1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
253 title: Modificar conto
254 my settings: Mi configurationes
255 current email address: Adresse de e-mail actual
256 external auth: Authentication externe
258 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
259 link text: que es isto?
261 heading: Modification public
262 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
263 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
264 enabled link text: que es isto?
265 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
267 disabled link text: proque non pote io modificar?
269 heading: Modification public
270 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
271 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
272 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
273 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
274 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
275 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
276 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
277 es ora public per predefinition.</li></ul>
279 heading: Conditiones de contributor
280 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
281 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
282 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
283 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
284 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
285 liberate al Dominio Public.
286 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
287 link text: que es isto?
288 save changes button: Salveguardar modificationes
289 make edits public button: Render tote mi modificationes public
291 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
292 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
293 success: Informationes del usator actualisate con successo.
297 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
298 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
299 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
300 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
301 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
302 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
304 in_changeset: Gruppo de modificationes
306 no_comment: (sin commento)
310 other: '%{count} relationes'
313 other: '%{count} vias'
314 download_xml: Discargar XML
315 view_history: Vider historia
316 view_details: Vider detalios
319 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
321 node: Nodos (%{count})
322 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
324 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
325 relation: Relationes (%{count})
326 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
327 comment: Commentos (%{count})
328 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
331 osmchangexml: XML osmChange
333 title: Gruppo de modificationes %{id}
334 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
335 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
336 discussion: Discussion
337 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
338 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
340 title_html: 'Nodo: %{name}'
341 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
343 title_html: 'Via: %{name}'
344 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
348 other: '%{count} nodos'
350 one: parte del via %{related_ways}
351 other: parte del vias %{related_ways}
353 title_html: 'Relation: %{name}'
354 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
358 other: '%{count} membros'
360 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
366 entry_html: Relation %{relation_name}
367 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
370 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
375 changeset: gruppo de modificationes
378 title: Tempore limite excedite
379 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
380 tempore pro esser recuperate.
385 changeset: gruppo de modificationes
388 redaction: Suppression %{id}
389 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
390 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
396 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
397 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
398 load_data: Cargar datos
399 loading: Cargamento...
403 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
404 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
405 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
406 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
407 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
408 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
409 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
413 description: Description
414 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
415 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
416 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
417 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 report: Signalar iste nota
428 title: Cercar objectos
429 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
430 nearby: Objectos proxime
431 enclosing: Objectos inglobante
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Pagina %{page}
436 previous: « Precedente
439 no_edits: (nulle modification)
440 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
443 saved_at: Salveguardate le
448 title: Gruppos de modificationes
449 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
450 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
451 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
452 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
453 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
454 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
455 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
456 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
457 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
458 load_more: Cargar plus
460 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
461 de tempore pro esser recuperate.
464 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
466 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
468 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
471 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
472 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
475 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
476 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
479 km away: a %{count} km de distantia
480 m away: a %{count} m de distantia
482 your location: Tu position
483 nearby mapper: Cartographo vicin
487 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
488 vider le usatores a proximitate.'
489 edit_your_profile: Modifica tu profilo
490 my friends: Mi amicos
491 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
492 nearby users: Altere usatores vicin
493 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
494 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
495 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
496 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
497 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
500 title: Nove entrata de diario
503 use_map_link: Usar le carta
505 title: Diarios de usatores
506 title_friends: Diarios de amicos
507 title_nearby: Diarios de usatores vicin
508 user_title: Diario de %{user}
509 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
510 new: Nove entrata de diario
511 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
513 no_entries: Nulle entrata in diario
514 recent_entries: Entratas recente del diario
515 older_entries: Entratas plus ancian
516 newer_entries: Entratas plus recente
518 title: Modificar entrata de diario
519 marker_text: Loco de entrata de diario
521 title: Diario de %{user} | %{title}
522 user_title: Diario de %{user}
523 leave_a_comment: Lassar un commento
524 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
525 login: Aperir session
527 title: Nulle tal entrata de diario
528 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
529 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
530 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
532 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
533 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
534 comment_link: Commentar iste entrata
535 reply_link: Inviar un message al autor
539 other: '%{count} commentos'
540 edit_link: Modificar iste entrata
541 hide_link: Celar iste entrata
542 unhide_link: Non plus celar iste entrata
544 report: Signalar iste entrata
546 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
547 hide_link: Celar iste commento
548 unhide_link: Non plus celar iste commento
550 report: Signalar iste commento
557 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
558 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
560 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
561 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
563 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
564 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
566 title: Commentos de diario addite per %{user}
567 heading: Commento de diario de %{user}
568 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
569 no_comments: Nulle commento de diario
573 newer_comments: Commentos plus recente
574 older_comments: Commentos plus ancian
579 notice: Application registrate.
582 heading: Adder %{user} como amico?
583 button: Adder como amico
584 success: '%{name} es ora tu amico!'
585 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
586 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
587 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
588 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
590 heading: Remover %{user} como amico?
