1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
23 recipient: Destinatario
27 description: Descrición
37 description: Descrición
38 display_name: Nome mostrado
39 email: Correo electrónico
41 pass_crypt: Contrasinal
43 acl: Lista de control de acceso
44 changeset: Conxunto de cambios
45 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
47 diary_comment: Comentario do diario
48 diary_entry: Entrada do diario
53 node_tag: Etiqueta do nodo
56 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
57 old_relation: Relación vella
58 old_relation_member: Membro da relación vella
59 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
61 old_way_node: Nodo do camiño vello
62 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
64 relation_member: Membro da relación
65 relation_tag: Etiqueta da relación
68 tracepoint: Punto da pista
69 tracetag: Etiqueta da pista
71 user_preference: Preferencia do usuario
72 user_token: Pase de usuario
74 way_node: Nodo do camiño
75 way_tag: Etiqueta do camiño
78 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
80 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
82 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
83 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
86 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
97 closed_at: "Pechouse o:"
98 created_at: "Creado o:"
100 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
101 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
103 one: "Ten a seguinte relación:"
104 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
106 one: "Ten o seguinte camiño:"
107 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
108 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
109 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 deleted_at: "Borrado o:"
113 deleted_by: "Borrado por:"
114 edited_at: "Editado o:"
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
119 entry: Relación %{relation_name}
120 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
127 relation: Editar a relación
130 area: Ver a zona nun mapa máis grande
131 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
132 note: Ver a nota nun mapa máis grande
133 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
134 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
138 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
139 next_node_tooltip: Nodo seguinte
140 next_note_tooltip: Nota seguinte
141 next_relation_tooltip: Seguinte relación
142 next_way_tooltip: Camiño seguinte
143 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
144 prev_node_tooltip: Nodo anterior
145 prev_note_tooltip: Nota anterior
146 prev_relation_tooltip: Relación anterior
147 prev_way_tooltip: Camiño anterior
149 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
150 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
151 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
153 download_xml: Descargar en XML
156 node_title: "Nodo: %{node_name}"
157 view_history: Ver o historial
159 coordinates: "Coordenadas:"
160 part_of: "Forma parte de:"
162 download_xml: Descargar en XML
163 node_history: Historial do nodo
164 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
165 view_details: Ver os detalles
167 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
169 changeset: conxunto de cambios
174 at_by_html: hai %{when} por %{user}
177 closed_title: "Nota resolta: %{note_name}"
178 comments: "Comentarios:"
179 description: "Descrición:"
180 last_modified: "Última modificación:"
181 open_title: "Nota sen resolver: %{note_name}"
188 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
189 redaction: Redacción %{id}
195 download_xml: Descargar en XML
197 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
198 view_history: Ver o historial
201 part_of: "Forma parte de:"
203 download_xml: Descargar en XML
204 relation_history: Historial da relación
205 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
206 view_details: Ver os detalles
208 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
214 data_frame_title: Datos
215 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
217 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp}
218 hide_areas: Agochar as zonas
219 history_for_feature: Historial de %{feature}
220 load_data: Cargar os datos
221 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
223 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
224 notes_layer_name: Explorar as notas
226 api: Obter esta área desde a API
227 back: Volver á lista de obxectos
229 heading: Lista de obxectos
241 private_user: usuario privado
242 show_areas: Mostrar as zonas
243 show_history: Mostrar o historial
244 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
245 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
247 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
251 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
252 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
253 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
255 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
257 changeset: conxunto de cambios
262 download_xml: Descargar en XML
263 edit: Editar o camiño
264 view_history: Ver o historial
266 way_title: "Camiño: %{way_name}"
269 one: parte do camiño %{related_ways}
270 other: parte dos camiños %{related_ways}
274 download_xml: Descargar en XML
275 view_details: Ver os detalles
276 way_history: Historial do camiño
277 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
283 no_edits: (sen edicións)
284 show_area_box: mostrar o cadro da zona
285 still_editing: (en edición)
286 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
287 changeset_paging_nav:
290 showing_page: Páxina %{page}
298 description: Examinar os cambios recentes feitos no mapa
299 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
300 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
301 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
302 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
303 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
304 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición.
305 empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guía para principiantes</a>.
