1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro90
10 # Author: Imperadeiro98
16 # Author: Luckas Blade
23 # Author: ViriatoLusitano
24 # Author: Vitorvicentevalente
30 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
33 acl: Aceder à Lista de Controlo
34 changeset: Conjunto de alterações
35 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
37 diary_comment: Comentário no Diário
38 diary_entry: Entrada de diário
43 node_tag: Etiqueta do Nó
46 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
47 old_relation: Relação Antiga
48 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
49 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
51 old_way_node: Nó de linha antiga
52 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
54 relation_member: Membros da relação
55 relation_tag: Etiqueta da relação
58 tracepoint: Ponto do Trilho
59 tracetag: Etiqueta do Trilho
61 user_preference: Preferências do utilizador
62 user_token: Token do Utilizador
65 way_tag: Etiqueta da Linha
86 description: Descrição
91 recipient: Destinatário
95 display_name: Nome visualizado
96 description: Descrição
98 pass_crypt: Palavra-passe
100 default: Padrão (atualmente %{name})
103 description: Potlatch 1
106 description: iD (editor no navegador)
109 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
111 name: Controlo Remoto
112 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
116 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
117 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
118 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
119 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
121 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
122 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124 in_changeset: Conjunto de alterações
126 no_comment: (sem comentário)
127 part_of: Faz parte de
128 download_xml: Descarregar XML
129 view_history: Ver Histórico
130 view_details: Ver Detalhes
131 location: 'Localização:'
133 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
136 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
137 way: Linhas (%{count})
138 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
139 relation: Relações (%{count})
140 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
141 comment: Comentários (%{count})
142 changesetxml: Conjunto de alterações XML
143 osmchangexml: XML no formato osmChange
145 title: Conjunto de alterações %{id}
146 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
147 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
148 discussion: Discussão
151 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
153 title: 'Linha: %{name}'
154 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
157 one: parte da linha %{related_ways}
158 other: parte das linhas %{related_ways}
160 title: 'Relação: %{name}'
161 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
164 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
170 entry: Relação %{relation_name}
171 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
173 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
178 changeset: conjunto de alterações
180 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
186 changeset: alterações
188 redaction: Revisão %{id}
189 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
190 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
197 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
198 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
199 load_data: Carregar Dados
204 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
205 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
206 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
207 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
208 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
211 new_note: Reportar Erro
212 description: Descrição
213 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
214 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
215 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
216 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
217 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
219 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
220 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
223 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
226 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
230 changeset_paging_nav:
231 showing_page: Página %{page}
236 no_edits: (nenhuma edição)
237 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
245 title: Conjuntos de alterações
246 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
247 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
248 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
249 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
250 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
251 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
252 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
253 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
254 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
257 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
258 o tempo limite de resposta.
260 commented_at_html: Atualizado há %{when}
261 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
262 full: Discussão completa
265 title: Nova entrada no diário
267 title: Diários dos utilizadores
268 title_friends: Diários dos amigos
269 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
270 user_title: Diário de %{user}
271 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
272 new: Nova Entrada no Diário
273 new_title: Adicionar entrada ao diário
274 no_entries: Diário sem entradas
275 recent_entries: Entradas recentes no diário
276 older_entries: Entradas Mais Antigas
277 newer_entries: Entradas Recentes
279 title: Editar entrada do diário
283 location: 'Localização:'
284 latitude: 'Latitude:'
285 longitude: 'Longitude:'
286 use_map_link: usar mapa
288 marker_text: Localização da entrada do diário
290 title: Diário de %{user} | %{title}
291 user_title: Diário de %{user}
292 leave_a_comment: Deixar um comentário
293 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
294 login: Iniciar sessão
297 title: Esta entrada de diário não existe
298 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
