415 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1416 herbalist: Herboristeria
1418 houseware: Magazin de articulos domestic
1419 ice_cream: Boteca de gelatos
1420 interior_decoration: Decoration interior
1423 kitchen: Magazin de cocina
1425 locksmith: Serratureria
1427 mall: Galeria mercante
1429 medical_supply: Magazin de articulos medic
1430 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1431 money_lender: Prestator de moneta
1432 motorcycle: Magazin de motocyclos
1433 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1434 music: Magazin de musica
1435 musical_instrument: Instrumentos musical
1436 newsagent: Venditor de jornales
1437 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1439 organic: Boteca de alimentos organic
1440 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1441 paint: Magazin de colores
1443 pawnbroker: Prestator sur pignore
1444 perfumery: Perfumeria
1445 pet: Boteca de animales
1446 pet_grooming: Cura de animales domestic
1447 photo: Magazin de photographia
1448 seafood: Fructos de mar
1449 second_hand: Magazin de secunde mano
1450 sewing: Boteca de sutura
1452 sports: Magazin de sport
1453 stationery: Papireria
1454 storage_rental: Location de immagazinage
1455 supermarket: Supermercato
1457 tattoo: Studio de tatuage
1461 toys: Magazin de joculos
1462 travel_agency: Agentia de viages
1463 tyres: Magazin de pneus
1464 vacant: Magazin vacante
1465 variety_store: Magazin a precio unic
1466 video: Magazin de video
1467 video_games: Magazin de jocos video
1468 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1469 wine: Magazin de vinos
1472 alpine_hut: Cabana alpin
1473 apartment: Appartamento de vacantias
1474 artwork: Obra de arte
1475 attraction: Attraction
1476 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1477 cabin: Cabana pro touristas
1478 camp_pitch: Terreno de camping
1479 camp_site: Terreno de camping
1480 caravan_site: Terreno pro caravanas
1483 guest_house: Albergo
1486 information: Information
1489 picnic_site: Loco de picnic
1490 theme_park: Parco de attractiones
1491 viewpoint: Puncto de vista
1492 wilderness_hut: Cabana in area natural
1493 zoo: Jardin zoologic
1495 building_passage: Passage sub edificio
1496 culvert: Tubo de aqua subterranee
1501 reservoir: Reservoir
1502 basin: Bassino de aqua
1503 fishpond: Stagno de pisces
1505 wastewater: Aqua residual
1507 artificial: Via aquatic artificial
1508 boatyard: Cantier naval
1511 derelict_canal: Canal abandonate
1516 lock_gate: Porta de esclusa
1519 river: Fluvio/Riviera
1524 "yes": Curso de aqua
1526 level2: Frontiera de pais
1527 level3: Frontiera de region
1528 level4: Frontiera de stato
1529 level5: Frontiera de region
1530 level6: Frontiera de contato
1531 level7: Frontiera de municipio
1532 level8: Limite de citate
1533 level9: Limite de village
1534 level10: Limite de suburbio
1535 level11: Frontiera de quartiero
1537 no_results: Nulle resultato trovate
1538 more_results: Plus resultatos
1542 select_status: Selige stato
1543 select_type: Selige typo
1544 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1545 reported_user: Usator reportate
1546 not_updated: Non actualisate
1548 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1554 user_not_found: Usator non existe
1555 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1556 reported_user: Usator reportate
1559 last_updated: Ultime actualisation
1560 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1562 one: '%{count} reporto'
1563 other: '%{count} reportos'
1564 reported_item: Objecto reportate
1571 one: '%{count} reporto'
1572 other: '%{count} reportos'
1573 no_reports: Nulle reporto
1574 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1575 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1576 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1580 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1581 read_reports: Leger reportos
1582 new_reports: Nove reportos
1583 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1584 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1585 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1587 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1589 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1591 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1593 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1595 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1598 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1599 note: 'Nota #%{note_id}'
1602 comment_created: Tu commento ha essite create
1603 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1607 title_html: Reportar %{link}
1608 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1610 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1612 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1613 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1614 de altere membros del communitate
1615 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1619 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1620 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1621 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1624 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1625 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1626 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1629 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1630 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1631 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1632 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1635 spam_label: Iste nota es spam
1636 personal_label: Iste nota contine datos personal
1637 abusive_label: Iste nota es injuriose
1640 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1641 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1644 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1645 home: Vader al loco de residentia
1646 logout: Clauder session
1647 log_in: Aperir session
1648 sign_up: Crear conto
1649 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1654 gps_traces: Tracias GPS
1655 user_diaries: Diarios de usatores
1656 edit_with: Modificar con %{editor}
1657 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1658 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1659 de usar sub un licentia aperte.