306 heading: Conxuntos de cambios
307 heading_bbox: Conxuntos de cambios
308 heading_friend: Conxuntos de cambios
309 heading_nearby: Conxuntos de cambios
310 heading_user: Conxuntos de cambios
311 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
312 title: Conxuntos de cambios
313 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
314 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
315 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
316 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
317 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
319 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
324 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
325 newer_comments: Comentarios máis recentes
326 older_comments: Comentarios máis vellos
330 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
332 hide_link: Agochar este comentario
335 one: "%{count} comentario"
336 other: "%{count} comentarios"
337 zero: Sen comentarios
338 comment_link: Comentar esta entrada
340 edit_link: Editar esta entrada
341 hide_link: Agochar esta entrada
342 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
343 reply_link: Responder a esta entrada
347 latitude: "Latitude:"
348 location: "Localización:"
349 longitude: "Lonxitude:"
350 marker_text: Lugar da entrada do diario
353 title: Editar a entrada do diario
354 use_map_link: usar o mapa
357 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
358 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
360 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
361 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
363 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
364 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
366 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
367 new: Nova entrada no diario
368 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
369 newer_entries: Entradas máis novas
370 no_entries: Non hai entradas no diario
371 older_entries: Entradas máis vellas
372 recent_entries: Entradas recentes no diario
373 title: Diarios de usuarios
374 title_friends: Diarios de amigos
375 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
376 user_title: Diario de %{user}
379 location: "Localización:"
382 title: Nova entrada no diario
384 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
385 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
386 title: Non hai tal entrada de diario
388 leave_a_comment: Deixar un comentario
389 login: Acceda ao sistema
390 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
392 title: Diario de %{user} | %{title}
393 user_title: Diario de %{user}
395 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
397 description: iD (editor no navegador)
400 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
403 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
406 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
410 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
411 area_to_export: Zona a exportar
412 embeddable_html: HTML incorporable
413 export_button: Exportar
414 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
416 format_to_export: Formato de exportación
417 image_size: Tamaño da imaxe
421 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
422 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
425 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
427 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
430 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
431 heading: Zona demasiado grande
434 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
435 change_marker: Cambiar a posición do marcador
436 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
437 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
439 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
440 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
444 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
461 other: arredor de %{count}km
464 more_results: Máis resultados
465 no_results: Non se atopou ningún resultado
468 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
469 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
471 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
472 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
473 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
474 search_osm_nominatim:
476 level10: Fronteira do barrio
477 level2: Fronteira do país
478 level4: Fronteira do estado/provincia
479 level5: Fronteira da rexión
480 level6: Fronteira do condado
481 level8: Fronteira da cidade
482 level9: Fronteira da vila
490 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
495 arts_centre: Centro artístico
496 artwork: Obra de arte
497 atm: Caixeiro automático
498 auditorium: Auditorio
503 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
504 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
507 bureau_de_change: Casa de cambio
508 bus_station: Estación de autobuses
510 car_rental: Aluguer de automóbiles
511 car_sharing: Aluguer de automóbiles
512 car_wash: Lavadoiro de coches
514 charging_station: Estación de carga
519 community_centre: Centro comunitario
521 crematorium: Crematorio
524 dormitory: Residencia universitaria
525 drinking_water: Auga potable
526 driving_school: Escola de condución
528 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
529 fast_food: Comida rápida
530 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
531 fire_hydrant: Boca de incendios
532 fire_station: Parque de bombeiros
533 food_court: Área de restauración
536 grave_yard: Cemiterio
538 hall: Sala de reunións
539 health_centre: Centro de saúde
542 hunting_stand: Lugar de caza
544 kindergarten: Xardín de infancia
547 marketplace: Praza de mercado
548 mountain_rescue: Rescate de montaña
549 nightclub: Club nocturno
551 nursing_home: Residencia para a terceira idade
556 place_of_worship: Lugar de culto
558 post_box: Caixa de correos
559 post_office: Oficina de correos
560 preschool: Preescolar
563 public_building: Edificio público
564 public_market: Mercado público
565 reception_area: Zona de recepción
566 recycling: Punto de reciclaxe
567 restaurant: Restaurante
568 retirement_home: Residencia de xubilados
575 social_centre: Centro social
576 social_club: Club social
578 supermarket: Supermercado
579 swimming_pool: Piscina