591 button: Remover amico
592 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
593 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
597 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
598 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
599 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
601 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
602 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
604 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
605 search_osm_nominatim:
608 cable_car: Telepherico
609 chair_lift: Telesedia
612 magic_carpet: Tapete rolante
613 platter: Teleski a platto
615 station: Station de telecabina
616 t-bar: Teleski a barras T
620 airstrip: Pista de atterrage
625 holding_position: Puncto de attender
626 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
627 parking_position: Puncto de parcamento
629 taxilane: Via de taxi
630 taxiway: Via de circulation pro aviones
632 windsock: Manica a vento
634 animal_boarding: Pension pro animales
635 animal_shelter: Refugio pro animales
636 arts_centre: Centro artistic
642 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
643 bicycle_rental: Location de bicyclettas
644 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
646 blood_bank: Banco de sanguine
647 boat_rental: Location de barcas
649 bureau_de_change: Officio de cambio
650 bus_station: Station de autobus
652 car_rental: Location de automobiles
653 car_sharing: Repartition de autos
654 car_wash: Lavage de automobiles
656 charging_station: Station de cargamento
657 childcare: Guarda de infantes
661 college: Schola superior
662 community_centre: Centro communitari
663 conference_centre: Centro de conferentias
665 crematorium: Crematorio
668 drinking_water: Aqua potabile
669 driving_school: Autoschola
671 events_venue: Loco de eventos
673 ferry_terminal: Terminal de ferry
674 fire_station: Caserna de pumperos
675 food_court: Zona de restaurantes
678 gambling: Joco de hasardo
679 grave_yard: Cemeterio
680 grit_bin: Cassa de sal
682 hunting_stand: Posto de chassa
684 internet_cafe: Café internet
685 kindergarten: Schola pro juvene infantes
686 language_school: Schola de linguas
688 loading_dock: Imbarcatorio
689 love_hotel: Hotel de amor
691 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
692 monastery: Monasterio
693 money_transfer: Transferimento de moneta
694 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
695 music_school: Schola de musica
696 nightclub: Club nocturne
697 nursing_home: Casa de convalescentia
699 parking_entrance: Entrata de autoparco
700 parking_space: Spatio de parcamento
701 payment_terminal: Terminal de pagamento
703 place_of_worship: Loco de adoration
705 post_box: Cassa postal
706 post_office: Officio postal
709 public_bath: Banio public
710 public_bookcase: Bibliotheca de strata
711 public_building: Edificio public
712 ranger_station: Posto de guarda forestal
713 recycling: Puncto de recyclage
714 restaurant: Restaurante
715 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
719 social_centre: Centro social
720 social_facility: Servicio social
721 studio: Appartamento de un camera
722 swimming_pool: Piscina
724 telephone: Telephono public
727 townhall: Casa municipal
728 training: Centro de training
729 university: Universitate
730 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
731 vending_machine: Distributor automatic
732 veterinary: Clinica veterinari
733 village_hall: Casa communal
734 waste_basket: Corbe a papiro
735 waste_disposal: Tractamento de immunditias
736 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
737 watering_place: Abiberatorio
738 water_point: Puncto de aqua
739 weighbridge: Ponte bascula
742 aboriginal_lands: Territorios aborigine
743 administrative: Limite administrative
744 census: Limite de censo
745 national_park: Parco national
746 political: Circumscription electoral
747 protected_area: Area protegite
751 boardwalk: Passarella
752 suspension: Ponte suspendite
753 swing: Ponte giratori
757 apartment: Appartamento
758 apartments: Appartamentos
761 cabin: Cabana de ligno
763 church: Edificio de ecclesia
764 civic: Edificio civic
765 college: Edificio de academia
766 commercial: Edificio commercial
767 construction: Edificio in construction
768 detached: Casa individual
769 dormitory: Dormitorio
772 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
777 hospital: Edificio hospitalari
778 hotel: Edificio de hotel
780 houseboat: Casa flottante
782 industrial: Edificio industrial
783 kindergarten: Edificio de schola infantil
784 manufacture: Edificio de fabrica
785 office: Edificio de officio
786 public: Edificio public
787 residential: Edificio residential
790 ruins: Edificio in ruina
791 school: Edificio de schola
792 semidetached_house: Casa geminate
793 service: Edificio de servicio
796 static_caravan: Caravana
797 temple: Edificio de templo
798 terrace: Casas in serie
799 train_station: Edificio de station ferroviari
800 university: Edificio de universitate
804 scout: Base de gruppo de scout
810 brewery: Fabrica de bira
811 carpenter: Carpentero
813 confectionery: Confecteria
815 electrician: Electricista
816 electronics_repair: Reparation de electronica
819 handicraft: Artisanato
820 hvac: Fabricante de climatisation
821 metal_construction: Constructor in metallo
823 photographer: Photographo
825 roofer: Copertor de tectos
828 stonemason: Taliator de petras
830 window_construction: Construction de fenestras
832 "yes": Boteca de artisanato
833 crossing: Transversamento
835 access_point: Puncto de accesso
836 ambulance_station: Station de ambulantias
837 assembly_point: Puncto de incontro
838 defibrillator: Defibrillator
839 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
840 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
841 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
842 life_ring: Boia de salvamento
843 phone: Telephono de emergentia
844 siren: Sirena de emergentia
845 suction_point: Puncto de suction de emergentia
846 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
848 abandoned: Via abandonate
849 bridleway: Sentiero pro cavallos
850 bus_guideway: Via guidate de autobus
851 bus_stop: Halto de autobus
852 construction: Strata in construction
854 cycleway: Pista cyclabile
856 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
857 emergency_bay: Rampa de emergentia
858 footway: Sentiero pro pedones
860 give_way: Signal de ceder le passage
861 living_street: Strata residential
862 milestone: Petra milliari
864 motorway_junction: Junction de autostrata
865 motorway_link: Via de communication a autostrata
866 passing_place: Loco de passage
868 pedestrian: Via pro pedones
869 platform: Platteforma
870 primary: Via principal
871 primary_link: Via principal
872 proposed: Strata proponite
874 residential: Strata residential
875 rest_area: Area de reposo
877 secondary: Via secundari
878 secondary_link: Via secundari
879 service: Via de servicio
880 services: Servicios de autostrata
881 speed_camera: Detector de velocitate
884 street_lamp: Lanterna de strata
885 tertiary: Via tertiari
886 tertiary_link: Via tertiari
888 traffic_mirror: Speculo de traffico
889 traffic_signals: Lumines de traffico
890 trailhead: Initio de sentiero
892 trunk_link: Via national
893 turning_loop: Bucla de giro
894 unclassified: Via non classificate
897 aircraft: Avion historic
898 archaeological_site: Sito archeologic
899 bomb_crater: Crater de bomba historic
900 battlefield: Campo de battalia
901 boundary_stone: Lapide de frontiera
902 building: Edificio historic
904 cannon: Cannon historic
906 charcoal_pile: Pila de carbon historic
908 city_gate: Porta de citate
909 citywalls: Muro del citate
911 heritage: Sito de patrimonio
912 hollow_way: Cammino cave
914 manor: Casa seniorial
916 milestone: Petra milliari historic
918 mine_shaft: Puteo de mina
920 railway: Ferrovia historic
921 roman_road: Via roman
923 rune_stone: Petra runic
927 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
928 wayside_cross: Cruce juxta le via
929 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
935 allotments: Jardines familial