299 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
300 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
301 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
303 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
304 comment_link: Comentar esta entrada
305 reply_link: Responder a esta entrada
307 one: '%{count} comentário'
308 zero: Sem comentários
309 other: '%{count} comentários'
310 edit_link: Editar esta entrada
311 hide_link: Ocultar esta entrada
314 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
315 hide_link: Ocultar este comentário
318 location: 'Localização:'
323 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
324 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
326 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
327 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
329 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
330 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
332 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
337 newer_comments: Comentários mais recentes
338 older_comments: Comentários mais antigos
342 area_to_export: Área a exportar
343 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
344 format_to_export: Formato da exportação
345 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
346 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
347 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
349 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
350 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
352 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
353 fontes listadas abaixo:'
354 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
355 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
356 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
359 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
363 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
364 do banco de dados do OpenStreetMap
366 title: Downloads do Geofabrik
367 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
370 title: Extratos do Metro
371 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
374 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
379 image_size: Tamanho da Imagem
381 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
385 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
387 export_button: Exportar
391 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
392 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
393 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
395 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
396 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
401 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 search_osm_nominatim:
405 chair_lift: Teleférico
406 drag_lift: Elevador de esqui
407 station: Estação de elevador de esqui
410 apron: Plataforma de estacionamento
413 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
414 taxiway: Pista de taxiamento
417 arts_centre: Centro Artístico
422 bench: Banco de sentar
423 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
424 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
425 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
427 bureau_de_change: Casa de câmbio
428 bus_station: Estação de autocarros
430 car_rental: Aluguer de automóveis
431 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
432 car_wash: Lavagem de Automóveis
434 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
438 community_centre: Centro Comunitário
440 crematorium: Crematório
443 dormitory: Dormitório
444 drinking_water: Água Potável
445 driving_school: Escola de Condução
447 emergency_phone: Telefone de Emergência
449 ferry_terminal: Terminal de ferry
450 fire_hydrant: Boca de Incêndio
451 fire_station: Quartel de Bombeiros
452 food_court: Praça de Alimentação
455 grave_yard: Cemitério
456 gym: Centro de Fitness / Ginásio
457 health_centre: Centro de Saúde
459 hunting_stand: Cabana de Caça
461 kindergarten: Jardim de infância
465 nightclub: Clube Nocturno
467 nursing_home: Lar de Idosos
469 parking: Estacionamento
471 place_of_worship: Lugar de Oração
473 post_box: Marco de Correio
474 post_office: Correios
475 preschool: Pré-Escola
478 public_building: Edifício Público
479 reception_area: Área de Receção
481 restaurant: Restaurante
482 retirement_home: Casa de Retiro
488 social_centre: Centro Social
489 social_club: Clube Social
490 social_facility: Serviços Sociais
492 swimming_pool: Piscina
494 telephone: Telefone Público
496 toilets: Casas de Banho
497 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
498 university: Universidade
499 vending_machine: Máquina de venda automática
500 veterinary: Clínica Veterinária
501 village_hall: Junta de Freguesia
502 waste_basket: Caixote do Lixo
503 youth_centre: Casa da Juventude
505 administrative: Divisão Administrativa
506 census: Fronteira de Censos
507 national_park: Parque Nacional
508 protected_area: Área Protegida
511 suspension: Ponte Suspensa
512 swing: Ponte Giratória
518 phone: Telefone de Emergência
520 bridleway: Pista de Cavalos
521 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
522 bus_stop: Paragem de Autocarro
523 construction: Estrada em Construção
525 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
526 footway: Caminho Pedonal
528 living_street: Zona de Coexistência
529 milestone: Marco Quilométrico
530 motorway: Autoestrada
531 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
532 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
536 primary: Estrada Primária
537 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
538 proposed: Estrada sob Planeamento
540 residential: Rua Residencial
541 rest_area: Área de Descanso
543 secondary: Estrada Secundária
544 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
545 service: Estrada de Serviço
546 services: Serviços de Autoestrada
547 speed_camera: Radar de Velocidade
549 street_lamp: Poste de Iluminação
550 tertiary: Estrada Terciária
551 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
552 track: Estrada Florestal ou Agrícula
555 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
556 unclassified: Estrada sem classificação oficial
557 unsurfaced: Estrada não pavimentada
559 archaeological_site: Sítio Arqueológico
560 battlefield: Campo de Batalha
561 boundary_stone: Marco de Fronteira