1660 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1661 e altere %{partners}.
1662 partners_fastly: Fastly
1663 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1664 partners_partners: partners
1665 tou: Conditiones de uso
1666 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1669 copyright: Derectos de autor
1670 communities: Communitates
1671 learn_more: Leger plus
1674 diary_comment_notification:
1675 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1676 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1677 hi: Salute %{to_user},
1678 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1679 con le subjecto %{subject}:'
1680 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1681 con le subjecto %{subject}:'
1682 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1683 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1684 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1685 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1686 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1687 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1688 message_notification:
1689 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1690 hi: Salute %{to_user},
1691 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1693 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1694 subjecto %{subject}:'
1695 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1696 al autor sur %{replyurl}
1697 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1698 message al autor a %{replyurl}
1699 follow_notification:
1700 hi: Salute %{to_user},
1701 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1702 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1704 hi: Salute %{to_user},
1705 failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1707 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1708 lo se trova sur %{url}
1709 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1710 evitar lo se trova sur %{url}.
1711 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1712 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1714 hi: Salute %{to_user},
1715 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1717 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1718 esser trovate a %{url}.
1719 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1721 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1723 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1724 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1725 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1726 pro confirmar tu conto:'
1727 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1728 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1730 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1732 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1733 in %{server_url} a %{new_address}.
1734 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1735 confirmar le alteration.
1737 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1739 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1740 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1741 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1742 reinitialisar tu contrasigno.
1743 note_comment_notification:
1744 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1745 anonymous: Un usator anonyme
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1749 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1751 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1752 in le vicinitate de %{place}.'
1753 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1754 carta in le vicinitate de %{place}.'
1755 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1756 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1757 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1758 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1761 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1762 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1764 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1766 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1767 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1768 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1769 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1771 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1772 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1773 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1775 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1776 vicinitate de %{place}.'
1777 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1778 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1779 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1780 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1781 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1782 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1783 changeset_comment_notification:
1784 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1785 hi: Salute %{to_user},
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1789 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1791 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1793 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1795 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1796 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1797 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1798 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1799 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1800 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1801 partial_changeset_without_comment: sin commento
1802 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1803 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1804 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1806 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1807 modificationes sur %{url}.
1810 heading: Verifica tu e-mail!
1811 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1812 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1813 e tu potera comenciar a cartographiar.
1814 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1817 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1818 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1819 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1821 failure: Usator %{name} non trovate.
1823 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1824 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1827 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1828 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1829 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1830 resend_success_flash:
1831 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1832 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1833 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1834 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1838 title: Inviar message
1839 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1840 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1842 message_sent: Message inviate
1843 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1844 un momento ante de tentar inviar alteres.
1846 title: Message non existe
1847 heading: Message non existe
1848 body: Non existe un message con iste ID.
1850 title: Leger message
1851 reply_button: Responder
1852 unread_button: Marcar como non legite
1853 destroy_button: Deler
1855 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1856 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1857 usator correcte pro poter leger lo.
1859 destroyed: Message delite
1862 notice: Message marcate como legite
1864 notice: Message marcate como non legite
1867 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1868 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1871 my_inbox: Mi cassa de entrata
1872 my_outbox: Mi cassa de exito
1873 muted_messages: Messages silentiate
1881 unread_button: Marcar como non legite
1882 read_button: Marcar como legite
1883 destroy_button: Deler
1884 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1887 title: Cassa de entrata
1888 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1890 one: '%{count} nove message'
1891 other: '%{count} nove messages'
1893 one: '%{count} ancian message'
1894 other: '%{count} ancian messages'
1895 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1896 %{people_mapping_nearby_link}?
