1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario e commenti
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_write_changeset_comments: commentare i gruppi di modifiche
154 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
155 allow_write_gpx: carica tracce GPS
156 allow_write_notes: modificare le note
164 longitude: Longitudine
165 language_code: Lingua
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URI reindirizzati
169 confidential: Applicazione confidenziale?
180 longitude: Longitudine
182 description: Descrizione
183 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
184 visibility: Visibilità
190 recipient: Destinatario
193 description: Descrizione
195 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
196 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
198 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
199 auth_uid: UID d'autenticazione
201 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
203 display_name: Nome visualizzato
204 description: Descrizione del profilo
206 home_lon: Longitudine
207 languages: Lingue preferite
208 preferred_editor: Editor preferito
210 pass_crypt_confirmation: Conferma password
212 doorkeeper/application:
213 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
214 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
215 non sono sicure in tal senso)
216 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
218 tagstring: delimitato da virgola
220 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
221 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
222 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
223 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
224 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
225 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
228 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: circa %{count} ora fa
233 other: circa %{count} ore fa
235 one: circa %{count} mese fa
236 other: circa %{count} mesi fa
238 one: circa %{count} anno fa
239 other: circa %{count} anni fa
241 one: quasi %{count} anno fa
242 other: quasi %{count} anni fa
243 half_a_minute: mezzo minuto fa
245 one: meno di %{count} secondo fa
246 other: meno di %{count} secondi fa
248 one: meno di %{count} minuto fa
249 other: meno di %{count} minuti fa
251 one: oltre %{count} anno fa
252 other: oltre %{count} anni fa
254 one: '%{count} secondo fa'
255 other: '%{count} secondi fa'
257 one: '%{count} minuto fa'
258 other: '%{count} minuti fa'
260 one: '%{count} giorno fa'
261 other: '%{count} giorni fa'
263 one: '%{count} mese fa'
264 other: '%{count} mesi fa'
266 one: '%{count} anno fa'
267 other: '%{count} anni fa'
269 default: Predefinito (al momento %{name})
272 description: iD (editor nel browser)
274 name: Controllo remoto
275 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Creata %{when}
288 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
289 commented_at_html: Aggiornata %{when}
290 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
291 closed_at_html: Chiusa %{when}
292 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
293 reopened_at_html: Riaperta %{when}
294 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
296 title: Note di OpenStreetMap
297 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
298 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
299 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Feed rss per la nota %{id}
301 opened: nuova nota (vicino a %{place})
302 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
303 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
304 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Modifica profilo
311 my_account: La mia utenza
312 current email address: Indirizzo email attuale
313 external auth: Autenticazione esterna
315 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
316 link text: che cos'è questo?
318 heading: Regole per contribuire
319 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
320 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
321 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
322 accettare le nuove regole per contribuire.
323 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
324 fossero di pubblico dominio.
325 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
326 link text: che cos'è questo?
327 not_agreed_with_pd: Non hai dichiarato se considerare le tue modifiche come
328 fossero di pubblico dominio.
329 pd_link_text: dichiara
330 save changes button: Salva modifiche
331 delete_account: Elimina Utenza...
333 heading: Modifica pubblica
334 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
335 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
336 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
338 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
339 possono modificare i dati della mappa.
340 find_out_why: scopri perché
341 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
342 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
343 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
344 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
346 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
347 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
348 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
350 success: Account eliminato.
353 title: Elimina il mio account
354 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
355 Non potrà essere annullato.
356 delete_account: Elimina account
357 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
358 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
359 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
360 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
361 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
363 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
364 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
365 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
367 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
368 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
369 mantenuti ma nascosti.
370 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
372 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
373 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
374 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
375 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
376 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
378 confirm_delete: Sei sicuro?
384 heading_ct: Regole per contribuire
385 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
386 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
388 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
389 collaborazioni presenti e future.
390 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
391 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e
392 di altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi
394 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
395 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
396 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
397 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
398 informal_translations: traduzioni informali
401 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
402 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
403 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
407 rest_of_world: Resto del mondo
409 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
410 terms_declined_flash:
411 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare
412 i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare
413 %{terms_declined_link}.
414 terms_declined_link: questa pagina wiki
417 title: Considera i miei contributi di pubblico dominio
418 consider_pd: Io considero i miei contributi di pubblico dominio
419 consider_pd_why: Perché dovrei volere che i miei contributi fossero di pubblico
423 successfully_declared: Hai dichiarato di considerare le tue modifiche come
424 fossero di pubblico dominio.
425 already_declared: Hai già dichiarato di considerare le tue modifiche come
426 fossero di pubblico dominio.
427 did_not_confirm: Non hai confermato di considerare le tue modifiche come fossero
430 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
431 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
433 redacted_version: Versione rimossa
434 in_changeset: Gruppo di modifiche
436 no_comment: (nessun commento)
439 one: '%{count} relazione'
440 other: '%{count} relazioni'
442 one: '%{count} percorso'
443 other: '%{count} percorsi'
444 download_xml: Scarica XML
445 view_history: Visualizza cronologia
446 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
447 view_details: Vedi dettagli
448 location: 'Posizione:'
450 title_html: 'Nodo: %{name}'
452 title_html: 'Percorso: %{name}'
456 other: '%{count} nodi'
458 one: parte del percorso %{related_ways}
459 other: parte dei percorsi %{related_ways}
461 title_html: 'Relazione: %{name}'
464 one: '%{count} membro'
465 other: '%{count} membri'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
473 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
477 title: Errore di timeout
478 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
484 changeset: gruppo di modifiche
487 redaction: Revisione %{id}
488 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
489 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
495 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
496 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
498 feature_error: 'Impossibile caricare gli elementi: %{message}'
499 load_data: Carica dati
500 loading: Caricamento in corso...
504 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
505 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
506 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
507 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
508 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
509 telephone_link: Chiama %{phone_number}
510 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
511 email_link: Email %{email}
513 title: Ricerca di elementi
514 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
515 nearby: Disponibilità nei pressi
516 enclosing: Elementi inglobanti
520 title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
522 title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
524 title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
526 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
527 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
530 sorry: 'Spiacenti, il nodo #%{id} non è stato trovato.'
532 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
536 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
538 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
542 sorry: 'Spiacenti, il percorso #%{id} non è stato trovato.'
544 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
548 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
550 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
551 richiesto troppo tempo.
554 sorry: 'Spiacenti, la relazione #%{id} non è stata trovata.'
556 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
560 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
562 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
563 ha richiesto troppo tempo.
567 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
568 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
570 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
571 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
573 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
574 troppo tempo per poter essere recuperato.
577 no_edits: (nessuna modifica)
578 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
580 title: Gruppi di modifiche
581 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
582 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
583 title_followed: Gruppi di modifiche delle persone che segui
584 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
585 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
586 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
587 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
588 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
589 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
590 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
591 load_more: Caricane ancora
593 title: Gruppo di modifiche %{id}
594 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
599 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
600 created: 'Creato: %{when}'
601 closed: 'Chiuso: %{when}'
602 created_ago_html: Creato %{time_ago}
603 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
604 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
605 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
606 discussion: Discussione
607 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
608 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
609 disponibili quando verrà chiuso.
611 unsubscribe: Annulla iscrizione
612 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
613 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
614 hide_comment: nascondi
615 unhide_comment: Rendi visibile
617 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
618 osmchangexml: XML in formato osmChange
620 nodes: Nodi (%{count})
621 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
622 ways: Percorsi (%{count})
623 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
624 relations: Relazioni (%{count})
625 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
627 sorry: 'Spiacenti, il changeset #%{id} non è stato trovato.'