562 building: Edifício Histórico
565 citywalls: Muralhas de Cidade
567 house: Casa Histórica
576 wayside_cross: Cruzeiro
577 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
580 allotments: Hortas urbanas
581 basin: Bacia Hidrográfica
582 brownfield: Campo industrial contaminado
584 commercial: Zona de Escritórios
585 conservation: Conservação
586 construction: Construção
589 farmyard: Edifícios Agrícolas
593 greenfield: Espaço Verde
594 industrial: Zona Industrial
595 landfill: Aterro Sanitário
597 military: Zona Militar
601 railway: Área da Ferrovia
602 recreation_ground: Área Recreativa
603 reservoir: Reservatório
604 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
605 residential: Zona Residencial
606 retail: Zona de Retalhos
607 road: Área da Estrada
608 village_green: Espaço Verde Urbano
611 beach_resort: Resort de Praia
612 bird_hide: Observatório de Áves
614 fishing: Zona de Pesca
615 fitness_station: Ginásio
617 golf_course: Campo de Golfe
618 ice_rink: Pista de Gelo
620 miniature_golf: Mini-Golfe
621 nature_reserve: Reserva Natural
623 pitch: Campo de Desporto
624 playground: Parque infantil
625 recreation_ground: Área recreativa
627 slipway: Rampa para Barcos
628 sports_centre: Centro Desportivo
630 swimming_pool: Piscina
631 track: Pista de Corrida
632 water_park: Parque Aquático
634 airfield: Aeródromo Militar
638 "yes": Passe de Montanha
643 cave_entrance: Entrada de Gruta
664 scree: Encosta de Rochas Soltas
676 accountant: Contabilista
679 employment_agency: Agência de Emprego
680 estate_agent: Imobiliária
681 government: Edifício Governamental
682 insurance: Agência de Seguros
684 ngo: Escritório de ONG
685 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
686 travel_agent: Agência de Viagens
699 isolated_dwelling: Casa Isolada
700 locality: Localidade desabitada
702 municipality: Município
704 postcode: Código Postal
708 subdivision: Subdivisão
711 unincorporated_area: Área não incorporada
714 abandoned: Ferrovia Abandonada
715 construction: Ferrovia sob Construção
716 disused: Ferrovia Não Usada
717 disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
720 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
721 junction: Entroncamento Ferroviário
722 level_crossing: Passagem de Nível
723 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
724 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
726 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
727 platform: Plataforma Ferroviária
728 preserved: Ferrovia Preservada
729 proposed: Ferrovia sob Planeamento
730 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
731 station: Estação Ferroviária
732 stop: Paragem Ferroviária
733 subway: Estação de Metropolitano
734 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
735 switch: Agulha Ferroviária
736 tram: Linha de Elétrico
737 tram_stop: Paragem de Elétrico
739 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
740 antiques: Antiguidades
743 beauty: Loja de Produtos de Beleza
744 beverages: Loja de Bebidas
745 bicycle: Loja de Bicicletas
750 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
751 car_repair: Oficina de Automóveis
752 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
753 charity: Loja de Caridade
755 clothes: Loja de Roupas
756 computer: Loja de componentes informáticos
757 confectionery: Confeitaria
758 convenience: Loja de Conveniência
759 copyshop: Centro de Cópias
760 cosmetics: Loja de cosméticos
762 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
763 discount: Loja de Descontos
764 doityourself: Bricolage
765 dry_cleaning: Limpeza a Seco
766 electronics: Loja de Electrónica
767 estate_agent: Imobiliária
768 farm: Loja de produtos agrícolas
769 fashion: Loja de Moda
772 food: Loja de alimentos
773 funeral_directors: Funerária
774 furniture: Mobiliário
776 garden_centre: Loja de Jardinagem
777 general: Loja de artigos gerais
778 gift: Loja de Lembranças
779 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
781 hairdresser: Cabeleireiro(a)
782 hardware: Loja de Ferragens
788 mall: Centro Comercial
790 mobile_phone: Loja de Telemóveis
791 motorcycle: Loja de Motas
792 music: Loja de instrumentos musicais
793 newsagent: Loja de Jornais
794 optician: Oftalmologista
795 organic: Loja de alimentos orgânicos
796 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
799 photo: Loja de Fotografia
800 salon: Salão de beleza
801 second_hand: Loja de segunda mão
803 shopping_centre: Centro Comercial
804 sports: Loja de Artigos Desportivos
805 stationery: Papelaria
806 supermarket: Supermercado
808 toys: Loja de Brinquedos
809 travel_agency: Agência de Viagens
811 wine: Venda de Bebidas (Off License)
814 alpine_hut: Albergue de Montanha
815 artwork: Obra de arte
817 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
819 camp_site: Parque de campismo
820 caravan_site: Parque de caravanas
822 guest_house: Casa de Hóspedes
823 hostel: Pousada / Hostel
825 information: Informação
828 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
829 theme_park: Parque temático
831 zoo: Jardim zoológico
836 artificial: Curso de água artificial
837 boatyard: Estaleiro Naval
840 derelict_canal: Canal abandonado
843 drain: Vala de drenagem
845 lock_gate: Comporta de Eclusa
851 waterfall: Queda de água
854 level2: Fronteira de País
863 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
865 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
871 no_results: Não foram encontrados resultados
872 more_results: Mais resultados
876 other: a cerca de %{count}km
888 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
889 home: Ir para a sua localização
890 logout: Terminar Sessão
891 log_in: Iniciar Sessão
892 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
894 start_mapping: Começar a Mapear
895 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
900 export_data: Exportar dados
901 gps_traces: Trilhos GPS
902 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
903 user_diaries: Diários de Utilizadores
904 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
905 edit_with: Editar com %{editor}
906 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
907 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
908 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
909 de uso livre sob uma licença aberta.