581 telephone: Teléfono público
585 university: Universidade
586 vending_machine: Máquina expendedora
587 veterinary: Clínica veterinaria
588 village_hall: Concello
589 waste_basket: Cesto do lixo
591 youth_centre: Casa da xuventude
593 administrative: Límite administrativo
594 census: Fronteira administrativa
595 national_park: Parque nacional
596 protected_area: Zona protexida
599 suspension: Ponte colgante
600 swing: Ponte xiratoria
606 bridleway: Pista de cabalos
607 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
608 bus_stop: Parada de autobús
609 byway: Camiño secundario
610 construction: Autoestrada en construción
611 cycleway: Pista de bicicletas
612 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
615 living_street: Rúa residencial
617 minor: Estrada lateral
618 motorway: Autoestrada
619 motorway_junction: Cruzamento de autovías
620 motorway_link: Enlace de autoestrada
622 pedestrian: Camiño peonil
624 primary: Estrada principal
625 primary_link: Estrada principal
627 residential: Residencial
628 rest_area: Área de lecer
630 secondary: Estrada secundaria
631 secondary_link: Estrada secundaria
632 service: Estrada de servizo
633 services: Área de servizo
637 tertiary: Estrada terciaria
638 tertiary_link: Estrada terciaria
641 trunk: Estrada nacional
642 trunk_link: Estrada nacional
643 unclassified: Estrada sen clasificar
644 unsurfaced: Estrada non pavimentada
646 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
647 battlefield: Campo de batalla
648 boundary_stone: Marco
649 building: Construción
662 wayside_cross: Cruce de camiños
663 wayside_shrine: Santuario no camiño
668 brownfield: Terreo baldío
670 commercial: Zona comercial
671 conservation: Conservación
672 construction: Construción
674 farmland: Terra de labranza
679 greenfield: Terreo verde
680 industrial: Zona industrial
683 military: Zona militar
685 nature_reserve: Reserva natural
691 recreation_ground: Área recreativa
693 reservoir_watershed: Conca do encoro
694 residential: Zona residencial
695 retail: Zona comercial
696 road: Zona de estrada
697 village_green: Parque municipal
702 beach_resort: Balneario
703 bird_hide: Observatorio de aves
705 fishing: Área de pesca
706 fitness_station: Ximnasio
708 golf_course: Campo de golf
709 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
710 marina: Porto deportivo
711 miniature_golf: Minigolf
712 nature_reserve: Reserva natural
714 pitch: Cancha deportiva
715 playground: Patio de recreo
716 recreation_ground: Área recreativa
719 sports_centre: Centro deportivo
721 swimming_pool: Piscina
722 track: Pista de carreiras
723 water_park: Parque acuático
725 airfield: Aeródromo militar
729 "yes": Porto de montaña
734 cave_entrance: Entrada de cova
773 architect: Arquitecto
775 employment_agency: Axencia de emprego
776 estate_agent: Axencia inmobiliaria
777 government: Oficina gobernamental
778 insurance: Oficina de seguros
780 ngo: Oficina dunha ONG
781 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
782 travel_agent: Axencia de viaxes
795 isolated_dwelling: Vivenda illada
798 municipality: Municipio
799 postcode: Código postal
802 state: Estado/Provincia
803 subdivision: Subdivisión
806 unincorporated_area: Área non incorporada
809 abandoned: Vía de tren abandonada
810 construction: Vía ferroviaria en construción
811 disused: Vía ferroviaria en desuso
812 disused_station: Estación de trens en desuso
813 funicular: Vía de funicular
814 halt: Parada de trens
815 historic_station: Estación de trens histórica
816 junction: Unión de vías ferroviarias
817 level_crossing: Paso a nivel
818 light_rail: Metro lixeiro
819 miniature: Ferrocarril en miniatura
821 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
822 platform: Plataforma ferroviaria
823 preserved: Vía ferroviaria conservada
825 station: Estación de ferrocarril
826 subway: Estación de metro
827 subway_entrance: Boca de metro
828 switch: Puntos de cambio de vía
829 tram: Vía de tranvías
830 tram_stop: Parada de tranvías
831 yard: Estación de clasificación
833 alcohol: Tenda de licores
834 antiques: Tenda de antigüidades
837 beauty: Tenda de produtos de beleza
838 beverages: Tenda de bebidas
839 bicycle: Tenda de bicicletas
843 car_parts: Recambios de automóbil
844 car_repair: Taller mecánico
845 carpet: Tenda de alfombras
846 charity: Tenda benéfica
848 clothes: Tenda de roupa
849 computer: Tenda informática
850 confectionery: Pastelaría
851 convenience: Tenda 24 horas
852 copyshop: Tenda de fotocopias
853 cosmetics: Tenda de cosméticos
854 department_store: Gran almacén
855 discount: Tenda de descontos
856 doityourself: Tenda de bricolaxe
857 dry_cleaning: Limpeza en seco
858 electronics: Tenda de electrónica
859 estate_agent: Axencia inmobiliaria
860 farm: Tenda de produtos agrícolas
861 fashion: Tenda de moda
864 food: Tenda de alimentación
865 funeral_directors: Tanatorio
866 furniture: Mobiliario
868 garden_centre: Centro de xardinaría
869 general: Tenda de ultramarinos
870 gift: Tenda de agasallos
871 greengrocer: Froitaría
872 grocery: Tenda de alimentación
873 hairdresser: Perrucaría
876 insurance: Aseguradora
880 mall: Centro comercial
882 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
883 motorcycle: Tenda de motocicletas
884 music: Tenda de música
886 optician: Oftalmólogo
887 organic: Tenda de alimentos orgánicos
888 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
889 pet: Tenda de mascotas
890 photo: Tenda de fotografía
891 salon: Salón de beleza
893 shopping_centre: Centro comercial
894 sports: Tenda de deportes
895 stationery: Papelaría
896 supermarket: Supermercado
898 travel_agency: Axencia de viaxes
899 video: Tenda de vídeos
900 wine: Tenda de licores
902 alpine_hut: Cabana alpina
903 artwork: Obra de arte
904 attraction: Atracción
905 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
907 camp_site: Campamento
908 caravan_site: Sitio de caravanas
910 guest_house: Albergue
913 information: Información
917 picnic_site: Sitio de pícnic
918 theme_park: Parque temático
925 artificial: Vía fluvial artificial
928 connector: Conexión de vía de auga
930 derelict_canal: Canal abandonado
936 mineral_spring: Fonte mineral
940 riverbank: Beira do río
943 water_point: Punto de auga
949 cycle_map: Mapa ciclista
950 mapquest: MapQuest Open
952 transport_map: Mapa de transporte