629 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
630 troppo tempo per poter essere recuperato.
631 changeset_subscriptions:
634 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
635 button: Iscriviti alla discussione
637 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
638 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
640 title: Gruppo di modifiche %{id}
641 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
643 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
644 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
645 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
648 km away: distante %{count} km
649 m away: '%{count}m di distanza'
650 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
652 your location: Propria posizione
653 nearby mapper: Mappatore vicino
654 following: Utenti che ti seguono
656 title: La mia dashboard
657 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
658 per vedere gli utenti vicini.'
659 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
660 followings: Utenti che segui
661 no followings: Non stai ancora seguendo alcun utente.
662 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
663 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
665 followed_changesets: gruppi di modifiche
666 followed_diaries: voci del diario
667 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
668 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
671 title: Nuova voce del diario
674 use_map_link: Utilizza mappa
676 title: Diari degli utenti
677 title_followed: Diari delle persone che segui
678 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
679 user_title: Diario di %{user}
680 in_language_title: Voci del diario in %{language}
681 new: Nuova voce del diario
682 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
683 my_diary: Il mio diario
684 no_entries: Nessuna voce nel diario
686 recent_entries: Voci del diario recenti
688 title: Modifica voce del diario
689 marker_text: Luogo della voce del diario
691 title: Diario di %{user} | %{title}
692 user_title: Diario di %{user}
693 discussion: Discussione
695 unsubscribe: Annulla iscrizione
696 leave_a_comment: Lascia un commento
697 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
700 title: Nessuna voce del diario
701 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
702 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
703 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
704 che si è seguito sia errato.
706 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
707 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
708 comment_link: Commenta questa voce
709 reply_link: Invia un messaggio all'autore
711 one: '%{count} commento'
712 other: '%{count} commenti'
713 no_comments: Nessun commento
714 edit_link: Modifica questa voce
715 hide_link: Nascondi questa voce
716 unhide_link: Mostra questa voce
718 report: Segnala questa voce
720 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
721 hide_link: Nascondi questo commento
722 unhide_link: Mostra questo commento
724 report: Segnala questo commento
729 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
730 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
732 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
733 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
735 title: Voci del diario di OpenStreetMap
736 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
738 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
739 button: Iscriviti alla discussione
741 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
742 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
745 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
749 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
750 dell'account dell'utente finale
751 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
753 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
754 da parte dell'utente finale
755 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
760 notice: Applicazione registrata.
764 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
765 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
766 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
767 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
768 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
769 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
770 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
771 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
772 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
773 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
775 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
776 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
777 openid: Autentica la tua utenza
778 phone: Vedi il tuo numero di telefono
779 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
782 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
784 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
785 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
786 URL esatto della tua richiesta.
788 title: Richiesta errata
789 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
793 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
794 solo per gli amministratori (HTTP 403)
795 internal_server_error:
796 title: Errore dell'applicazione
797 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
798 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
800 title: File non trovato
801 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
802 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
806 heading: Vuoi seguire %{user}?
809 heading: Vuoi smettere di seguire %{user}?
810 button: Smetti di seguire utente
812 success: Adesso stai seguendo %{name}!
813 failed: La tua richiesta di seguire %{name} è fallita.
814 already_followed: Stai già seguendo %{name}.
815 limit_exceeded: Hai iniziato a seguire molti utenti di recente. Attendi un po’
816 prima di tentare di seguirne altri.
818 success: Hai smesso di seguire con successo %{name}.
819 not_followed: Non stai seguendo %{name}.
824 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
825 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
826 search_osm_nominatim:
830 chair_lift: Seggiovia
833 magic_carpet: Tapis roulant
834 platter: Skilift a piattello
836 station: Stazione funivia
837 t-bar: Skilift ad ancora
838 "yes": Trasporto su fune
841 airstrip: Pista di atterraggio
842 apron: Area di parcheggio aeroportuale
843 gate: Gate aeroportuale
845 helipad: Elisuperficie
846 holding_position: Posizione di attesa
847 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
848 parking_position: Posizione di parcheggio
850 taxilane: Corsia di rullaggio
851 taxiway: Pista di rullaggio
852 terminal: Terminal aeroportuale
853 windsock: Manica a vento
855 animal_boarding: Pensione per animali
856 animal_shelter: Rifugio per animali
857 arts_centre: Centro d'arte
858 atm: Cassa automatica
863 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
864 bicycle_rental: Noleggio biciclette
865 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
866 biergarten: Birreria all'aperto
867 blood_bank: Banca del sangue
868 boat_rental: Noleggio Barche
870 bureau_de_change: Cambia valute
871 bus_station: Stazione degli autobus
873 car_rental: Autonoleggio
874 car_sharing: Car Sharing
875 car_wash: Autolavaggio
877 charging_station: Stazione di ricarica
878 childcare: Assistenza all'infanzia
883 community_centre: Centro civico
884 conference_centre: Centro conferenze
885 courthouse: Tribunale
886 crematorium: Crematorio
889 drinking_water: Acqua potabile
890 driving_school: Scuola guida
892 events_venue: Spazio per eventi
894 ferry_terminal: Terminal traghetti
895 fire_station: Vigili del fuoco
896 food_court: Area ristorazione
898 fuel: Stazione di rifornimento
899 gambling: Gioco d'azzardo
901 grit_bin: Contenitore antigelo
903 hunting_stand: Postazione di caccia
905 internet_cafe: Caffè internet
906 kindergarten: Scuola dell'infanzia
907 language_school: Scuola di lingue
909 loading_dock: Portone scarico merci
910 love_hotel: Love hotel
912 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
914 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
915 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
916 music_school: Scuola di musica
918 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
920 parking_entrance: Entrata del parcheggio
921 parking_space: Posto di parcheggio
922 payment_terminal: Terminale pagamenti
924 place_of_worship: Luogo di culto
926 post_box: Cassetta delle lettere
927 post_office: Ufficio postale
930 public_bath: Bagni pubblici
931 public_bookcase: Libreria pubblica
932 public_building: Edificio pubblico
933 ranger_station: Stazione dei ranger
934 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
935 restaurant: Ristorante
936 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
940 social_centre: Centro sociale
941 social_facility: Struttura sociale
942 studio: Studio audio/video
943 swimming_pool: Piscina
945 telephone: Telefono pubblico
947 toilets: Bagni pubblici
949 training: Scuola di addestramento
950 university: Università
951 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
952 vending_machine: Distributore automatico
953 veterinary: Veterinario
954 village_hall: Municipio
955 waste_basket: Cestino rifiuti
956 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
957 waste_dump_site: Discarica