1897 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1900 title: Messages silentiate
1902 one: '%{count message silentiate'
1903 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1906 title: Cassa de exito
1908 one: Tu ha %{count} message inviate
1909 other: Tu ha %{count} messages inviate
1910 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1911 contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1912 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1914 destroy_button: Deler
1917 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1918 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1919 le usator correcte pro poter responder.
1922 title: Contrasigno perdite
1923 heading: Contrasigno oblidate?
1924 email address: Adresse de e-mail
1925 new password button: Reinitialisar contrasigno
1926 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1927 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1929 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1930 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1931 a tu adresse de e-mail.
1933 title: Reinitialisar contrasigno
1934 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1935 reset: Reinitialisar contrasigno
1936 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1938 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1939 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1942 title: Mi preferentias
1943 save: Actualisar preferentias
1945 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1946 update_success_flash:
1947 message: Preferentias actualisate.
1950 title: Modificar profilo
1951 save: Actualisar profilo
1955 gravatar: Usar Gravatar
1956 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1957 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1958 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1959 new image: Adder un imagine
1960 keep image: Retener le imagine actual
1961 delete image: Remover le imagine actual
1962 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1963 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1964 home location: Loco de residentia
1965 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1966 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1970 undelete: Disfacer deletion
1972 success: Profilo actualisate.
1973 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1976 tab_title: Aperir session
1977 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1978 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1979 password: Contrasigno
1980 remember: Memorar me
1981 lost password link: Contrasigno perdite?
1982 login_button: Aperir session
1983 with external: o usa un tertio pro aperir session
1985 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1987 title: Clauder session
1988 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1989 logout_button: Clauder session
1991 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1992 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1994 support: assistentia
1997 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
2000 subheading: Subtitulo
2001 unordered: Lista non ordinate
2002 ordered: Lista ordinate
2003 first: Prime elemento
2004 second: Secunde elemento
2008 alt: Texto alternative
2010 codeblock: Bloco de codice
2013 preview: Previsualisar
2017 older: Commentos plus ancian
2018 newer: Commentos plus recente
2020 older: Entratas plus ancian
2021 newer: Entratas plus recente
2023 older: Problemas plus ancian
2024 newer: Problemas plus recente
2026 older: Tracias plus ancian
2027 newer: Tracias plus nove
2029 older: Blocos plus ancian
2030 newer: Blocos plus nove
2032 older: Usatores plus ancian
2033 newer: Usatores plus nove
2036 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2037 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2038 mobile e dispositivos physic'
2039 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2040 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2041 e multo plus, in tote le mundo.
2042 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2043 local_knowledge_html: |-
2044 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2045 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2046 es accurate e actual.
2047 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2048 community_driven_1_html: |-
2049 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2050 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2051 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2052 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2053 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2054 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2055 open_data_title: Datos aperte
2056 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2057 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2058 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2059 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2060 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2061 open_data_open_data: datos aperte
2062 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2063 legal_title: Juridic
2064 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2065 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2066 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2067 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2068 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2069 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2070 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2071 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2072 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2073 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2074 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2075 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2076 es %{registered_trademarks_link}.
2077 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2078 partners_title: Partners
2080 title: Copyright e Licentia
2082 title: A proposito de iste traduction
2083 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2084 le pagina in anglese prevalera.
2085 english_link: le original in anglese
2087 title: A proposito de iste pagina
2088 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2089 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2090 sur copyright e %{mapping_link}.
2091 native_link: version in interlingua
2092 mapping_link: comenciar le cartographia
2094 introduction_1_html: |-
2095 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2096 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2097 introduction_1_open_data: datos aperte
2098 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2099 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2100 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2101 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2102 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2103 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2104 explica vostre derectos e responsabilitates.