956 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
958 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
959 closed_by: resolto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
960 closed_by_anonymous: resolto por un anónimo o %{time}
962 comment_and_resolve: Comentar e resolver
963 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
964 commented_by_anonymous: comentario dun anónimo o %{time}
966 opened_by: creado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
967 opened_by_anonymous: creado por un anónimo o %{time}
968 permalink: Ligazón permanente
969 reactivate: Reactivar
970 reopened_by: reactivado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
971 reopened_by_anonymous: reactivado por un anónimo o %{time}
974 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
975 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
976 createnote_zoom_alert: Cómpre achegar o mapa para engadirlle unha nota
977 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
978 edit_tooltip: Editar o mapa
979 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
980 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
981 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
982 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
984 community: Comunidade
985 community_blogs: Blogues da comunidade
986 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
987 copyright: Dereitos de autor e licenza
988 documentation: Documentación
989 documentation_title: Documentación do proxecto
990 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
991 donate_link_text: doando
993 edit_with: Editar con %{editor}
995 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
996 foundation: Fundación
997 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
998 gps_traces: Pistas GPS
999 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1001 help_centre: Centro de axuda
1002 help_title: Sitio de axuda do proxecto
1005 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
1006 inbox_html: caixa de entrada %{count}
1008 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
1009 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
1010 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
1011 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
1012 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1013 intro_2_download: descargar
1014 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
1015 intro_2_license: licenza aberta
1016 intro_2_use: utilizar
1018 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
1020 alt_text: Logo do OpenStreetMap
1022 logout_tooltip: Saír ao anonimato
1024 text: Facer unha doazón
1025 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1026 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1027 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1028 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1029 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
1030 partners_ic: Imperial College London
1031 partners_partners: socios
1032 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
1033 sign_up: rexistrarse
1034 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1035 tag_line: O mapa mundial libre
1036 user_diaries: Diarios de usuario
1037 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1039 view_tooltip: Ver o mapa
1040 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
1042 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
1045 english_link: a orixinal en inglés
1046 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1047 title: Acerca desta tradución
1049 attribution_example:
1050 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1051 title: Exemplo de recoñecemento
1052 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1053 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1054 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1055 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1056 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1057 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
1058 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
1059 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1060 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1061 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1062 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1063 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
1064 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1065 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
1066 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1067 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1068 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
1069 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1070 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1071 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1072 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1073 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1074 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1075 more_title_html: Máis información
1076 title_html: Dereitos de autor e licenza
1078 mapping_link: comezar a contribuír
1079 native_link: versión en galego
1080 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1081 title: Acerca desta páxina
1084 deleted: Mensaxe borrada
1088 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1089 my_inbox: A miña caixa de entrada
1091 one: "%{count} mensaxe nova"
1092 other: "%{count} mensaxes novas"
1093 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1095 one: "%{count} mensaxe vella"
1096 other: "%{count} mensaxes vellas"
1097 outbox: caixa de saída
1098 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1100 title: Caixa de entrada
1102 as_read: Mensaxe marcada como lida
1103 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1105 delete_button: Borrar
1106 read_button: Marcar como lido
1107 reply_button: Responder
1108 unread_button: Marcar como non lido
1110 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1112 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1113 message_sent: Mensaxe enviada
1115 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1117 title: Enviar unha mensaxe
1119 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1120 heading: Non se atopou a mensaxe