936 aquaculture: Aquacultura
938 brownfield: Terreno industrial subutilisate
940 commercial: Area commercial
941 conservation: Conservation
942 construction: Construction
944 farmland: Terra arabile
945 farmyard: Corte de ferma
949 greenfield: Terreno sin edificios
950 industrial: Area industrial
951 landfill: Discargatorio
953 military: Area militar
956 plant_nursery: Seminario de plantas
959 recreation_ground: Area recreative
960 religious: Terreno religiose
962 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
963 residential: Area residential
965 village_green: Parco de village
967 "yes": Uso de terreno
969 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
970 amusement_arcade: Sala de jocos video
971 bandstand: Kiosque de musica
972 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
973 bird_hide: Observatorio de aves
975 bowling_alley: Pista de bowling
976 common: Terreno commun
978 dog_park: Parco pro canes
980 fishing: Area de pisca
981 fitness_centre: Centro de fitness
982 fitness_station: Gymnasio
984 golf_course: Campo de golf
985 horse_riding: Equitation
986 ice_rink: Patinatorio
987 marina: Porto de yachts
988 miniature_golf: Minigolf
989 nature_reserve: Reserva natural
990 outdoor_seating: Sedias al aere libere
992 picnic_table: Tabula de picnic
993 pitch: Campo sportive
994 playground: Area de jocos
995 recreation_ground: Terreno de recreation
996 resort: Centro touristic
998 slipway: Rampa de barca
999 sports_centre: Centro sportive
1001 swimming_pool: Piscina
1002 track: Pista de athletismo
1003 water_park: Parco aquatic
1004 "yes": Tempore libere
1006 adit: Galeria de mina
1007 advertising: Publicitate
1009 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1013 breakwater: Rumpe-undas
1016 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1018 clearcut: Area deforestate
1019 communications_tower: Turre de communication
1022 dolphin: Poste de ammarrage
1024 embankment: Terrapleno
1025 flagpole: Palo de baniera
1026 gasometer: Gasometro
1030 manhole: Puteo de inspection
1033 mineshaft: Puteo de mina
1034 monitoring_station: Station de surveliantia
1035 petroleum_well: Puteo petrolifere
1037 pipeline: Tubulatura
1038 pumping_station: Station de pumpage
1039 reservoir_covered: Bassino coperte
1041 snow_cannon: Cannon de nive
1042 snow_fence: Barriera a nive
1043 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1044 street_cabinet: Armario de servicios
1045 surveillance: Surveliantia
1046 telescope: Telescopio
1048 utility_pole: Palo de transmission
1049 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1050 watermill: Molino de aqua
1051 water_tap: Tappo de aqua
1052 water_tower: Turre de aqua
1054 water_works: Tractamento de aqua
1055 windmill: Molino de vento
1059 airfield: Aerodromo militar
1062 checkpoint: Puncto de controlo
1066 "yes": Passo de montania
1069 bare_rock: Rocca nude
1073 cave_entrance: Entrata de caverna
1086 hot_spring: Fonte thermal
1094 peninsula: Peninsula
1101 scree: Detrito cadite
1108 tree_row: Fila de arbores
1113 wetland: Terra humide
1115 "yes": Elemento natural
1117 accountant: Contabile
1118 administrative: Administration
1119 advertising_agency: Agentia publicitari
1120 architect: Architecto
1121 association: Association
1123 diplomatic: Officio diplomatic
1124 educational_institution: Institution educative
1125 employment_agency: Agentia de empleo
1126 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1127 estate_agent: Agentia immobiliari
1128 financial: Officio financiari
1129 government: Officio governamental
1130 insurance: Officio de assecurantia
1131 it: Officio informatic
1133 logistics: Officio logistic
1134 newspaper: Officio de jornal
1135 ngo: Officio de un ONG
1137 religion: Officio religiose
1138 research: Officio de recerca
1139 tax_advisor: Consiliero fiscal
1140 telecommunication: Officio de telecommunication
1141 travel_agent: Agentia de viages
1144 allotments: Jardines familial
1145 archipelago: Archipelago
1147 city_block: Bloco urban
1156 isolated_dwelling: Habitation isolate
1157 locality: Localitate
1158 municipality: Municipalitate
1159 neighbourhood: Quartiero
1160 plot: Lot de terreno
1161 postcode: Codice postal
1167 subdivision: Subdivision
1173 abandoned: Ferrovia abandonate
1174 construction: Ferrovia in construction
1175 disused: Ferrovia in disuso
1176 funicular: Ferrovia funicular
1177 halt: Halto de traino
1178 junction: Junction ferroviari
1179 level_crossing: Passage a nivello
1180 light_rail: Metro legier
1181 miniature: Ferrovia in miniatura
1183 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1184 platform: Platteforma ferroviari
1185 preserved: Ferrovia preservate
1186 proposed: Ferrovia proponite
1188 spur: Ramification de ferrovia
1189 station: Station ferroviari
1190 stop: Halto ferroviari
1192 subway_entrance: Entrata al metro
1195 tram_stop: Halto de tram
1196 turntable: Placa tornante
1197 yard: Station de manovras
1199 agrarian: Magazin agricole
1200 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1201 antiques: Antiquitates
1202 appliance: Magazin de electrodomesticos
1203 art: Magazin de arte
1204 baby_goods: Articulos pro neonatos
1205 bag: Magazin de saccos
1207 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1208 beauty: Salon de beltate
1209 bed: Productos pro le lecto
1210 beverages: Boteca de bibitas
1211 bicycle: Magazin de bicyclettas
1212 bookmaker: Agente de sponsiones
1216 car: Magazin de automobiles
1217 car_parts: Partes de automobiles
1218 car_repair: Reparation de automobiles
1219 carpet: Magazin de tapetes
1220 charity: Magazin de beneficentia
1221 cheese: Magazin de caseos
1223 chocolate: Chocolateria
1224 clothes: Magazin de vestimentos
1225 coffee: Magazin de caffe
1226 computer: Magazin de computatores
1227 confectionery: Confecteria
1228 convenience: Magazin de quartiero
1229 copyshop: Centro de photocopias
1230 cosmetics: Boteca de cosmetica
1231 craft: Magazin de artisanato
1232 curtain: Magazin de cortinas
1234 deli: Boteca de delicatessas fin
1235 department_store: Grande magazin
1236 discount: Boteca de disconto
1237 doityourself: Magazin de bricolage
1238 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1239 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1240 electronics: Boteca de electronica
1241 erotic: Boteca erotic
1242 estate_agent: Agentia immobiliari
1243 fabric: Magazin de texitos
1244 farm: Magazin agricole
1245 fashion: Boteca de moda
1246 fishing: Magazin pro le pisca
1248 food: Magazin de alimentation
1249 frame: Magazin de quadros
1250 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1251 furniture: Magazin de mobiles
1252 garden_centre: Jardineria
1254 general: Magazin general
1255 gift: Boteca de donos
1256 greengrocer: Verdurero
1258 hairdresser: Perruccheria
1259 hardware: Quincalieria
1260 health_food: Magazin de alimentos natural
1261 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1262 herbalist: Herboristeria
1264 houseware: Magazin de articulos domestic
1265 ice_cream: Boteca de gelatos
1266 interior_decoration: Decoration interior
1269 kitchen: Magazin de cocina
1271 locksmith: Serratureria
1273 mall: Galeria mercante
1275 medical_supply: Magazin de articulos medic
1276 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1277 money_lender: Prestator de moneta
1278 motorcycle: Magazin de motocyclos
1279 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1280 music: Magazin de musica
1281 musical_instrument: Instrumentos musical
1282 newsagent: Venditor de jornales
1283 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1285 organic: Boteca de alimentos organic
1286 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1287 paint: Magazin de colores
1289 pawnbroker: Prestator sur pignore
1290 perfumery: Perfumeria
1291 pet: Boteca de animales
1292 pet_grooming: Cura de animales domestic
1293 photo: Magazin de photographia
1294 seafood: Fructos de mar
1295 second_hand: Magazin de secunde mano
1296 sewing: Boteca de sutura
1298 sports: Magazin de sport
1299 stationery: Papireria
1300 storage_rental: Location de immagazinage
1301 supermarket: Supermercato