2105 introduction_2_legal_code: codice juridic
2106 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2108 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2110 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2111 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2112 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2113 le sequente duo cosas:'
2114 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2116 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2117 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2118 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2119 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2120 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2121 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2122 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2123 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2124 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2125 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2126 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2127 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2128 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2129 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2130 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2131 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2132 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2133 attribution_example:
2134 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2135 title: Exemplo de recognoscentia
2136 more_title_html: Pro saper plus
2137 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2138 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2139 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2140 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2141 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2142 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2143 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2144 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2145 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2146 contributors_title_html: Nostre contributores
2147 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2148 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2149 e de altere fontes, inter le quales:'
2150 contributors_at_credit_html: |-
2151 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2152 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2153 contributors_at_austria: Austria
2154 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2155 contributors_at_cc_by: CC BY
2156 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2157 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2158 contributors_au_credit_html: |-
2159 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2160 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2161 contributors_au_australia: Australia
2162 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2163 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2165 contributors_ca_credit_html: |-
2166 %{canada}: Contine datos de
2167 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2168 Statisticas Canada).
2169 contributors_ca_canada: Canada
2170 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2171 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2172 contributors_cz_czechia: Tchechia
2173 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2175 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2176 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2177 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2178 contributors_fi_finland: Finlandia
2179 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2180 contributors_fr_credit_html: |-
2181 %{france}: Contine datos fornite per le
2182 Direction General de Impostos.
2183 contributors_fr_france: Francia
2184 contributors_hr_credit_html: |-
2185 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2186 (information public de Croatia).
2187 contributors_hr_croatia: Croatia
2188 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2189 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2190 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2192 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2193 contributors_nz_credit_html: |-
2194 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2195 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2196 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2197 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2198 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2199 contributors_rs_credit_html: |-
2200 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2201 (information public de Serbia), 2018.
2202 contributors_rs_serbia: Serbia
2203 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2204 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2205 contributors_si_credit_html: |-
2206 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2207 (information public de Slovenia).
2208 contributors_si_slovenia: Slovenia
2209 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2210 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2211 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2212 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2213 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2214 contributors_es_spain: Espania
2215 contributors_es_ign: IGN
2216 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2217 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2218 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2219 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2220 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2221 contributors_gb_credit_html: |-
2222 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2223 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2225 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2226 contributors_2_html: |-
2227 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2228 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2229 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2230 contributors_footer_2_html: |2-
2231 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2232 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2233 accepta alcun responsabilitate.
2234 infringement_title_html: Violation de copyright
2235 infringement_1_html: |2-
2236 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2237 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2238 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2239 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2240 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2241 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2242 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2243 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2244 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2245 trademarks_title: Marcas de commercio
2246 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2247 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2248 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2249 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2251 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2253 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2255 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2256 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2257 e que le plug-in de controlo remote es activate
2259 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2260 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2261 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2262 user_page_link: pagina de usator
2263 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2265 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2268 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2270 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2272 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2274 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2276 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2277 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2278 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2281 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2285 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2286 datos de OpenStreetMap
2288 title: Discargamentos de Geofabrik
2289 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2292 title: Altere fontes
2293 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2294 export_button: Exportar
2296 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2300 title: Adherer al communitate
2301 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2302 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2303 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2305 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2306 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2307 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2308 e altere cartographos lo investigara.
2310 title: Altere preoccupationes
2311 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2312 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2313 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2314 copyright: pagina de derecto de autor
2315 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2317 title: Obtener adjuta
2318 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2319 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2320 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2323 title: Benvenite a OpenStreetMap
2324 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2326 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2327 title: Guida pro comenciantes
2328 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2330 title: Foro de assistentia e communitate
2331 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2333 title: Listas de diffusion
2334 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2335 de listas de diffusion thematic o regional.
2338 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2342 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2343 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2345 title: Pro organisationes
2346 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2347 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2349 title: Wiki OpenStreetMap
2350 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2352 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2353 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2354 in un navigator web.