1121 title: Non se atopou a mensaxe
1124 inbox: caixa de entrada
1126 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1127 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1128 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1129 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1130 outbox: caixa de saída
1131 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1133 title: Caixa de saída
1136 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1137 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1140 reply_button: Responder
1142 title: Ler a mensaxe
1144 unread_button: Marcar como non lida
1145 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1147 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1148 sent_message_summary:
1149 delete_button: Borrar
1152 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
1153 closed_at_html: Resolto hai %{when}
1154 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
1155 commented_at_html: Cargado hai %{when}
1156 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
1157 opened_at_html: Creado hai %{when}
1158 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
1159 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
1164 ago_html: hai %{when}
1165 created_at: Creado o
1167 description: Descrición
1168 heading: Notas de %{user}
1170 last_changed: Última modificación
1171 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1172 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1174 closed: nota pechada (preto de %{place})
1175 commented: comentario novo (preto de %{place})
1176 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1177 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
1178 opened: nota nova (preto de %{place})
1179 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
1180 title: Notas do OpenStreetMap
1182 diary_comment_notification:
1183 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1184 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1185 hi: "Ola %{to_user}:"
1186 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1188 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1190 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1192 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1193 email_confirm_plain:
1194 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1196 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1197 friend_notification:
1198 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1199 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1200 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1201 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1203 and_no_tags: e sen etiquetas.
1204 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1206 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1207 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1208 more_info_2: "pódense atopar en:"
1209 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1212 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1213 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1214 with_description: coa descrición
1215 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1217 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1219 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1221 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1222 lost_password_plain:
1223 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1225 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1226 message_notification:
1227 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1228 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1229 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1230 hi: "Ola %{to_user}:"
1231 note_comment_notification:
1232 anonymous: Un usuario anónimo
1234 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1235 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1236 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1237 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1239 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1240 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1241 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1242 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1243 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1246 commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1247 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
1248 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
1249 your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1251 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1252 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1254 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1255 welcome: Queremos darlle a benvida e proporcionarlle algunha información adicional como axuda para comezar.
1256 signup_confirm_html:
1257 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1258 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1259 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide">no wiki</a> e póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap.
1260 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1261 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1262 more_videos_here: máis vídeos aquí
1263 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1264 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1265 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1266 signup_confirm_plain:
1267 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1268 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1269 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en:"
1270 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1271 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1272 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1273 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1274 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1277 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1278 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1279 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1280 allow_write_api: modificar o mapa.
1281 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1282 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1283 allow_write_notes: modificar as notas.