1303 tattoo: Studio de tatuage
1307 toys: Magazin de joculos
1308 travel_agency: Agentia de viages
1309 tyres: Magazin de pneus
1310 vacant: Magazin vacante
1311 variety_store: Magazin a precio unic
1312 video: Magazin de video
1313 video_games: Magazin de jocos video
1314 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1315 wine: Magazin de vinos
1318 alpine_hut: Cabana alpin
1319 apartment: Appartamento de vacantias
1320 artwork: Obra de arte
1321 attraction: Attraction
1322 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1324 camp_pitch: Terreno de camping
1325 camp_site: Terreno de camping
1326 caravan_site: Terreno pro caravanas
1329 guest_house: Albergo
1332 information: Information
1335 picnic_site: Loco de picnic
1336 theme_park: Parco de attractiones
1337 viewpoint: Puncto de vista
1338 wilderness_hut: Cabana in area natural
1339 zoo: Jardin zoologic
1341 building_passage: Passage sub edificio
1342 culvert: Tubo de aqua subterranee
1345 artificial: Via aquatic artificial
1346 boatyard: Cantier naval
1349 derelict_canal: Canal abandonate
1354 lock_gate: Porta de esclusa
1357 river: Fluvio/Riviera
1362 "yes": Curso de aqua
1364 level2: Frontiera de pais
1365 level3: Frontiera de region
1366 level4: Frontiera de stato
1367 level5: Frontiera de region
1368 level6: Frontiera de contato
1369 level7: Frontiera de municipio
1370 level8: Limite de citate
1371 level9: Limite de village
1372 level10: Limite de suburbio
1373 level11: Frontiera de quartiero
1379 no_results: Nulle resultato trovate
1380 more_results: Plus resultatos
1384 select_status: Selige stato
1385 select_type: Selige typo
1386 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1387 reported_user: Usator reportate
1388 not_updated: Non actualisate
1390 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1391 user_not_found: Usator non existe
1392 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1395 last_updated: Ultime actualisation
1396 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1397 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1398 link_to_reports: Vider reportos
1401 other: '%{count} reportos'
1402 reported_item: Objecto reportate
1408 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1409 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1410 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1412 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1416 other: '%{count} reportos'
1417 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1418 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1419 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1423 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1424 read_reports: Leger reportos
1425 new_reports: Nove reportos
1426 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1427 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1428 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1430 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1432 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1434 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1436 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1437 reassign_param: Reassignar problema?
1439 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1442 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1443 note: 'Nota #%{note_id}'
1446 comment_created: Tu commento ha essite create
1449 title_html: Reportar %{link}
1450 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1452 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1454 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1455 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1456 de altere membros del communitate
1457 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1461 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1462 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1463 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1466 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1467 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1468 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1471 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1472 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1473 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1474 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1477 spam_label: Iste nota es spam
1478 personal_label: Iste nota contine datos personal
1479 abusive_label: Iste nota es injuriose
1482 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1483 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1486 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1487 home: Vader al position de initio
1488 logout: Clauder session
1489 log_in: Aperir session
1490 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1491 sign_up: Crear conto
1492 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1493 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1499 export_data: Exportar datos
1500 gps_traces: Tracias GPS
1501 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1502 user_diaries: Diarios de usatores
1503 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1504 edit_with: Modificar con %{editor}
1505 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1506 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1507 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1508 de usar sub un licentia aperte.
1509 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1510 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1511 %{bytemark} e altere %{partners}.
1513 partners_fastly: Fastly
1514 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1515 partners_partners: partners
1516 tou: Conditiones de uso
1517 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1518 a operationes de mantenentia essential.
1519 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1520 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1521 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1524 copyright: Derectos de autor
1525 community: Communitate
1526 community_blogs: Blogs del communitate
1527 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1528 foundation: Fundation
1529 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1531 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1532 text: Facer un donation
1533 learn_more: Leger plus
1536 diary_comment_notification:
1537 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1538 hi: Salute %{to_user},
1539 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1540 con le subjecto %{subject}:'
1541 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1542 con le subjecto %{subject}:'
1543 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1544 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1545 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1546 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1547 message_notification:
1548 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1549 hi: Salute %{to_user},
1550 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1552 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1553 subjecto %{subject}:'
1554 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1555 al autor sur %{replyurl}
1556 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1557 message al autor a %{replyurl}
1558 friendship_notification:
1559 hi: Salute %{to_user},
1560 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1561 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1562 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1563 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1564 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1565 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1567 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1568 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1569 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1570 %{trace_description} e sin etiquettas
1572 hi: Salute %{to_user},
1573 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1574 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1575 evitar lo se trova sur %{url}.