2355 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2356 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2357 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2358 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2359 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2362 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2363 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2364 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2365 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2366 get_help_here: Obtene adjuta hic
2367 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2369 search_results: Resultatos del recerca
2372 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2375 where_am_i: Ubi es isto?
2376 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2378 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2386 motorway: Autostrata
2387 main_road: Strata principal
2389 primary: Via primari
2390 secondary: Via secundari
2391 unclassified: Via non classificate
2392 pedestrian: Via pro pedones
2394 bridleway: Sentiero pro cavallos
2395 cycleway: Via cyclabile
2396 cycleway_national: Pista cyclabile national
2397 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2398 cycleway_local: Pista cyclabile local
2399 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2400 footway: Sentiero pro pedones
2405 light_rail: Ferrovia legier
2407 trolleybus: Trolleybus
2409 cable_car: Telepherico
2410 chair_lift: Telesedia
2411 runway: Pista de aeroporto
2412 taxiway: Via de circulation pro aviones
2413 apron: Platteforma pro aviones
2414 admin: Limite administrative
2421 farmland: Terra agricole
2424 bare_rock: Rocca nude
2426 golf: Percurso de golf
2429 built_up: Area edificate
2430 resident: Area residential
2431 retail: Zona de commercio al detalio
2432 industrial: Area industrial
2433 commercial: Area commercial
2435 scrubland: Terreno de brossas
2437 reservoir: Reservoir
2438 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2441 wetland: Terra humide
2443 brownfield: Terra in reposo
2445 allotments: Jardines familial
2446 pitch: Campo de sport
2447 centre: Centro de sport
2449 reserve: Reserva natural
2450 military: Area militar
2452 university: Universitate
2454 building: Edificio significante
2455 station: Station ferroviari
2456 railway_halt: Station facultative
2457 subway_station: Station de metro
2458 tram_stop: Halto de tram
2461 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2462 bridge: Bordo nigre = ponte
2463 private: Accesso private
2464 destination: Traffico local
2465 construction: Vias in construction
2466 bus_stop: Halto de autobus
2467 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2468 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2469 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2470 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2474 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2475 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2476 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2478 title: Que es sur le carta?
2479 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2480 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2481 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2482 real_and_current: real e actual
2483 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2484 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2485 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2486 sin permission special!
2489 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2490 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2491 que te essera utile.
2492 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2494 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2496 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2497 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2498 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2505 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2506 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2507 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2508 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2509 imports: Importationes
2510 automated_edits: Modificationes automatisate
2511 start_mapping: comenciar le cartographia
2512 continue_authorization: Continuar autorisation
2514 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2515 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2516 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2517 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2518 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2519 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2520 e altere cartographos lo investigara.'
2525 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2526 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2527 Illos pote tamben esser formal o informal.
2529 title: Capitulos local
2530 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2531 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2532 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2533 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2534 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2535 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2537 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2540 title: Altere gruppos
2541 other_groups_html: |-
2542 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2543 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2544 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2547 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2548 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2550 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2552 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2553 punctos ordinate con datas e horas)
2555 upload_trace: Incargar tracia GPS
2556 visibility_help: que significa isto?
2558 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2560 upload_trace: Incargar tracia GPS
2561 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2562 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2563 essera inviate al completion.
2564 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2565 del error. Per favor, proba lo de novo.
2567 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2568 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2569 pro altere usatores.
2570 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2571 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2572 le cauda pro altere usatores.
2575 title: Modification del tracia %{name}
2576 heading: Modificar le tracia %{name}
2577 visibility_help: que significa isto?
2579 updated: Tracia actualisate
2581 title: Visualisation del tracia %{name}
2582 heading: Visualisation del tracia %{name}
2584 filename: 'Nomine de file:'
2586 uploaded: 'Incargate le:'
2588 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2589 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2592 owner: 'Proprietario:'
2593 description: 'Description:'
2596 edit_trace: Modificar iste tracia
2597 delete_trace: Deler iste tracia
2598 trace_not_found: Tracia non trovate!
2599 visibility: 'Visibilitate:'
2600 confirm_delete: Deler iste tracia?