958 watering_place: Abbeveratoio
959 water_point: Punto di rifornimento acqua
960 weighbridge: Pesa a ponte
963 aboriginal_lands: Territori aborigeni
964 administrative: Confine amministrativo
965 census: Limite di censimento
966 national_park: Parco nazionale
967 political: Distretto elettorale
968 protected_area: Area protetta
972 boardwalk: Passerella
973 suspension: Ponte sospeso
974 swing: Ponte girevole
978 apartment: Appartamento
979 apartments: Appartamenti
985 civic: Edificio civico
986 college: Edificio di un'accademia
988 construction: Edificio in costruzione
990 detached: Casa unifamiliare
991 dormitory: Dormitorio
994 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
996 garages: Serie di Garage
1002 houseboat: Casa galleggiante
1004 industrial: Edificio industriale
1005 kindergarten: Edificio di un asilo
1006 manufacture: Edificio produttivo
1008 public: Edificio pubblico
1009 residential: Edificio residenziale
1010 retail: Edificio commerciale
1012 ruins: Edificio in rovina
1013 school: Edificio scolastico
1014 semidetached_house: Casa bifamiliare
1015 service: Edificio di servizio
1018 static_caravan: Caravan
1020 temple: Edificio di un tempio
1021 terrace: Villette a schiera
1022 train_station: Stazione ferroviaria
1023 university: Sede universitaria
1024 warehouse: Magazzino
1028 sport: Circolo sportivo
1031 beekeeper: Apicoltore
1034 carpenter: Carpentiere
1036 confectionery: Confetteria
1037 dressmaker: Sarto per donne
1038 electrician: Elettricista
1039 electronics_repair: Riparatore elettronico
1040 gardener: Giardiniere
1042 handicraft: Artigianato
1043 hvac: Fabbricante di climatizzatori
1044 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1046 photographer: Fotografo
1048 roofer: Costruttore di tetti
1050 shoemaker: Calzolaio
1051 stonemason: Scalpellino
1053 window_construction: Costruttore di finestre
1054 winery: Cantina vinicola
1055 "yes": Negozio di Artigianato
1057 access_point: Punto d'accesso
1058 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1059 assembly_point: Punto di ritrovo
1060 defibrillator: Defibrillatore
1061 fire_extinguisher: Estintore
1062 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1063 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1064 life_ring: Salvagente
1065 phone: Telefono di emergenza
1066 siren: Sirena di emergenza
1067 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1068 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1070 abandoned: Autostrada abbandonata
1071 bridleway: Percorso per equitazione
1072 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1073 bus_stop: Fermata dell'autobus
1074 busway: Strada dedicata ai bus
1075 construction: Strada in costruzione
1077 crossing: Attraversamento
1078 cycleway: Percorso ciclabile
1080 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1081 emergency_bay: Piazzola di sosta
1082 footway: Percorso pedonale
1084 give_way: Segnale di dare precedenza
1085 living_street: Living Street
1086 milestone: Progressiva chilometrica
1087 motorway: Autostrada
1088 motorway_junction: Uscita autostradale
1089 motorway_link: Autostrada
1090 passing_place: Piazzola di sosta
1092 pedestrian: Percorso pedonale
1093 platform: Piattaforma
1094 primary: Strada primaria
1095 primary_link: Strada primaria
1096 proposed: Strada proposta
1098 residential: Strada residenziale
1099 rest_area: Area di Sosta
1100 road: Strada generica
1101 secondary: Strada secondaria
1102 secondary_link: Strada secondaria
1103 service: Strada di servizio
1104 services: Stazione di servizio
1105 speed_camera: Autovelox fisso
1107 stop: Segnale di arresto
1108 street_lamp: Lampione
1109 tertiary: Strada terziaria
1110 tertiary_link: Strada terziaria
1111 track: Strada forestale o agricola
1112 traffic_mirror: Specchio parabolico
1113 traffic_signals: Semaforo
1114 trailhead: Punto di partenza
1116 trunk_link: Superstrada
1117 turning_circle: Rotonda a fine strada
1118 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1119 unclassified: Strada non classificata
1122 aircraft: Aereo storico
1123 archaeological_site: Sito archeologico
1124 bomb_crater: Cratere storico
1125 battlefield: Campo di battaglia
1126 boundary_stone: Pietra confinaria
1127 building: Edificio storico
1129 cannon: Cannone storico
1131 charcoal_pile: Antica carbonaia
1133 city_gate: Porta della città
1134 citywalls: Mura della città
1136 heritage: Patrimonio dell'umanità
1137 hollow_way: Strada infossata
1141 milestone: Pietra miliare
1143 mine_shaft: Pozzo minerario
1145 railway: Ferrovia antica
1146 roman_road: Strada romana
1148 rune_stone: Pietra runica
1152 wayside_chapel: Cappella votiva
1153 wayside_cross: Croce
1154 wayside_shrine: Edicola votiva
1158 guidepost: Cartello d'indicazione
1159 board: Bacheca informazioni
1161 office: Ufficio turistico
1162 terminal: Totem informativo
1163 sign: Cartello informativo
1164 stele: Stele informativa
1168 allotments: Orti casalinghi
1169 aquaculture: Acquacoltura
1171 brownfield: Area con edifici in demolizione
1173 commercial: Zona di uffici
1174 conservation: Area di conservazione
1175 construction: Area di costruzione
1176 farmland: Terreno agricolo
1181 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1182 industrial: Zona Industriale
1183 landfill: Discarica di rifiuti
1185 military: Zona militare
1188 plant_nursery: Vivaio
1191 recreation_ground: Area di svago
1192 religious: Terreno religioso
1193 reservoir: Riserva idrica
1194 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1195 residential: Area Residenziale
1196 retail: Zona con negozi
1197 village_green: Parco urbano
1199 "yes": Uso del terreno
1201 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1202 amusement_arcade: Sala giochi
1203 bandstand: Chiosco della musica
1204 beach_resort: Stabilimento balneare
1205 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1206 bleachers: Gradinata
1207 bowling_alley: Sala da bowling
1209 dance: Sala da ballo
1210 dog_park: Parco per cani
1212 fishing: Riserva di pesca
1213 fitness_centre: Centro Fitness
1214 fitness_station: Centro fitness
1216 golf_course: Campo da golf
1217 horse_riding: Centro ippico
1218 ice_rink: Pista di ghiaccio
1219 marina: Porto turistico
1220 miniature_golf: Minigolf
1221 nature_reserve: Riserva naturale
1222 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1224 picnic_table: Tavolo da picnic
1225 pitch: Campo sportivo
1226 playground: Parco giochi
1227 recreation_ground: Area di svago
1230 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1231 sports_centre: Centro sportivo
1233 swimming_pool: Piscina
1234 track: Pista da corsa
1235 water_park: Parco acquatico
1240 adit: Galleria mineraria
1241 advertising: Pubblicità
1243 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1247 breakwater: Frangiflutti
1252 clearcut: Foresta disboscata
1253 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1258 embankment: Terrapieno
1259 flagpole: Asta portabandiera
1260 gasometer: Gasometro
1267 mineshaft: Pozzo minerario
1268 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1269 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1272 pumping_station: Stazione di pompaggio
1273 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1275 snow_cannon: Cannone sparaneve
1276 snow_fence: Recinzione da neve
1277 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1278 street_cabinet: Armadio stradale
1279 surveillance: Sorveglianza
1280 telescope: Telescopio
1282 utility_pole: Palo di supporto
1283 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1284 watermill: Mulino ad acqua
1285 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1286 water_tower: Torre dell'acqua
1288 water_works: Impianto idrico
1289 windmill: Mulino a vento
1293 airfield: Aeroporto militare
1296 checkpoint: Posto di blocco
1300 "yes": Passo di montagna
1303 bare_rock: Roccia nuda
1307 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1320 hot_spring: Sorgente termale
1324 marsh: Palude alluvionale
1326 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1327 peak: Picco montuoso
1331 ridge: Cresta montuosa
1342 tree_row: Filare di alberi
1349 "yes": Elemento naturale
1351 accountant: Ragioniere
1352 administrative: Amministrazione
1353 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1354 architect: Architetto
1355 association: Associazione
1357 diplomatic: Ufficio diplomatico
1358 educational_institution: Istituto d'istruzione
1359 employment_agency: Agenzia di lavoro
1360 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1361 estate_agent: Agente immobiliare
1362 financial: Ufficio finanziario
1363 government: Ufficio governativo
1364 insurance: Agenzia di assicurazione
1367 logistics: Ufficio logistico
1368 newspaper: Ufficio stampa
1369 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1371 religion: Ufficio religioso
1372 research: Ufficio di ricerca
1373 tax_advisor: Consulente fiscale
1374 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1375 travel_agent: Agenzia di viaggi
1378 allotments: Orti casalinghi
1379 archipelago: Arcipelago
1381 city_block: Isolato urbano
1384 farm: Fattoria o cascina
1385 hamlet: Piccolo borgo
1387 houses: Gruppo di case
1390 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1391 locality: Località non popolata
1392 municipality: Comune
1393 neighbourhood: Quartiere
1401 subdivision: Suddivisione
1407 abandoned: Ferrovia abbandonata
1408 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1409 construction: Ferrovia in costruzione