1576 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1577 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1579 hi: Salute %{to_user},
1580 loaded_successfully:
1581 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1583 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1584 %{possible_points} punctos.
1585 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1587 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1589 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1590 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1591 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1592 pro confirmar tu conto:'
1593 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1594 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1596 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1598 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1599 in %{server_url} a %{new_address}.
1600 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1601 confirmar le alteration.
1603 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1605 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1606 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1607 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1608 reinitialisar tu contrasigno.
1609 note_comment_notification:
1610 anonymous: Un usator anonyme
1613 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1614 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1616 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1617 in le vicinitate de %{place}.'
1618 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1619 carta in le vicinitate de %{place}.'
1620 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1621 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1622 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1623 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1625 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1626 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1627 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1629 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1631 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1632 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1633 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1634 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1636 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1637 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1638 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1640 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1641 vicinitate de %{place}.'
1642 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1643 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1644 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1645 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1646 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1647 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1648 changeset_comment_notification:
1649 hi: Salute %{to_user},
1652 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1654 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1656 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1658 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1660 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1661 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1662 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1663 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1664 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1665 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1666 partial_changeset_without_comment: sin commento
1667 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1669 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1671 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1672 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1673 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1674 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1677 heading: Verifica tu e-mail!
1678 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1679 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1680 e tu potera comenciar a cartographiar.
1681 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1684 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1685 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1686 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1687 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1690 failure: Usator %{name} non trovate.
1692 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1693 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1696 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1697 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1698 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1699 resend_success_flash:
1700 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1701 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1702 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1703 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1707 title: Cassa de entrata
1708 my_inbox: Mi cassa de entrata
1709 my_outbox: Mi cassa de exito
1710 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1712 one: '%{count} nove message'
1713 other: '%{count} nove messages'
1715 one: '%{count} ancian message'
1716 other: '%{count} ancian messages'
1720 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1721 %{people_mapping_nearby_link}?
1722 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1724 unread_button: Marcar como non legite
1725 read_button: Marcar como legite
1726 reply_button: Responder
1727 destroy_button: Deler
1729 title: Inviar message
1730 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1733 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1735 message_sent: Message inviate
1736 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1737 un momento ante de tentar inviar alteres.
1739 title: Message non existe
1740 heading: Message non existe
1741 body: Non existe un message con iste ID.
1743 title: Cassa de exito
1744 my_inbox: Mi cassa de entrata
1745 my_outbox: Mi cassa de exito
1747 one: Tu ha %{count} message inviate
1748 other: Tu ha %{count} messages inviate
1752 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1753 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1754 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1756 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1757 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1758 como le usator correcte pro poter responder.
1760 title: Leger message
1764 reply_button: Responder
1765 unread_button: Marcar como non legite
1766 destroy_button: Deler
1769 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1770 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1771 le usator correcte pro poter leger lo.
1772 sent_message_summary:
1773 destroy_button: Deler
1775 as_read: Message marcate como legite
1776 as_unread: Message marcate como non legite
1778 destroyed: Message delite
1781 title: Contrasigno perdite
1782 heading: Contrasigno oblidate?
1783 email address: 'Adresse de e-mail:'
1784 new password button: Reinitialisar contrasigno
1785 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1786 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1787 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1788 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1789 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1791 title: Reinitialisar contrasigno
1792 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1793 reset: Reinitialisar contrasigno
1794 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1795 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1798 title: Mi preferentias
1799 preferred_editor: Editor preferite
1800 preferred_languages: Linguas preferite
1801 edit_preferences: Modificar preferentias
1803 title: Modificar preferentias
1804 save: Actualisar preferentias
1807 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1808 update_success_flash:
1809 message: Preferentias actualisate.
1812 title: Modificar profilo
1813 save: Actualisar profilo
1817 gravatar: Usar Gravatar
1818 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1819 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1820 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1821 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1822 new image: Adder un imagine
1823 keep image: Retener le imagine actual
1824 delete image: Remover le imagine actual
1825 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1826 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1827 home location: Position de origine
1828 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1829 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1832 success: Profilo actualisate.
1833 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1836 title: Aperir session
1837 heading: Aperir session
1838 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1839 password: 'Contrasigno:'
1840 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1841 remember: Memorar me
1842 lost password link: Contrasigno perdite?
1843 login_button: Aperir session
1844 register now: Registrar ora
1845 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1846 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1847 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1848 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1849 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1851 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1852 no account: Non ha un conto?
1853 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1854 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1855 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1856 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1857 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1858 si tu vole discuter isto.
1859 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1860 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1863 title: Aperir session con OpenID
1864 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1866 title: Aperir session con Google
1867 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1869 title: Aperir session con Facebook
1870 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1872 title: Aperir session con Windows Live
1873 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1875 title: Aperir session con GitHub
1876 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1878 title: Aperir session con Wikipedia
1879 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1881 title: Aperir session con WordPress
1882 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1884 title: Aperir session con AOL
1885 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1887 title: Clauder session
1888 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1889 logout_button: Clauder session
1892 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1895 subheading: Subtitulo
1896 unordered: Lista non ordinate
1897 ordered: Lista ordinate
1898 first: Prime elemento
1899 second: Secunde elemento
1903 alt: Texto alternative
1907 preview: Previsualisar
1911 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1912 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1913 mobile e dispositivos physic'
1914 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1915 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1916 e multo plus, in tote le mundo.
1917 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1918 local_knowledge_html: |-
1919 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1920 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1921 es accurate e actual.
1922 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1923 community_driven_html: |-
1924 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1925 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1926 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1927 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1928 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1929 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1930 open_data_title: Datos aperte
1932 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1933 Licentia</a> pro detalios.
1934 legal_title: Juridic
1935 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1936 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1937 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1938 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1939 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1940 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1941 de confidentialitate</a>."
1942 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1943 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1944 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1945 commercial registrate del OSMF</a>."