2604 one: '%{count} puncto'
2605 other: '%{count} punctos'
2607 trace_details: Vider detalios del tracia
2608 view_map: Vider carta
2609 edit_map: Modificar carta
2611 identifiable: IDENTIFICABILE
2613 trackable: TRACIABILE
2614 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2615 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2617 public_traces: Tracias GPS public
2618 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2619 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2620 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2621 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2622 empty_title: Nihil hic ancora
2623 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2625 upload_new: Incargar un nove tracia
2626 wiki_page: pagina wiki
2627 upload_trace: Incargar un tracia
2628 all_traces: Tote le tracias
2629 my_traces: Mi tracias
2630 traces_from_html: Tracias public de %{user}
2631 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2633 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2635 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2637 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2638 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2641 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2643 description_with_count:
2644 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2645 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2646 description_without_count: File GPX de %{user}
2648 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2650 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2651 in tu navigator ante de continuar.
2653 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2654 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2655 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2656 interfacie web pro plus informationes.
2657 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2658 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2659 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2661 account_settings: Parametros del conto
2662 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2663 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2664 muted_users: Usatores silentiate
2666 openid_url: URL de OpenID
2667 openid_login_button: Continuar
2669 title: Aperir session con OpenID
2670 alt: Logotypo de OpenID
2672 title: Aperir session con Google
2673 alt: Logotypo de Google
2675 title: Aperir session con Facebook
2676 alt: Logotypo de Facebook
2678 title: Aperir session con Microsoft
2679 alt: Logotypo de Microsoft
2681 title: Aperir session con GitHub
2682 alt: Logotypo de GitHub
2684 title: Aperir session con Wikipedia
2685 alt: Logotypo de Wikipedia
2688 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2690 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2691 read_prefs: Leger preferentias de usator
2692 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2693 write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2694 write_api: Modificar le carta
2695 read_gpx: Leger tracias GPS private
2696 write_gpx: Incargar tracias GPS
2697 write_notes: Modificar notas
2698 write_redactions: Censurar datos del carta
2699 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2700 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2701 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2702 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2704 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2705 oauth2_applications:
2707 title: Mi applicationes cliente
2708 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2709 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2710 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2711 new: Registrar nove application
2713 permissions: Permissiones
2717 confirm_delete: Deler iste application?
2719 title: Registrar un nove application
2721 title: Modificar tu application
2725 confirm_delete: Deler iste application?
2726 client_id: ID del cliente
2727 client_secret: Secreto del cliente
2728 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2730 permissions: Permissiones
2731 redirect_uris: URIs de redirection
2733 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2734 oauth2_authorizations:
2736 title: Autorisation necessari
2737 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2739 authorize: Autorisar
2742 title: Un error ha occurrite
2744 title: Codice de autorisation
2745 oauth2_authorized_applications:
2747 title: Mi applicationes autorisate
2748 application: Application
2749 permissions: Permissiones
2750 last_authorized: Ultime autorisation
2751 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2753 revoke: Revocar accesso
2754 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2758 tab_title: Crear conto
2759 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2760 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2761 un conto pro te automaticamente.
2762 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2763 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2765 support: assistentia
2767 header: Libere e modificabile.
2768 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2769 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2771 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2772 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2773 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2774 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2775 e modifica le parametros de tu conto.
2776 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2777 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2779 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2780 e %{contributor_terms_link}.
2781 privacy_policy: politica de confidentialitate
2782 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2783 sur adresses de e-mail
2784 contributor_terms: conditiones de contributor
2785 continue: Crear conto
2787 privacy_policy: politica de confidentialitate
2788 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2789 sur adresses de e-mail
2790 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2791 pro plus information.