1284 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1285 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1287 flash: Revogou o pase de %{application}
1290 flash: A información rexistrouse correctamente
1292 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1295 title: Editar a súa aplicación
1297 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1298 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1299 allow_write_api: modificar o mapa.
1300 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1301 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1302 allow_write_notes: modificar as notas.
1303 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1304 callback_url: URL de retorno
1306 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1307 required: Obrigatorio
1308 support_url: URL de apoio
1309 url: URL principal da aplicación
1311 application: Nome da aplicación
1312 issued_at: Publicado o
1313 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1314 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1315 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1316 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1317 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1318 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1320 title: Os meus datos OAuth
1323 title: Rexistrar unha nova aplicación
1325 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1327 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1328 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1329 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1330 allow_write_api: modificar o mapa.
1331 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1332 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1333 allow_write_notes: modificar as notas.
1334 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1335 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1336 confirm: Está seguro?
1337 delete: Borrar o cliente
1338 edit: Editar os detalles
1339 key: "Clave do consumidor:"
1340 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1341 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1342 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1343 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1344 url: "Solicitar un URL de pase:"
1346 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1349 flash: Redacción creada.
1351 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1352 flash: Redacción destruída.
1353 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1355 description: Descrición
1356 heading: Editar a redacción
1357 submit: Gardar a redacción
1358 title: Editar a redacción
1360 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1361 heading: Lista de redaccións
1362 title: Lista de redaccións
1364 description: Descrición
1365 heading: Escriba a información da nova redacción
1366 submit: Crear a redacción
1367 title: Creando unha nova redacción
1369 confirm: Está seguro?
1370 description: "Descrición:"
1371 destroy: Eliminar esta redacción
1372 edit: Editar esta redacción
1373 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1374 title: Mostrando a redacción
1377 flash: Gardáronse os cambios.
1380 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1381 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1382 id_not_configured: iD non está configurado
1383 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1384 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1385 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1386 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1387 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1388 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1389 user_page_link: páxina de usuario
1391 createnote: Engadir unha nota
1392 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1393 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1395 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1396 permalink: Ligazón permanente
1397 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1402 admin: Límite administrativo
1405 - Terminal de aeroporto
1407 bridge: Bordo negro = ponte
1408 bridleway: Pista de cabalos
1409 brownfield: Sitio baldío
1410 building: Edificio significativo
1411 byway: Camiño secundario
1416 centre: Centro deportivo
1417 commercial: Zona comercial
1421 construction: Estradas en construción
1422 cycleway: Pista de bicicletas
1423 destination: Acceso a destino
1428 heathland: Breixeira
1429 industrial: Zona industrial
1433 military: Zona militar
1434 motorway: Autoestrada
1436 permissive: Acceso limitado
1437 pitch: Cancha deportiva
1438 primary: Estrada principal
1439 private: Acceso privado
1441 reserve: Reserva natural
1442 resident: Zona residencial
1443 retail: Zona comercial
1445 - Pista do aeroporto
1446 - vía de circulación do aeroporto
1450 secondary: Estrada secundaria
1451 station: Estación de ferrocarril
1456 tourist: Atracción turística
1461 trunk: Estrada nacional
1462 tunnel: Bordo a raias = túnel
1463 unclassified: Estrada sen clasificar
1464 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1467 alt: Texto alternativo
1468 first: Primeiro elemento
1470 headings: Cabeceiras
1473 ordered: Lista ordenada
1474 second: Segundo elemento
1475 subheading: Subcabeceira
1477 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1478 unordered: Lista sen ordenar
1482 preview: Vista previa
1485 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1487 where_am_i: Onde estou?
1488 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1491 search_results: Resultados da procura
1494 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1497 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1498 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1500 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1502 description: "Descrición:"
1505 filename: "Nome do ficheiro:"
1506 heading: Editando a pista "%{name}"
1508 owner: "Propietario:"
1510 save_button: Gardar os cambios
1511 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1513 tags_help: separadas por comas
1514 title: Editando a pista "%{name}"
1515 uploaded_at: "Cargado o:"
1516 visibility: "Visibilidade:"
1517 visibility_help: que significa isto?