1946 partners_title: Partners
1949 title: A proposito de iste traduction
1950 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1951 le pagina in anglese prevalera.
1952 english_link: le original in anglese
1954 title: A proposito de iste pagina
1955 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1956 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1957 sur copyright e %{mapping_link}.
1958 native_link: version in interlingua
1959 mapping_link: comenciar le cartographia
1961 title_html: Copyright e Licentia
1963 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1964 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1965 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1966 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1967 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1968 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1969 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1970 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1971 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1972 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1973 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1974 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1976 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1977 contributors”.
1979 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1980 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1981 credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur
1982 www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1983 usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1984 stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1985 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1986 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1987 attribution_example:
1988 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1989 title: Exemplo de recognoscentia
1990 more_title_html: Pro saper plus
1991 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1992 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1995 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1996 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1997 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1998 contributors_title_html: Nostre contributores
1999 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2000 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2001 e de altere fontes, inter le quales:'
2002 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2003 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2004 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2005 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2006 BY AT con emendamentos</a>).'
2007 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2008 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2009 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2010 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2011 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2012 contributors_ca_html: |-
2013 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2014 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2015 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2016 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2018 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2019 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2020 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2022 contributors_fr_html: |-
2023 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2024 Direction Générale des Impôts.
2025 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2026 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2027 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2028 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2029 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2031 contributors_si_html: |-
2032 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2033 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2034 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2035 (information public de Slovenia).
2036 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2037 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2038 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2039 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2041 contributors_za_html: |-
2042 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2043 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2044 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2045 contributors_gb_html: |-
2046 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2047 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2049 contributors_footer_1_html: |-
2050 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2051 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2052 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2053 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2054 contributors_footer_2_html: |2-
2055 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2056 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2057 accepta alcun responsabilitate.
2058 infringement_title_html: Violation de copyright
2059 infringement_1_html: |2-
2060 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2061 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2062 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2063 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2064 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2065 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2066 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2068 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2069 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2070 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2071 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2072 sur le marcas registrate</a>.
2074 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2076 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2077 permalink: Permaligamine
2078 shortlink: Ligamine curte
2079 createnote: Adder un nota
2081 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2082 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2083 e que le plug-in de controlo remote es activate
2085 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2086 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2087 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2088 user_page_link: pagina de usator
2089 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2090 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2091 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2092 iste functionalitate.
2095 area_to_export: Area a exportar
2096 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2097 format_to_export: Formato de exportation
2098 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2099 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2100 embeddable_html: HTML incorporabile
2102 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2103 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2105 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2107 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2108 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2109 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2112 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2116 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2117 datos de OpenStreetMap
2119 title: Discargamentos de Geofabrik
2120 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2123 title: Extractos de Metro
2124 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2126 title: Altere fontes
2127 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2132 image_size: 'Dimension del imagine:'
2134 add_marker: Adder un marcator al carta
2138 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2139 export_button: Exportar
2141 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2145 title: Adherer al communitate
2146 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2147 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2148 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2150 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2151 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2152 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2153 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2155 title: Altere preoccupationes
2156 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2157 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2158 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2159 de labor OSMF</a> appropriate.
2161 title: Obtener adjuta
2162 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2163 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2164 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2167 title: Benvenite a OpenStreetMap
2168 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2170 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2171 title: Guida pro comenciantes
2172 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2174 url: https://help.openstreetmap.org/
2175 title: Foro de adjuta
2176 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2177 e responsas de OpenStreetMap.
2179 title: Listas de diffusion
2180 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2181 de listas de diffusion thematic o regional.
2184 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2185 de tabuliero de bulletines.
2188 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2192 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2193 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2195 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2196 title: Pro organisationes
2197 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2198 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2200 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2201 title: Wiki OpenStreetMap
2202 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2204 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2205 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2206 in un navigator web.
2207 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2208 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2209 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2210 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2211 hic tu preferentias</a>.
2213 search_results: Resultatos del recerca
2217 get_directions: Obtener itinerario
2218 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2221 where_am_i: Ubi es isto?
2222 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2224 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2228 motorway: Autostrata
2229 main_road: Strata principal
2231 primary: Via primari
2232 secondary: Via secundari
2233 unclassified: Via non classificate
2235 bridleway: Sentiero pro cavallos
2236 cycleway: Via cyclabile
2237 cycleway_national: Pista cyclabile national
2238 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2239 cycleway_local: Pista cyclabile local
2240 footway: Sentiero pro pedones
2250 - Pista de aeroporto
2251 - via de circulation pro aviones
2253 - Platteforma pro aviones
2255 admin: Limite administrative
2258 golf: Percurso de golf
2260 resident: Area residential
2264 retail: Zona de commercio al detalio
2265 industrial: Area industrial
2266 commercial: Area commercial
2272 brownfield: Terra in reposo
2274 allotments: Jardines familial
2275 pitch: Campo de sport
2276 centre: Centro de sport
2277 reserve: Reserva natural
2278 military: Area militar
2282 building: Edificio significante
2283 station: Station ferroviari
2287 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2288 bridge: Bordo nigre = ponte
2289 private: Accesso private
2290 destination: Traffico local
2291 construction: Vias in construction
2292 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2293 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2297 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2298 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2299 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2301 title: Que es sur le carta?
2302 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2303 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2304 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2305 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2306 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2307 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2310 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2311 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2312 que te essera utile.
2313 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2314 pote usar pro modificar le carta.
2315 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2316 o un arbore individual.
2317 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2319 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2320 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2324 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2325 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2326 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2327 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2328 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2332 paragraph_1_html: |-
2333 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2334 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2335 start_mapping: comenciar le cartographia
2337 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2338 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2339 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2340 paragraph_2_html: |-
2341 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2342 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2345 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2346 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2348 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2350 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2351 punctos ordinate con datas e horas)
2353 upload_trace: Incargar tracia GPS
2354 visibility_help: que significa isto?
2355 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2357 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2359 upload_trace: Incargar tracia GPS
2360 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2361 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2362 essera inviate al completion.
2363 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2364 del error. Per favor, proba lo de novo.
2366 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2367 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2368 pro altere usatores.
2369 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2370 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2371 le cauda pro altere usatores.
2374 title: Modification del tracia %{name}
2375 heading: Modificar le tracia %{name}
2376 visibility_help: que significa isto?