1410 disused: Ferrovia in disuso
1411 funicular: Funicolare
1412 halt: Fermata del treno
1413 junction: Nodo ferroviario
1414 level_crossing: Passaggio a livello
1415 light_rail: Metropolitana leggera
1416 miniature: Ferrovia in miniatura
1417 monorail: Monorotaia
1418 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1419 platform: Banchina ferroviaria
1420 preserved: Ferrovia storica
1421 proposed: Ferrovia proposta
1423 spur: Diramazione ferroviaria breve
1424 station: Stazione ferroviaria
1425 stop: Fermata ferroviaria
1426 subway: Metropolitana
1427 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1428 switch: Punti ferroviari
1430 tram_stop: Fermata del tram
1431 turntable: Piattaforma girevole
1432 yard: Zona di manovra ferroviaria
1434 agrarian: Negozio di agraria
1436 antiques: Antiquario
1437 appliance: Negozio di elettrodomestici
1439 baby_goods: Articoli per neonati
1440 bag: Negozio di borse
1442 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1443 beauty: Prodotti cosmetici
1444 bed: Prodotti per il letto
1445 beverages: Negozio bevande
1446 bicycle: Negozio biciclette
1447 bookmaker: Centro scommesse
1452 car_parts: Autoricambi
1453 car_repair: Autofficina
1455 charity: Negozio solidale
1456 cheese: Negozio di formaggi
1458 chocolate: Cioccolato
1459 clothes: Negozio di abbigliamento
1460 coffee: Negozio di caffè
1461 computer: Negozio di computer
1462 confectionery: Negozio di dolciumi
1463 convenience: Minimarket
1464 copyshop: Copisteria
1465 cosmetics: Negozio cosmetici
1466 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1467 curtain: Negozio di tende
1469 deli: Specialità gastronomiche
1470 department_store: Grande magazzino
1472 doityourself: Negozio fai da-te
1473 dry_cleaning: Lavasecco
1474 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1475 electronics: Elettronica
1477 estate_agent: Agenzia immobiliare
1478 fabric: Negozio di tessuti
1479 farm: Negozio di fattoria
1480 fashion: Negozio moda
1481 fishing: Negozio per la pesca
1484 frame: Negozio di cornici
1485 funeral_directors: Agenzia funebre
1486 furniture: Arredamenti
1487 garden_centre: Centro giardinaggio
1488 gas: Negozio di combustibile
1490 gift: Articoli da regalo
1491 greengrocer: Fruttivendolo
1492 grocery: Fruttivendolo
1493 hairdresser: Parrucchiere
1494 hardware: Ferramenta
1495 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1496 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1497 herbalist: Erboristeria
1499 houseware: Negozio di casalinghi
1500 ice_cream: Negozio di gelati
1501 interior_decoration: Decorazione d'interni
1502 jewelry: Gioielleria
1504 kitchen: Negozio di cucina
1508 mall: Centro commerciale
1510 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1511 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1512 money_lender: Agenzia di prestiti
1513 motorcycle: Concessionario di motociclette
1514 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1515 music: Articoli musicali
1516 musical_instrument: Strumenti musicali
1517 newsagent: Giornalaio
1518 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1520 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1521 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1522 paint: Negozio di vernici
1524 pawnbroker: Banco dei pegni
1525 perfumery: Profumeria
1526 pet: Negozio animali
1527 pet_grooming: Toilettatura animali
1528 photo: Articoli fotografici
1529 seafood: Frutti di mare
1530 second_hand: Negozio oggetti usati
1532 shoes: Negozio di calzature
1533 sports: Articoli sportivi
1534 stationery: Cartoleria
1535 storage_rental: Noleggio depositi
1536 supermarket: Supermercato
1538 tattoo: Centro tatuaggi
1540 ticket: Biglietteria
1541 tobacco: Tabaccheria
1542 toys: Negozio di giocattoli
1543 travel_agency: Agenzia di viaggi
1544 tyres: Negozio di pneumatici
1545 vacant: Spazio commerciale libero
1546 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1548 video_games: Negozio di videogiochi
1549 wholesale: Vendita all'ingrosso
1550 wine: Negozio di vini
1553 alpine_hut: Rifugio alpino
1554 apartment: Appartamento per le vacanze
1555 artwork: Opera d'arte
1556 attraction: Attrazione turistica
1557 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1558 cabin: Cabina turistica
1559 camp_pitch: Piazzola campeggio
1560 camp_site: Campeggio
1561 caravan_site: Area caravan e camper
1562 chalet: Casetta (chalet)
1563 gallery: Galleria d'arte
1564 guest_house: Guest House
1567 information: Informazioni
1570 picnic_site: Area picnic
1571 theme_park: Parco divertimenti
1572 viewpoint: Punto panoramico
1573 wilderness_hut: Bivacco
1576 building_passage: Passaggio sotto edificio
1577 culvert: Canale sotterraneo
1582 reservoir: Riserva idrica
1583 basin: Bacino d'acqua
1584 fishpond: Stagno per pesci
1586 wastewater: Acque reflue
1588 stream_pool: Pozza d'acqua
1591 artificial: Corso d'acqua artificiale
1592 boatyard: Cantiere nautico
1595 derelict_canal: Canale in disuso
1598 drain: Fognatura/Canale di scolo
1607 weir: Sbarramento idrico
1608 "yes": Corso d'acqua
1610 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1611 level3: Confine di regione
1612 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1613 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1614 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1615 level7: Confine di municipalità
1616 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1617 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1618 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1619 level11: Confine di quartiere
1621 no_results: Nessun risultato trovato
1622 more_results: Altri risultati
1626 select_status: Seleziona stato
1627 select_type: Seleziona tipo
1628 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1629 reported_user: Utente segnalato
1630 not_updated: Non aggiornato
1632 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1638 user_not_found: L'utente non esiste
1639 issues_not_found: Nessun problema trovato
1640 reported_user: Utente segnalato
1642 reports: Segnalazioni
1643 last_updated: Ultima modifica
1644 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1645 reporting_users: Utenti segnalatori
1647 one: '%{count} segnalazione'
1648 other: '%{count} segnalazioni'
1649 more_reporters: e altri %{count}
1650 reported_item: Elemento segnalato
1657 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1658 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1659 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1661 one: '%{count} segnalazione'
1662 other: '%{count} segnalazioni'
1663 no_reports: Nessuna segnalazione
1664 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1665 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1666 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1670 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1671 read_reports: Leggi segnalazioni
1672 new_reports: Nuove segnalazioni
1673 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1674 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1675 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1677 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1679 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1681 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1683 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1684 reassign_to_moderators: Riassegna il problema ai moderatori
1685 reassign_to_administrators: Riassegna il problema agli amministratori
1687 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1690 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1691 note: 'Nota #%{note_id}'
1694 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1695 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1698 title_html: Segnala %{link}
1699 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1701 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1703 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1704 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1705 dei membri della tua comunità
1706 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1710 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1711 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1712 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1715 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1716 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1717 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1720 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1721 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1722 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1723 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1726 spam_label: Questa nota è spam
1727 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1728 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1731 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1732 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1735 alt_text: Logo OpenStreetMap
1736 home: Vai alla posizione di casa
1740 start_mapping: Inizia a mappare
1745 gps_traces: Tracciati GPS
1746 user_diaries: Diari degli utenti
1747 edit_with: Modifica con %{editor}
1748 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1749 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1750 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1751 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1752 e da altri %{partners}.