1519 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1520 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1521 public_traces: Pistas GPS públicas
1522 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1523 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1524 your_traces: As súas pistas GPS
1526 made_public: Pista feita pública
1528 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1529 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1531 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1533 ago: hai %{time_in_words_ago}
1535 count_points: "%{count} puntos"
1537 edit_map: Editar o mapa
1538 identifiable: IDENTIFICABLE
1545 trace_details: Ollar os detalles da pista
1546 trackable: RASTREXABLE
1547 view_map: Ver o mapa
1549 description: "Descrición:"
1552 tags_help: separadas por comas
1553 upload_button: Cargar
1554 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1555 visibility: "Visibilidade:"
1556 visibility_help: que significa isto?
1558 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1559 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1561 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1562 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1563 upload_trace: Cargar unha pista
1567 newer: Pistas máis novas
1568 older: Pistas máis antigas
1569 showing_page: Páxina %{page}
1571 delete_track: Borrar esta pista
1572 description: "Descrición:"
1575 edit_track: Editar esta pista
1576 filename: "Nome do ficheiro:"
1577 heading: Ollando a pista "%{name}"
1580 owner: "Propietario:"
1583 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1585 title: Ollando a pista "%{name}"
1586 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1587 uploaded: "Cargado o:"
1588 visibility: "Visibilidade:"
1590 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1591 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1592 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1593 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1597 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1598 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1599 heading: "Termos do colaborador:"
1600 link text: que é isto?
1601 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1602 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1603 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1604 delete image: Eliminar a imaxe actual
1605 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1606 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1607 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1609 gravatar: Usar Gravatar
1610 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1611 link text: que é isto?
1612 home location: "Lugar de orixe:"
1614 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1615 keep image: Manter a imaxe actual
1616 latitude: "Latitude:"
1617 longitude: "Lonxitude:"
1618 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1619 my settings: Os meus axustes
1620 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1621 new image: Engadir unha imaxe
1622 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1624 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1625 link text: que é isto?
1627 preferred editor: "Editor preferido:"
1628 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1629 profile description: "Descrición do perfil:"
1631 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1632 disabled link text: por que non podo editar?
1633 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1634 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1635 enabled link text: que é isto?
1636 heading: "Edición pública:"
1637 public editing note:
1638 heading: Edición pública
1639 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1640 replace image: Substituír a imaxe actual
1641 return to profile: Volver ao perfil
1642 save changes button: Gardar os cambios
1643 title: Editar a conta
1644 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1646 already active: Esta conta xa se confirmou.
1647 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1649 heading: Confirmar unha conta de usuario
1650 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1651 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1652 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1653 unknown token: Semella que o pase non existe.
1656 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1657 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1658 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1659 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1661 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1662 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1664 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1666 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1668 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1669 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1671 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1673 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1674 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1675 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1676 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1679 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1680 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1681 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1682 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1683 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1685 login_button: Acceder ao sistema
1686 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1687 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1688 no account: Non está rexistrado?
1689 openid: "%{logo} OpenID:"
1690 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1691 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1692 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1695 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1696 title: Acceder ao sistema con AOL
1698 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1699 title: Acceder ao sistema co Google
1701 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1702 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1704 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1705 title: Acceder ao sistema co OpenID
1707 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1708 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1710 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1711 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1712 password: "Contrasinal:"
1713 register now: Rexístrese agora
1714 remember: Lembrádeme
1716 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1717 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1718 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1720 heading: Saír do OpenStreetMap
1724 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1725 heading: Esqueceu o contrasinal?
1726 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1727 new password button: Restablecer o contrasinal
1728 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1729 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1730 title: Contrasinal perdido
1732 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1733 button: Engadir como amigo
1734 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1735 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1736 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1738 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1739 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1740 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1742 display name: "Nome mostrado:"
1743 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1744 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1745 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1746 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1747 flash welcome: Grazas por rexistrarse. Enviámoslle unha mensaxe de benvida ao enderezo %{email} con algúns consellos para comezar.
1748 heading: Crear unha conta de usuario
1749 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1750 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1751 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1752 openid: "%{logo} OpenID:"
1753 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1754 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1755 password: "Contrasinal:"
1756 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1757 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1758 title: Crear unha conta
1759 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1761 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1762 heading: O usuario "%{user}" non existe
1763 title: Non existe tal usuario
1766 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1767 your location: A súa localización
1769 button: Eliminar como amigo
1770 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1771 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1772 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1774 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1775 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1776 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1777 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1778 password: "Contrasinal:"
1779 reset: Restablecer o contrasinal
1780 title: Restablecer o contrasinal
1782 flash success: Gardouse o domicilio
1784 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1785 heading: Conta cancelada
1786 title: Conta cancelada
1787 webmaster: webmaster
1790 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1791 consider_pd_why: que é isto?