2378 updated: Tracia actualisate
2382 title: Visualisation del tracia %{name}
2383 heading: Visualisation del tracia %{name}
2385 filename: 'Nomine de file:'
2387 uploaded: 'Incargate le:'
2389 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2390 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2393 owner: 'Proprietario:'
2394 description: 'Description:'
2397 edit_trace: Modificar iste tracia
2398 delete_trace: Deler iste tracia
2399 trace_not_found: Tracia non trovate!
2400 visibility: 'Visibilitate:'
2401 confirm_delete: Deler iste tracia?
2403 showing_page: Pagina %{page}
2404 older: Tracias plus ancian
2405 newer: Tracias plus nove
2410 other: '%{count} punctos'
2412 trace_details: Vider detalios del tracia
2413 view_map: Vider carta
2414 edit_map: Modificar carta
2416 identifiable: IDENTIFICABILE
2418 trackable: TRACIABILE
2422 public_traces: Tracias GPS public
2423 my_traces: Mi tracias
2424 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2425 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2426 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2427 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2428 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2430 upload_trace: Incargar un tracia
2431 all_traces: Tote le tracias
2432 traces_from: Tracias public de %{user}
2433 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2435 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2437 made_public: Tracia rendite public
2439 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2441 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2442 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2444 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2446 description_with_count:
2447 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2448 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2449 description_without_count: File GPX de %{user}
2451 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2453 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2454 in tu navigator ante de continuar.
2456 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2458 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2459 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2460 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2461 interfacie web pro plus informationes.
2462 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2463 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2464 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2466 account_settings: Configuration del conto
2467 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2468 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2469 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2472 title: Autorisar accesso a tu conto
2473 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2474 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2475 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2476 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2477 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2478 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2479 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2480 allow_write_api: modificar le carta.
2481 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2482 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2483 allow_write_notes: modificar notas.
2484 grant_access: Conceder accesso
2486 title: Requesta de autorisation acceptate
2487 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2488 verification: Le codice de verification es %{code}.
2490 title: Requesta de autorisation fallite
2491 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2492 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2494 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2496 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2498 read_prefs: Leger preferentias de usator
2499 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2500 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2501 write_api: Modificar le carta
2502 read_gpx: Leger tracias GPS private
2503 write_gpx: Incargar tracias GPS
2504 write_notes: Modificar notas
2505 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2506 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2509 title: Registrar un nove application
2511 title: Modificar tu application
2513 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2514 key: 'Clave de consumitor:'
2515 secret: 'Secreto de consumitor:'
2516 url: 'URL del token de requesta:'
2517 access_url: 'URL del token de accesso:'
2518 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2519 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2520 edit: Modificar detalios
2521 delete: Deler cliente
2522 confirm: Es tu secur?
2523 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2525 title: Mi detalios OAuth
2526 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2527 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2528 application: Nomine del application
2529 issued_at: Emittite le
2531 my_apps: Mi applicationes cliente
2532 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2533 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2534 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2536 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2537 register_new: Registrar tu application
2539 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2541 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2543 flash: Informationes registrate con successo
2545 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2547 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2548 oauth2_applications:
2550 title: Mi applicationes cliente
2551 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2552 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2553 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2555 new: Registrar nove application
2557 permissions: Permissiones
2561 confirm_delete: Deler iste application?
2563 title: Registrar un nove application
2565 title: Modificar tu application
2569 confirm_delete: Deler iste application?
2570 client_id: ID del cliente
2571 client_secret: Secreto del cliente
2572 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2574 permissions: Permissiones
2575 redirect_uris: URIs de redirection
2577 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2578 oauth2_authorizations:
2580 title: Autorisation necessari
2581 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2583 authorize: Autorisar
2586 title: Un error ha occurrite
2588 title: Codice de autorisation
2589 oauth2_authorized_applications:
2591 title: Mi applicationes autorisate
2592 application: Application
2593 permissions: Permissiones
2594 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2596 revoke: Revocar accesso
2597 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2601 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2602 un conto pro te automaticamente.
2603 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2604 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2605 le requesta le plus rapidemente possibile.
2607 header: Libere e modificabile
2609 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2610 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2611 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2612 email address: 'Adresse de e-mail:'
2613 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2614 display name: 'Nomine public:'
2615 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2616 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2617 external auth: 'Authentication per tertios:'
2618 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2619 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2620 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2621 continue: Crear conto
2622 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2625 heading: Conditiones
2626 heading_ct: Conditiones de contributor
2627 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2628 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2629 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2631 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2632 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2633 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2635 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2636 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2637 essente in le dominio public
2638 consider_pd_why: que es isto?
2639 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2640 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2641 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2644 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2646 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2647 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2648 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2652 rest_of_world: Resto del mundo
2653 terms_declined_flash:
2654 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2655 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2656 terms_declined_link: iste pagina wiki
2657 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2659 title: Iste usator non existe
2660 heading: Le usator %{user} non existe
2661 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2662 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2666 new diary entry: nove entrata de diario
2667 my edits: Mi modificationes
2668 my traces: Mi tracias
2670 my messages: Mi messages
2671 my profile: Mi profilo
2672 my settings: Mi preferentias
2673 my comments: Mi commentos
2674 my_preferences: Mi preferentias
2675 my_dashboard: Mi pannello
2676 blocks on me: Blocadas concernente me
2677 blocks by me: Blocadas facite per me
2678 edit_profile: Modificar profilo
2679 send message: Inviar message
2681 edits: Modificationes
2683 notes: Notas de carta
2684 remove as friend: Remover amico
2685 add as friend: Adder amico
2686 mapper since: 'Cartographo depost:'
2687 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2688 ct undecided: Indecise
2689 ct declined: Declinate
2690 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2691 email address: 'Adresse de e-mail:'
2692 created from: 'Create ex:'
2694 spam score: 'Punctos de spam:'
2695 description: Description
2696 user location: Position del usator
2698 administrator: Iste usator es un administrator
2699 moderator: Iste usator es un moderator
2701 administrator: Conceder accesso de administrator
2702 moderator: Conceder accesso de moderator
2704 administrator: Revocar accesso de administrator
2705 moderator: Revocar accesso de moderator
2706 block_history: Blocadas active
2707 moderator_history: Blocadas imponite
2709 create_block: Blocar iste usator
2710 activate_user: Activar iste usator
2711 deactivate_user: Disactivar iste usator
2712 confirm_user: Confirmar iste usator
2713 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2714 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2715 hide_user: Celar iste usator
2716 unhide_user: Revelar iste usator
2717 delete_user: Deler iste usator
2719 report: Signalar iste usator
2721 flash success: Position de origine confirmate con successo
2723 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2729 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2730 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2731 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2732 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2733 confirm: Confirmar usatores seligite
2734 hide: Celar usatores seligite
2735 empty: Nulle usator correspondente trovate
2737 title: Conto suspendite
2738 heading: Conto suspendite
2741 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2742 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2744 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2745 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2746 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2747 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2748 invalid_scope: Ambito non valide
2749 unknown_error: Authentication fallite
2751 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2752 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2753 del formulario sequente.