1753 partners_fastly: Fastly
1754 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1755 partners_partners: partner
1756 tou: Condizioni d'uso
1757 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1760 copyright: Copyright
1761 communities: Comunità
1762 learn_more: Ulteriori informazioni
1765 osm_offline: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1766 il database di OpenStreetMap è attualmente offline.
1767 osm_read_only: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1768 il database di OpenStreetMap è attualmente in modalità sola-lettura.
1769 expected_restore_html: Si prevede che i servizi verranno ripristinati in %{time}.
1770 announcement: Potete leggere l'annuncio qui.
1772 diary_comment_notification:
1773 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1774 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1775 hi: Ciao %{to_user},
1776 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1778 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1779 l''oggetto %{subject}:'
1780 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1781 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1782 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1783 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1784 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1785 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1786 message_notification:
1787 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1788 hi: Ciao %{to_user},
1789 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1791 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1792 con l''oggetto %{subject}:'
1793 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1794 all'autore al %{replyurl}
1795 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1796 messaggio all'autore al %{replyurl}
1797 follow_notification:
1798 hi: Ciao %{to_user},
1799 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha iniziato a seguirti'
1800 followed_you: '%{user} ora ti segue su OpenStreetMap.'
1801 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1802 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1803 follow_them: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1804 follow_them_html: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1806 details: 'I dettagli del tuo file:'
1807 filename: Nome del file
1809 description: Descrizione
1811 total_points: Numero totale di punti
1812 imported_points: Numero di punti importati
1814 hi: Ciao %{to_user},
1815 failed_to_import: Sembra che l'importazione del file come traccia GPS non sia
1817 verify: 'Verifica che il tuo file sia un GPX valido oppure un archivio nel formato
1818 compatibile (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2) contenente
1819 uno più file GPX. C''è un problema nel formato o nella sintassi del tuo file?
1820 Qui è riportato l''errore di importazione:'
1821 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1822 come evitarli, consulta %{url}
1823 more_info_html: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX
1824 e su come evitarli, consulta %{url}.
1825 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1827 hi: Ciao %{to_user},
1828 imported_successfully: Sembra che il tuo file sia stato importato correttamente
1830 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1832 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1834 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1836 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1838 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1839 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1840 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1841 qui sotto per confermare il tuo account:'
1842 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1843 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1845 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1847 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1848 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1849 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1850 sottostante per confermare il cambiamento.
1852 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1854 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1855 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1857 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1859 note_comment_notification:
1860 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1861 anonymous: Un utente anonimo
1864 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1865 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1866 cui sei interessato'
1867 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1868 mappa vicina a %{place}.'
1869 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1870 sulla mappa vicina a %{place}.'
1871 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1872 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1873 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1874 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1876 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1877 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1878 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1880 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1882 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1883 La nota è vicina a %{place}.'
1884 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1885 La nota è vicina a %{place}.'
1887 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1888 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1890 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1891 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1892 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1893 La nota si trova vicino a %{place}.'
1894 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1895 La nota si trova vicino a %{place}.'
1896 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1897 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1898 changeset_comment_notification:
1899 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1900 hi: Ciao %{to_user},
1902 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1903 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1904 cui sei interessato'
1905 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1906 dei tuoi gruppo di modifiche'
1907 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1908 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1909 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1910 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1911 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1912 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1913 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1914 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1915 partial_changeset_without_comment: senza commento
1916 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1917 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1918 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1919 di modifiche su %{url}.
1920 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1921 di modifiche su %{url}.
1924 heading: Controlla la tua e-mail!
1925 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1926 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1927 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1928 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1929 il proprio profilo utente.
1931 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1932 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1933 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1934 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1935 clicca sul pulsante qui sotto.
1936 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1938 failure: Utente %{name} non trovato.
1940 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1941 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1942 il nuovo indirizzo email.
1944 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1945 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1946 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1947 resend_success_flash:
1948 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1949 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1950 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1951 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1952 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1955 title: Invia messaggio
1956 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1957 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1959 message_sent: Messaggio inviato
1960 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1961 un momento prima di inviarne altri.
1963 title: Nessun messaggio del genere
1964 heading: Nessun messaggio del genere
1965 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1967 title: Leggi messaggio
1968 reply_button: Rispondi
1969 unread_button: Segna come non letto
1970 destroy_button: Cancella
1972 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1973 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1974 accedi con l'utenza interessata.
1976 destroyed: Messaggio eliminato
1979 notice: Messaggio marcato come già letto
1981 notice: Messaggio marcato come non letto
1984 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1985 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1988 my_inbox: Posta in arrivo
1989 my_outbox: Posta in uscita
1990 muted_messages: Messaggi silenziati
1998 unread_button: Segna come non letto
1999 read_button: Segna come già letto
2000 destroy_button: Cancella
2001 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
2004 title: Posta in arrivo
2005 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
2007 one: '%{count} nuovo messaggio'
2008 other: '%{count} nuovi messaggi'
2010 one: '%{count} vecchio messaggio'
2011 other: '%{count} messaggi vecchi'
2012 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
2013 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
2014 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2017 title: Messaggi silenziati
2019 one: '%{count} messaggio silenziato'
2020 other: Hai %{count} messaggi silenziati
2023 title: Posta in uscita
2025 one: Hai %{count} messaggio inviato
2026 other: Hai %{count} messaggi inviati
2027 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
2028 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
2029 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2031 destroy_button: Cancella
2034 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
2035 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
2036 accedi con l'utenza interessata.
2039 title: password persa
2040 heading: Password dimenticata?
2041 email address: Indirizzo email
2042 new password button: Reimposta password
2043 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2044 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2047 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
2048 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
2050 title: Reimposta password
2051 heading: Reimposta password per %{user}
2052 reset: Reimposta password
2053 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2056 flash changed: La propria password è stata modificata.
2057 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2061 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2066 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2071 save: Aggiorna preferenze
2073 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2074 update_success_flash:
2075 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2078 title: Modifica profilo
2079 save: Aggiorna profilo
2083 gravatar: Usa Gravatar
2084 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2085 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2086 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2087 new image: Aggiungi un'immagine
2088 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2089 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2090 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2091 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2092 home location: Posizione
2093 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2094 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2097 undelete: Annulla eliminazione
2099 success: Il profilo è stato aggiornato.
2100 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2104 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2105 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2107 remember: Ricordati di me
2108 lost password link: Persa la password?
2110 with external: o accedi tramite terze parti
2112 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2115 heading: Esci da OpenStreetMap
2118 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2120 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2124 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2125 headings: Intestazioni
2126 heading: Intestazione
2127 subheading: Sottotitolo
2128 unordered: Elenco puntato
2129 ordered: Elenco ordinato
2130 first: Primo elemento
2131 second: Secondo elemento
2135 alt: Testo alternativo
2137 codeblock: Blocco di codice
2144 older: Commenti meno recenti
2145 newer: Commenti più recenti
2147 older: Commenti più vecchi
2148 newer: Commenti più recenti
2150 older: Voci più vecchie
2151 newer: Voci più recenti
2153 older: Problemi più vecchi
2154 newer: Problemi più recenti
2156 older: Tracce più vecchie
2157 newer: Tracce più recenti
2159 older: Blocchi più vecchi
2160 newer: Blocchi più recenti
2162 older: Utenti più vecchi
2163 newer: Utenti più recenti
2166 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2167 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2168 mobili e dispositivi hardware'
2169 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2170 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2171 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2172 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2173 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2174 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2175 che OSM sia accurato e aggiornato.