2793 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2795 title: Iste usator non existe
2796 heading: Le usator %{user} non existe
2797 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2798 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2802 my edits: Mi modificationes
2803 my traces: Mi tracias
2805 my messages: Mi messages
2806 my profile: Mi profilo
2807 my comments: Mi commentos
2808 my_preferences: Mi preferentias
2809 my_dashboard: Mi pannello
2810 blocks on me: Blocadas concernente me
2811 blocks by me: Blocadas facite per me
2812 create_mute: Silentiar iste usator
2813 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2814 edit_profile: Modificar profilo
2815 send message: Inviar message
2817 edits: Modificationes
2819 notes: Notas de carta
2820 mapper since: 'Cartographo depost:'
2821 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2822 no activity yet: Necun activitate ancora
2823 uid: 'ID de usator:'
2824 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2825 ct undecided: Indecise
2826 ct declined: Declinate
2827 email address: 'Adresse de e-mail:'
2828 created from: 'Create ex:'
2830 spam score: 'Punctos de spam:'
2832 administrator: Iste usator es un administrator
2833 moderator: Iste usator es un moderator
2834 importer: Iste usator es un importator
2836 administrator: Conceder accesso de administrator
2837 moderator: Conceder accesso de moderator
2838 importer: Conceder le accesso de importator
2840 administrator: Revocar accesso de administrator
2841 moderator: Revocar accesso de moderator
2842 importer: Revocar le accesso de importator
2843 block_history: Blocadas active
2844 moderator_history: Blocadas imponite
2845 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2847 create_block: Blocar iste usator
2848 activate_user: Activar iste usator
2849 confirm_user: Confirmar iste usator
2850 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2851 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2852 hide_user: Celar iste usator
2853 unhide_user: Revelar iste usator
2854 delete_user: Deler iste usator
2856 report: Signalar iste usator
2858 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2862 title: Blocadas per %{name}
2863 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2864 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2867 title: Blocadas de %{name}
2868 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2869 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2871 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2872 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2873 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2874 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2876 one: '%{count} blocada active'
2877 other: '%{count} blocadas active'
2880 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2887 one: '%{count} usator trovate'
2888 other: '%{count} usatores trovate'
2889 confirm: Confirmar usatores seligite
2890 hide: Celar usatores seligite
2891 empty: Nulle usator correspondente trovate
2893 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2894 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2901 title: Commentos de diario addite per %{user}
2905 title: Conto suspendite
2906 heading: Conto suspendite
2908 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2909 a causa de activitate suspecte.
2910 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2911 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2913 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2914 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2915 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2916 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2917 invalid_scope: Ambito non valide
2918 unknown_error: Authentication fallite
2920 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2921 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2922 del formulario sequente.
2923 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2924 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2927 not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2928 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2929 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2930 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2933 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2935 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2938 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2939 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2941 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2942 back: Retornar al indice
2944 title: Crea blocada de %{name}
2945 heading_html: Crea blocada de %{name}
2946 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2948 title: Modification de un blocada sur %{name}
2949 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2950 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2951 revoke: Revocar blocada
2953 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2954 le lista disrolante.
2956 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2958 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2960 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2961 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2962 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2963 iste blocada pote modificar lo.
2964 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2966 success: Blocada actualisate.
2968 title: Blocadas de usatores
2969 heading: Lista de blocadas de usatores
2970 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2972 time_future_html: Expira in %{time}.
2973 until_login: Active usque le usator aperi session.
2974 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2976 time_past_html: Expirava %{time}.
2979 one: '%{count} hora'
2980 other: '%{count} horas'
2983 other: '%{count} dies'
2985 one: '%{count} septimana'
2986 other: '%{count} septimanas'
2988 one: '%{count} mense'
2989 other: '%{count} menses'
2991 one: '%{count} anno'
2992 other: '%{count} annos'
2994 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2995 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3000 reason: 'Motivo del blocada:'
3001 revoker: 'Revocator:'
3006 display_name: Usator blocate
3007 creator_name: Creator
3008 reason: Motivo del blocada
3011 all_blocks: Tote le blocadas
3012 blocks_on_me: Blocadas sur me
3013 blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3014 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3015 blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3016 block: Blocada №%{id}
3017 new_block: Nove blocada
3020 title: Usatores silentiate
3021 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3022 you_have_muted_n_users:
3023 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3024 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3025 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3026 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3027 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3028 ma lor messages non essera silentiate.