2754 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2755 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2758 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2759 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2760 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2761 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2764 title: Confirmar le concession del rolo
2765 heading: Confirmar le concession del rolo
2766 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2768 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2769 e le usator e le rolo es valide.
2771 title: Confirmar le revocation del rolo
2772 heading: Confirmar le revocation del rolo
2773 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2775 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2776 e le usator e le rolo es valide.
2779 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2780 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2782 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2783 back: Retornar al indice
2785 title: Crea blocada de %{name}
2786 heading_html: Crea blocada de %{name}
2787 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2788 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2789 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2791 back: Vider tote le blocadas
2793 title: Modification de un blocada super %{name}
2794 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2795 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2796 show: Examinar iste blocada
2797 back: Examinar tote le blocadas
2799 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2800 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2801 le lista disrolante.
2803 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2804 un tempore rationabile pro responder.
2805 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2807 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2809 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2811 success: Blocada actualisate.
2813 title: Blocadas de usatores
2814 heading: Lista de blocadas de usatores
2815 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2817 title: Revoca blocada de %{block_on}
2818 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2819 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2820 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2821 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2823 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2825 time_future_html: Expira in %{time}.
2826 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2827 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2829 time_past_html: Expirava %{time}.
2833 other: '%{count} horas'
2836 other: '%{count} dies'
2839 other: '%{count} septimanas'
2842 other: '%{count} menses'
2845 other: '%{count} annos'
2847 title: Blocadas de %{name}
2848 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2849 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2851 title: Blocadas per %{name}
2852 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2853 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2855 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2856 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2863 confirm: Es tu secur?
2864 reason: 'Motivo del blocada:'
2865 back: Vider tote le blocadas
2866 revoker: 'Revocator:'
2867 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2869 not_revoked: (non revocate)
2874 display_name: Usator blocate
2875 creator_name: Creator
2876 reason: Motivo del blocada
2878 revoker_name: Revocate per
2879 showing_page: Pagina %{page}
2881 previous: « Precedente
2884 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2885 heading: Notas de %{user}
2886 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2890 description: Description
2891 created_at: Create a
2892 last_changed: Ultime modification
2899 link: Ligamine o HTML
2901 short_link: Ligamine curte
2904 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2907 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2909 short_url: URL curte
2910 include_marker: Includer marcator
2911 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2912 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2913 view_larger_map: Vider carta plus grande
2914 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2916 report_problem: Reportar problema
2920 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2926 title: Monstrar mi position
2928 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2929 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2931 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2932 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2936 cycle_map: Carta cyclista
2937 transport_map: Carta de transporto
2939 opnvkarte: ÖPNVKarte
2941 header: Stratos de carta
2942 notes: Notas de carta
2943 data: Datos de carta
2944 gps: Tracias GPS public
2945 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2947 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2948 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2949 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2951 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2952 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2953 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2955 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2956 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2957 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2958 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2960 edit_tooltip: Modificar le carta
2961 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2962 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2963 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2964 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2965 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2966 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2967 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2971 subscribe: Subscriber
2972 unsubscribe: Cancellar subscription
2974 unhide_comment: revelar
2977 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2978 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2979 e scribe un nota pro explicar le problema.
2980 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2981 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2982 per derectos de autor.
2985 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2986 esser verificate independentemente.
2989 reactivate: Reactivar
2990 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2992 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2997 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2998 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2999 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3000 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3001 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3002 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3004 directions: Itinerario
3007 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3008 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3010 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3011 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3012 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3013 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3014 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3015 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3017 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3018 verso %{name}, in direction %{directions}
3019 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3020 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3021 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3022 in direction %{directions}
3023 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3024 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3025 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3026 in direction %{directions}
3027 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3028 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3029 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3030 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3031 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3032 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3033 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3034 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3035 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3036 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3037 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3038 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3039 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3040 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3042 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3043 verso %{name}, in direction %{directions}
3044 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3045 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3046 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3047 in direction %{directions}
3048 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3049 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3050 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3051 in direction %{directions}
3052 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3053 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3054 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3055 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3056 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3057 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3058 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3059 follow_without_exit: Sequer %{name}
3060 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3061 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3062 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3063 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3064 destination_without_exit: Attinger destination
3065 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3066 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3067 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3068 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3069 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3070 unnamed: cammino sin nomine
3071 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3088 nothing_found: Nulle objecto trovate
3089 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3090 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3092 directions_from: Itinerario ab hic
3093 directions_to: Itinerario verso hic
3094 add_note: Adder un nota hic
3095 show_address: Monstrar adresse
3096 query_features: Cercar objectos
3097 centre_map: Centrar le carta hic
3100 heading: Modificar suppression
3101 title: Modificar obscuration
3103 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3104 heading: Lista de obscurationes
3105 title: Lista de suppressiones
3107 heading: Specifica information pro nove suppression
3108 title: Creation de nove obscuration
3110 description: 'Description:'
3111 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3112 title: Presentation de obscuration
3114 edit: Modificar iste suppression
3115 destroy: Remover iste obscuration
3116 confirm: Es tu secur?
3118 flash: Suppression create.
3120 flash: Cambios salveguardate.
3122 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3123 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3124 flash: Obscuration destruite.
3125 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3127 leading_whitespace: ha spatios al initio
3128 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3129 invalid_characters: contine characteres invalide
3130 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})