2176 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2177 community_driven_1_html: |-
2178 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2179 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2180 %{osm_foundation_link}.
2181 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2182 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2183 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2184 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2185 open_data_title: Open Data
2186 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2187 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2188 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2189 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2191 open_data_open_data: dati aperti
2192 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2193 legal_title: Note legali
2194 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2195 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2196 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2197 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2198 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2199 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2200 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2201 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2202 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2203 d'autore o altre questioni legali.
2204 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2205 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2206 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2207 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2208 partners_title: Partner
2210 title: Copyright e licenza
2212 title: A proposito di questa traduzione
2213 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2214 fa fede la pagina in inglese
2215 english_link: l'originale in inglese
2217 title: A proposito di questa pagina
2218 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2219 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2220 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2221 native_link: versione in italiano
2222 mapping_link: inizia a mappare
2224 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2225 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2227 introduction_1_open_data: dati aperti
2228 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2230 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2231 introduction_2_html: |-
2232 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2233 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2234 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2235 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2237 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2239 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2240 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2241 seguenti due operazioni:'
2242 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2243 sul diritto d'autore.
2244 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2246 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2247 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2248 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2249 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2250 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2251 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2252 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2254 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2255 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2256 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2257 attribution_example:
2258 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2259 title: Esempio di attribuzione
2260 more_title_html: Per saperne di più
2261 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2262 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2263 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2265 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2266 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2267 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2268 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2269 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2270 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2271 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2272 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2273 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2274 contributors_at_credit_html: |-
2275 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2276 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2277 contributors_at_austria: Austria
2278 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2279 contributors_at_cc_by: CC BY
2280 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2281 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2282 contributors_au_credit_html: |-
2283 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2284 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2285 contributors_au_australia: Australia
2286 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2287 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2289 contributors_ca_credit_html: |-
2290 %{canada}: Contiene i dati della
2291 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2292 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2293 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2295 contributors_ca_canada: Canada
2296 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2297 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2299 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2300 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2302 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2303 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2304 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2305 %{nlsfi_license_link}.'
2306 contributors_fi_finland: Finlandia
2307 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2308 contributors_fr_credit_html: |-
2309 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2310 Direction Générale des Impôts.
2311 contributors_fr_france: Francia
2312 contributors_hr_credit_html: |-
2313 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2314 (informazioni pubbliche della Croazia).
2315 contributors_hr_croatia: Croazia
2316 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2317 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2318 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2320 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2321 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2322 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2324 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2325 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2326 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2327 contributors_rs_credit_html: |-
2328 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2329 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2330 contributors_rs_serbia: Serbia
2331 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2332 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2333 contributors_si_credit_html: |-
2334 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2335 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2336 contributors_si_slovenia: Slovenia
2337 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2338 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2339 contributors_es_credit_html: |-
2340 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2341 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2342 contributors_es_spain: Spagna
2343 contributors_es_ign: IGN
2344 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2345 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2346 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2347 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2348 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2349 contributors_gb_credit_html: |-
2350 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2351 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2352 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2353 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2354 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2355 sulla wiki OpenStreetMap.
2356 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2357 contributors_footer_2_html: |-
2358 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2359 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2360 accetti qualsiasi responsabilità.
2361 infringement_title_html: Violazione del copyright
2362 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2363 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2364 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2365 infringement_2_1_html: |-
2366 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2367 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2368 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2369 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2370 trademarks_title: Marchi registrati
2371 trademarks_1_1_html: |-
2372 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2373 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2374 %{trademark_policy_link}.
2375 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2377 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2378 disabilitato JavaScript.
2379 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2381 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2382 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2383 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2385 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2386 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2387 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2389 user_page_link: pagina utente
2390 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2392 id_not_configured: iD non è stato configurato
2395 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2397 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2399 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2401 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2402 fonti elencate di seguito:'
2403 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2404 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2405 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2408 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2411 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2414 title: Geofabrik Downloads
2415 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2419 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2420 export_button: Esporta
2422 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2426 title: Entra nella comunità
2427 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2428 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2429 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2430 o riparare quel dato da te.
2432 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2433 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2434 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2435 e altri mappatori indagheranno.
2437 title: Ulteriori dubbi
2438 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2439 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2440 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2441 copyright: pagina sul copyright
2442 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2444 title: Come ottenere aiuto
2445 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2446 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2447 gli argomenti di mappatura.
2450 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2451 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2453 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2454 title: Guida per principianti
2455 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2457 title: Forum di assistenza e comunità
2458 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2461 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2462 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2465 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2468 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2469 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2471 title: Per le organizzazioni
2472 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2473 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2475 title: Wiki OpenStreetMap
2476 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2478 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2479 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2480 per essere usato in un browser web.
2481 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2482 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2483 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2484 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2485 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2488 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2489 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2490 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2491 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2492 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2493 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2495 search_results: Risultati della ricerca
2498 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2501 where_am_i: Dove si trova?
2502 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2504 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2511 graphhopper: GraphHopper
2512 fossgis_valhalla: Valhalla
2516 motorway: Autostrada
2517 main_road: Strada principale
2519 primary: Strada primaria
2520 secondary: Strada secondaria
2521 unclassified: Strada non classificata
2522 pedestrian: Percorso pedonale
2523 track: Strada forestale o agricola
2524 bridleway: Percorso per equitazione
2525 cycleway: Pista ciclabile
2526 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2527 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2528 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2529 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2530 footway: Percorso pedonale
2533 subway: Metropolitana
2535 light_rail: Metropolitana leggera
2540 chair_lift: Seggiovia
2541 runway: Pista di decollo/atterraggio
2542 taxiway: Pista di rullaggio
2543 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2544 admin: Confine amministrativo
2551 farmland: Terreno agricolo
2554 bare_rock: Roccia nuda
2559 built_up: Area edificata
2560 resident: Zona residenziale
2561 retail: Zona con negozi
2562 industrial: Zona industriale
2563 commercial: Zona di uffici
2564 heathland: Brughiera
2567 reservoir: Riserva idrica
2568 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2572 farm: Azienda agricola
2573 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2575 allotments: Area comune orti casalinghi
2576 pitch: Campo sportivo
2577 centre: Centro sportivo
2579 reserve: Riserva naturale
2580 military: Area militare
2582 university: Università
2584 building: Edificio significativo
2585 station: Stazione ferroviaria
2586 railway_halt: Fermata ferroviaria
2587 subway_station: Stazione della metropolitana
2588 tram_stop: Fermata del tram
2590 peak: Picco montuoso
2591 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2592 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2593 private: Accesso privato
2594 destination: Servitù di passaggio
2595 construction: Strade in costruzione
2596 bus_stop: Fermata dell'autobus
2597 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2598 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2599 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2600 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2601 toilets: Bagni pubblici
2604 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2605 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2606 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2608 title: Cosa c'è sulla mappa
2609 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2610 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2611 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2613 real_and_current: reali che attuali
2614 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2615 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2616 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2617 non copiare da mappe online o cartacee.
2620 title: Condizioni basilari per il Mapping
2621 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2622 potrebbe tornarti utile.
2623 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2624 modificare la mappa.
2625 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2627 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2629 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2630 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2637 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2638 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2639 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2640 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2641 imports: Importazioni
2642 automated_edits: Contributi automatici
2643 start_mapping: Inizia a mappare
2644 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2646 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2647 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2648 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2651 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2652 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2653 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2657 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2658 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2659 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2660 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2661 comunità possono essere sia formali che informali.