1793 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1794 heading: Termos do colaborador
1798 rest_of_world: Resto do mundo
1799 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1800 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1801 title: Termos do colaborador
1802 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1804 activate_user: activar este usuario
1805 add as friend: engadir como amigo
1806 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1807 block_history: bloqueos recibidos
1808 blocks by me: bloqueos efectuados
1809 blocks on me: os meus bloqueos
1810 comments: comentarios
1812 confirm_user: confirmar este usuario
1813 create_block: bloquear este usuario
1814 created from: "Creado a partir de:"
1815 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1816 ct declined: Rexeitou
1817 ct status: "Termos do colaborador:"
1818 ct undecided: Indeciso
1819 deactivate_user: desactivar este usuario
1820 delete_user: borrar este usuario
1821 description: Descrición
1824 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1825 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1826 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1827 hide_user: agochar este usuario
1828 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1829 km away: a %{count}km de distancia
1830 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1831 m away: a %{count}m de distancia
1832 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1833 moderator_history: bloqueos impostos
1834 my comments: os meus comentarios
1835 my diary: o meu diario
1836 my edits: as miñas edicións
1837 my notes: as miñas notas de mapa
1838 my settings: os meus axustes
1839 my traces: as miñas pistas
1840 nearby users: Outros usuarios próximos
1841 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1842 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1843 new diary entry: nova entrada no diario
1844 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1845 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1846 notes: notas de mapa
1847 oauth settings: axustes OAuth
1848 remove as friend: eliminar como amigo
1850 administrator: Este usuario é administrador
1852 administrator: Conceder o acceso de administrador
1853 moderator: Conceder o acceso de moderador
1854 moderator: Este usuario é moderador
1856 administrator: Revogar o acceso de administrador
1857 moderator: Revogar o acceso de moderador
1858 send message: enviar unha mensaxe
1859 settings_link_text: axustes
1860 spam score: "Puntuación do spam:"
1863 unhide_user: descubrir este usuario
1864 user location: Localización do usuario
1865 your friends: Os seus amigos
1868 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1869 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1870 title: Bloqueos feitos por %{name}
1872 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1873 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1874 title: Bloqueos feitos a %{name}
1876 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1877 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1878 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1880 back: Ollar todos os bloqueos
1881 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1882 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1883 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1884 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1885 show: Ollar este bloqueo
1886 submit: Actualizar o bloqueo
1887 title: Editando o bloqueo de %{name}
1889 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1890 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1892 time_future: Remata en %{time}.
1893 time_past: Rematou hai %{time}.
1894 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1896 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1897 heading: Lista de bloqueos de usuario
1898 title: Bloqueos de usuario
1900 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1901 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1903 back: Ollar todos os bloqueos
1904 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1905 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1906 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1907 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1908 submit: Crear un bloqueo
1909 title: Creando un bloqueo a %{name}
1910 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1911 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1913 back: Volver ao índice
1914 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1916 confirm: Está seguro?
1917 creator_name: Creador
1918 display_name: Usuario bloqueado
1921 not_revoked: (non revogado)
1922 previous: « Anterior
1923 reason: Motivo para o bloqueo
1925 revoker_name: Revogado por
1927 showing_page: Páxina %{page}
1931 other: "%{count} horas"
1933 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1934 flash: Revogouse o bloqueo.
1935 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1936 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1938 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1939 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1941 back: Ollar todos os bloqueos
1942 confirm: Está seguro?
1944 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1945 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1946 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1948 revoker: "Autor da revogación:"
1951 time_future: Remata en %{time}
1952 time_past: Rematou hai %{time}
1953 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1955 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1956 success: Bloqueo actualizado.
1959 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1960 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1961 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1962 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1964 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1966 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1967 heading: Confirmar a concesión do rol
1968 title: Confirmar a concesión do rol
1970 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1972 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1973 heading: Confirmar a revogación do rol
1974 title: Confirmar a revogación do rol