3031 muted_user: Usator silentiate
3034 unmute: Non silentiar
3035 send_message: Inviar message
3037 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3038 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3040 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3041 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3045 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3046 heading: Notas de %{user}
3047 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3048 subheading_submitted: submittite
3049 subheading_commented: commentate
3053 description: Description
3054 created_at: Create a
3055 last_changed: Ultime modification
3057 title: 'Nota: %{id}'
3058 description: Description
3059 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3060 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3061 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3062 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3063 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3064 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3065 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3066 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3067 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3068 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3069 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3070 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3071 report: signalar iste nota
3072 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3073 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3074 esser verificate independentemente.
3077 reactivate: Reactivar
3078 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3080 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3081 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3082 removite, tu pote %{link}.
3083 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3084 lo tu mesme con un commento.
3085 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3086 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3089 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3090 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3091 e scribe un nota pro explicar le problema.
3092 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3093 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3095 anonymous_warning_log_in: aperi session
3096 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3097 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3098 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3099 per derectos de autor.
3102 showing_page: Pagina %{page}
3104 previous: Precedente
3111 link: Ligamine o HTML
3113 short_link: Ligamine curte
3116 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3119 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3121 short_url: URL curte
3122 include_marker: Includer marcator
3123 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3124 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3125 view_larger_map: Vider carta plus grande
3127 report_problem: Reportar problema
3131 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3137 title: Monstrar mi position
3139 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3140 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3142 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3143 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3146 cycle_map: Carta cyclista
3147 transport_map: Carta de transporto
3148 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3151 header: Stratos de carta
3152 notes: Notas de carta
3153 data: Datos de carta
3154 gps: Tracias GPS public
3155 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3157 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3158 make_a_donation: Facer un donation
3159 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3160 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3161 osm_france: OpenStreetMap Francia
3162 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3163 andy_allan: Andy Allan
3164 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3165 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3166 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3168 edit_tooltip: Modificar le carta
3169 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3170 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3171 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3172 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3173 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3174 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3175 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3176 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3178 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3183 directions: Itinerario
3185 distance_m: '%{distance}m'
3186 distance_km: '%{distance}km'
3188 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3189 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3191 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3192 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3193 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3194 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3195 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3196 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3198 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3199 verso %{name}, in direction %{directions}
3200 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3201 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3202 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3203 in direction %{directions}
3204 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3205 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3206 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3207 in direction %{directions}
3208 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3209 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3210 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3211 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3212 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3213 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3214 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3215 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3216 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3217 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3218 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3219 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3220 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3221 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3223 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3224 verso %{name}, in direction %{directions}
3225 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3226 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3227 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3228 in direction %{directions}
3229 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3230 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3231 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3232 in direction %{directions}
3233 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3234 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3235 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3236 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3237 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3238 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3239 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3240 follow_without_exit: Sequer %{name}
3241 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3242 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3243 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3244 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3245 destination_without_exit: Attinger destination
3246 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3247 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3248 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3249 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3250 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3251 unnamed: cammino sin nomine
3252 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3269 nothing_found: Nulle objecto trovate
3270 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3271 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3273 directions_from: Itinerario ab hic
3274 directions_to: Itinerario verso hic
3275 add_note: Adder un nota hic
3276 show_address: Monstrar adresse
3277 query_features: Cercar objectos
3278 centre_map: Centrar le carta hic
3281 heading: Modificar censura
3282 title: Modificar censura
3284 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3285 heading: Lista de censuras
3286 title: Lista de censuras
3289 heading: Insere le information del nove censura
3290 title: Creation de un nove censura
3292 description: 'Description:'
3293 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3294 title: Examinar un censura
3296 edit: Modificar iste censura
3297 destroy: Remover iste censura
3298 confirm: Es tu secur?
3300 flash: Censura create.
3302 flash: Cambios salveguardate.
3304 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3305 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3306 flash: Censura destruite.
3307 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3309 leading_whitespace: ha spatios al initio
3310 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3311 invalid_characters: contine characteres invalide
3312 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})