2663 title: Capitoli locali
2664 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2665 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2666 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2667 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2668 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2669 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2670 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2674 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2675 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2676 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2677 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2678 consulta la %{communities_wiki_link}.
2679 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2682 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2683 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2685 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2687 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2688 punti ordinati con marche temporali)
2690 upload_trace: Carica tracciato GPS
2691 visibility_help: che cosa significa questo?
2692 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2694 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2696 upload_trace: Carica tracciato GPS
2697 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2698 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2699 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2701 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2702 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2705 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2706 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2707 attesa ad altri utenti.
2708 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2709 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2710 lista di attesa ad altri utenti.
2713 title: Modifica al tracciato %{name}
2714 heading: Modifica al tracciato %{name}
2715 visibility_help: che cosa significa questo?
2717 updated: Traccia aggiornata
2719 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2720 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2722 filename: 'Nome file:'
2724 uploaded: 'Caricato il:'
2726 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2727 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2730 owner: 'Proprietario:'
2731 description: 'Descrizione:'
2734 edit_trace: Modifica questo tracciato
2735 delete_trace: Elimina questo tracciato
2736 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2737 visibility: 'Visibilità:'
2738 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2742 one: '%{count} punto'
2743 other: '%{count} punti'
2745 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2746 view_map: Visualizza mappa
2747 edit_map: Modifica mappa
2749 identifiable: IDENTIFICABILE
2751 trackable: TRACCIABILE
2752 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2753 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2755 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2756 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2757 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2758 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2759 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2760 empty_title: Per ora non c'è niente
2761 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2762 GPS sulla %{wiki_link}.'
2763 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2764 wiki_page: pagina wiki
2765 upload_trace: Carica un tracciato
2766 all_traces: Tutti i tracciati
2767 my_traces: I miei tracciati
2768 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2769 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2771 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2773 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2775 heading: Archiviazione GPX non in linea
2776 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2780 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2782 description_with_count:
2783 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2784 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2785 description_without_count: File GPX da %{user}
2787 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2789 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2790 nel tuo browser prima di continuare.
2792 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2793 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2794 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2795 web per saperne di più.
2796 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2797 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2798 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2800 account_settings: Impostazioni account
2801 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2802 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2803 muted_users: Utenti silenziati
2805 openid_url: URL OpenID
2806 openid_login_button: Continua
2808 title: Accedi con OpenID
2811 title: Accedi con Google
2814 title: Accedi con Facebook
2815 alt: Logo di Facebook
2817 title: Accedi con Microsoft
2818 alt: Logo di Microsoft
2820 title: Accedi con GitHub
2823 title: Accedi con Wikipedia
2824 alt: Logo di Wikipedia
2827 title: Condividi via email
2830 title: Condividi tramite Bluesky
2831 alt: Icona di Bluesky
2833 title: Condividi tramite Facebook
2834 alt: Icona di Facebook
2836 title: Condividi tramite LinkedIn
2837 alt: Icona di LinkedIn
2839 title: Condividi su Mastodon
2840 alt: Icona di Mastodon
2842 title: Condividi su Telegram
2843 alt: Icona di Telegram
2845 title: Condividi su X
2849 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2851 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2852 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2853 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2854 write_diary: Creare voci del diario e commenti
2855 write_api: Modificare la mappa
2856 write_changeset_comments: Commentare i gruppi di modifiche
2857 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2858 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2859 write_notes: Modificare le note
2860 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2861 write_blocks: Creare e revocare blocchi di utenze
2862 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2863 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2864 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2865 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2867 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2868 oauth2_applications:
2870 title: Le mie applicazioni client
2871 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2872 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2873 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2874 new: Registra nuova applicazione
2876 permissions: Permessi
2880 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2882 title: Registra una nuova applicazione
2884 title: Modifica la tua applicazione
2888 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2889 client_id: ID cliente
2890 client_secret: Segreto del client
2891 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2892 permissions: Permessi
2893 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2895 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2896 oauth2_authorizations:
2898 title: Autorizzazione richiesta
2899 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2901 authorize: Autorizza
2904 title: Si è verificato un errore
2906 title: Codice autorizzazione
2907 oauth2_authorized_applications:
2909 title: Le mie applicazioni autorizzate
2910 application: Applicazione
2911 permissions: Permessi
2912 last_authorized: Ultima autorizzazione
2913 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2915 revoke: Revoca accesso
2916 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2920 tab_title: Registrati
2921 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2922 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2923 automaticamente per te un profilo.
2924 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2925 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2928 header: Libero ed editabile.
2929 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2930 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2931 scaricarla o usarla.
2932 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2933 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2934 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2935 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2936 e modifica le impostazioni del tuo account.
2937 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2938 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2940 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2941 e %{contributor_terms_link}.
2942 privacy_policy: informativa sulla privacy
2943 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2944 la sezione sugli indirizzi e-mail
2945 contributor_terms: regole per contribuire
2946 continue: Registrati
2948 privacy_policy: informativa sulla privacy
2949 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2950 sugli indirizzi e-mail
2951 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2952 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2954 use external auth: o registrati tramite terze parti
2956 title: Nessun utente
2957 heading: L'utente %{user} non esiste
2958 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2959 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2962 my diary: Il mio diario
2963 my edits: Le mie modifiche
2964 my traces: I miei tracciati
2965 my notes: Le mie note
2966 my messages: I miei messaggi
2967 my profile: Il mio profilo
2968 my_account: La mia utenza
2969 my comments: I miei commenti
2970 my_preferences: Preferenze
2971 my_dashboard: La mia dashboard
2972 blocks on me: Blocchi su di me
2973 blocks by me: Blocchi applicati da me
2974 create_mute: Silenzia quest'utente
2975 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2976 edit_profile: Modifica profilo
2977 send message: Invia messaggio
2981 notes: Note sulla mappa
2982 unfollow: Smetti di seguire
2984 mapper since: 'Mappatore dal:'
2985 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2986 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2988 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2989 ct undecided: Indeciso
2990 ct declined: Non accetto
2991 email address: 'Indirizzo email:'
2992 created from: 'Creato da:'
2994 spam score: 'Punteggio Spam:'
2996 administrator: Quest'utente è un amministratore
2997 moderator: Quest'utente è un moderatore
2998 importer: Quest'utente è un importatore
3000 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
3001 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
3002 importer: Concedi l'accesso come importatore
3004 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
3005 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
3006 importer: Revoca l'accesso come importatore
3007 block_history: Blocchi attivi
3008 moderator_history: Blocchi applicati
3009 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
3011 create_block: Blocca quest'utente
3012 activate_user: Attiva quest'utente
3013 confirm_user: Conferma quest'utente
3014 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
3015 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
3016 hide_user: Nascondi quest'utente
3017 unhide_user: Mostra quest'utente
3018 delete_user: Cancella quest'utente
3020 report: Segnala quest'utente
3022 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
3026 title: Blocchi imposti da %{name}
3027 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3028 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3031 title: Blocchi su %{name}
3032 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3033 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3035 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3036 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3037 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3038 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3040 one: '%{count} blocco attivo'
3041 other: '%{count} blocchi attivi'
3044 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3049 select_status: Seleziona stato
3053 confirmed: Confermato
3056 name_or_email: Nome o e-mail
3057 ip_address: Indirizzo IP
3061 one: '%{count} utente trovato'
3062 other: '%{count} utenti trovati'
3063 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3064 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3065 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3067 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3068 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3071 heading_html: Commenti di %{user}
3072 changesets: Gruppi di modifiche
3073 diary_entries: Voci del diario
3074 no_comments: Nessun commento
3077 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3079 changeset: Gruppo di modifiche
3084 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3090 title: Account sospeso
3091 heading: Account sospeso
3093 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3094 a causa di attività sospette.
3095 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3096 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3098 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3099 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3100 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3101 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3102 invalid_scope: Ambito non valido
3103 unknown_error: Autenticazione fallita
3105 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3106 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3108 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3109 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3113 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3114 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3115 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3116 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3117 all'utente corrente.
3119 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3121 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3124 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3125 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3127 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3128 back: Ritorna all'indice
3130 title: Creazione del blocco su %{name}
3131 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3132 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3135 title: Modifica del blocco su %{name}
3136 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3137 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3139 revoke: Revoca blocco
3141 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3142 nella lista a tendina.
3144 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3146 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3147 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3148 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3149 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3150 questo blocco possono modificarlo.
3151 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3153 success: Blocco aggiornato.
3155 title: Blocchi dell'utente
3156 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3157 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3159 time_future_html: Termina fra %{time}.
3160 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3161 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3162 avrà effettuato l'accesso.
3163 time_past_html: Terminato %{time}.
3167 other: '%{count} ore'
3169 one: '%{count} giorno'
3170 other: '%{count} giorni'
3172 one: '%{count} settimana'
3173 other: '%{count} settimane'
3175 one: '%{count} mese'
3176 other: '%{count} mesi'
3178 one: '%{count} anno'
3179 other: '%{count} anni'
3182 revoked_html: revocato da %{name}
3184 active_until_read: attivo fino alla lettura
3185 read_html: letto alle %{time}
3186 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3187 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3189 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3190 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3195 reason: 'Motivazione del blocco:'
3196 revoker: 'Revocatore:'
3201 display_name: Utente bloccato
3202 creator_name: Autore
3203 reason: Motivo del blocco
3208 all_blocks: Tutti i blocchi
3209 blocks_on_me: Blocchi su di me
3210 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3211 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3212 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3213 block: 'Blocco #%{id}'
3214 new_block: Nuovo blocco
3217 title: Utenti silenziati
3218 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3219 you_have_muted_n_users:
3220 one: Hai silenziato %{count} utente
3221 other: Hai silenziato %{count} utenti
3222 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3223 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3224 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3225 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3228 muted_user: Utente silenziato
3231 unmute: Non silenziare
3232 send_message: Invia messaggio
3234 notice: Hai silenziato %{name}.
3235 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3237 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3238 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3242 title: Note inserite o commentate da %{user}
3243 heading: Note dell'utente %{user}
3244 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3245 subheading_submitted: inviate
3246 subheading_commented: commentate
3247 no_notes: Nessuna nota
3250 description: Descrizione
3251 created_at: Creata il
3252 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3259 title: 'Nota: %{id}'
3260 description: Descrizione
3261 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3262 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3263 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3264 description_when_author_is_deleted: cancellato
3265 description_when_there_is_no_opening_comment: sconosciuto
3266 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3267 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3268 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3269 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3270 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3271 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3272 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3273 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3274 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3275 report: segnalare questa nota
3276 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3277 devono essere verificati in modo indipendente.
3278 discussion: Discussione
3279 subscribe: Iscriviti
3280 unsubscribe: Annulla iscrizione
3283 reactivate: Riattiva
3284 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3286 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3287 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3288 essere rimosse, puoi %{link}.
3289 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3290 tu stesso con un commento.
3291 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3292 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3295 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3296 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3297 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3298 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso; %{log_in} o %{sign_up}
3299 per ricevere aggiornamenti sulla tua nota e aiutare i mappatori a risolverla.
3300 anonymous_warning_log_in: entra
3301 anonymous_warning_sign_up: registrati
3302 counter_warning_html: Hai già pubblicato almeno %{x_anonymous_notes}, è fantastico
3303 per la comunità, grazie! Adesso ti incoraggiamo a %{contribute_by_yourself},
3304 non è così complicato e %{community_can_help}.
3306 one: '%{count} nota anonima'
3307 other: '%{count} note anonime'
3308 counter_warning_guide_link:
3309 text: contribuire personalmente
3310 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
3311 counter_warning_forum_link:
3312 text: la comunità può aiutarti
3313 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3314 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3315 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3316 add: Aggiungi la nota
3319 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3320 in modalità di sola lettura.
3322 showing_page: Pagina %{page}
3324 previous: Precedente
3326 sorry: 'Spiacenti, la nota #%{id} non è stata trovata.'
3333 link: Collegamento o HTML
3335 short_link: Link breve
3338 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3341 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3343 short_url: URL breve
3344 include_marker: Includi il marcatore
3345 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3346 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3347 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3348 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3351 report_problem: Segnala un problema
3355 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3361 title: Mostra la mia posizione
3363 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3364 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3366 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3367 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3370 cycle_map: Mappa ciclabile
3371 transport_map: Mappa dei trasporti
3372 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3375 header: Livelli mappa
3376 notes: Note sulla mappa
3377 data: Dati della mappa
3378 gps: Tracciati GPS pubblici
3379 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3381 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3382 make_a_donation: Fai una donazione
3383 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3384 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3385 osm_france: OpenStreetMap France
3386 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3387 andy_allan: Andy Allan
3388 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3389 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3390 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3392 edit_tooltip: Modifica la mappa
3393 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3394 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3395 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3396 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3397 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3398 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3399 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3400 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3402 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3407 directions: Indicazioni
3409 distance_m: '%{distance} m'
3410 distance_km: '%{distance} km'
3412 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3413 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3415 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3416 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3417 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3418 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3419 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3420 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3422 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3423 su %{name}, in direzione %{directions}
3424 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3425 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3426 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3427 direzione %{directions}
3428 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3429 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3430 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3431 direzione %{directions}
3432 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3433 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3434 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3435 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3436 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3437 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3438 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3439 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3440 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3441 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3442 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3443 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3444 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3445 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3447 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3448 su %{name}, in direzione %{directions}
3449 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3450 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3451 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3452 in direzione %{directions}
3453 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3454 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3455 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3456 direzione %{directions}
3457 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3458 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3459 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3460 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3461 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3462 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3463 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3464 follow_without_exit: Segui %{name}
3465 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3466 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3467 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3468 start_without_exit: Inizia a %{name}
3469 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3470 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3471 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3472 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3473 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3474 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3476 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3489 download: Scarica l'itinerario come GeoJson
3490 filename: itinerario
3495 nothing_found: Nessun elemento trovato
3496 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3497 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3499 directions_from: Indicazioni da qui
3500 directions_to: Indicazioni fino a qua
3501 add_note: Aggiungi una nota qui
3502 show_address: Mostra indirizzo
3503 query_features: Ricerca di elementi
3504 centre_map: Centra la mappa qui
3506 marker_title: La mia posizione di casa
3507 not_set: La posizione di casa non è impostata per la tua utenza
3510 heading: Modifica revisione
3511 title: Modifica revisione
3513 empty: Nessuna revisione disponibile.
3514 heading: Elenco di revisioni
3515 title: Elenco di revisioni
3516 new: Nuova redazione
3518 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3519 title: Crea nuova revisione
3521 description: 'Descrizione:'
3522 heading: Mostra revisione "%{title}"
3523 title: Mostra revisione
3525 edit: Modifica questa revisione
3526 destroy: Rimuovere questa revisione
3527 confirm: Sei sicuro?
3529 flash: La revisione è stata creata.
3531 flash: Modifiche salvate.
3533 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3534 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3535 flash: Revisione eliminata.
3536 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3538 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3539 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3540 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3541 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})