910 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
911 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
913 partners_ucl: UCL VR Centre
914 partners_ic: Imperial College London
915 partners_bytemark: Bytemark Hosting
916 partners_partners: parceiros
917 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
918 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
919 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
920 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
921 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
924 copyright: Direitos de Autor
925 community: Comunidade
926 community_blogs: Blogues da Comunidade
927 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
929 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
931 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
932 text: Fazer um Donativo
933 learn_more: Mais Informações
937 title: Sobre esta tradução
938 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
939 a página em inglês tem prevalência
940 english_link: o original em inglês
942 title: Sobre esta página
943 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
944 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
945 native_link: Versão em português
946 mapping_link: começar a mapear
948 title_html: Licença e Direitos de autor
950 O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
951 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
952 Commons Open Database License</a> (ODbL).
953 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
954 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
955 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
956 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
957 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
958 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
959 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
960 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
961 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
962 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
963 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
964 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
965 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
966 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
967 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
968 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
969 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
970 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
971 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
972 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
973 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
974 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
976 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
977 Por exemplo (em inglês):
979 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
980 title: Exemplo de atribuição
981 more_title_html: Saber mais
982 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como
983 atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas
984 frequentes - Legais</a> (em inglês).
985 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos
986 fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros.
987 Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política
988 de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
989 de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
990 de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
991 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
992 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
993 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
995 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
996 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
997 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
998 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
999 AT com emendas</a>).'
1000 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1001 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1002 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1004 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1005 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1006 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1007 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1008 Direction Générale des Impôts.'
1009 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1010 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1011 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1012 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1013 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1014 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1015 Information</a>, State copyright reserved.'
1016 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1017 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1018 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1019 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1020 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1021 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1022 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1023 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1024 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1025 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1026 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1027 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1028 dos direitos de autor.
1029 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1030 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1031 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1032 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1033 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1036 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1037 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1038 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1040 title: O que está no Mapa
1041 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1042 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1043 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1044 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1045 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1046 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1047 seja online ou em papel.
1049 title: Vocabulário para mapear
1050 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1051 de algumas palavras úteis.
1052 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1054 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1056 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1057 um rio, um lago ou um prédio.
1058 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1059 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1061 title: Tens perguntas ?
1062 paragraph_1_html: |-
1063 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1064 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1065 start_mapping: Começar a mapear
1067 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1068 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1069 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1070 paragraph_2_html: |-
1071 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1072 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1074 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1078 title: Junte-se à comunidade
1079 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1080 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1081 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1082 reparando os dados por si mesmo.
1084 instructions_html: |-
1085 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1086 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1088 title: Outras preocupações
1089 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1090 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1091 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1092 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1095 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1096 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1097 vários tópicos sobre o mapa.
1100 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1101 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1103 url: https://help.openstreetmap.org/
1104 title: help.openstreetmap.org
1105 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1106 e respostas do OpenStreetMap.
1108 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1109 title: wiki.openstreetmap.org
1110 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1113 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1114 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações
1115 de telemóveis e outros dispositivos
1116 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1117 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1118 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1119 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1120 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1121 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1122 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1123 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1124 community_driven_html: |-
1125 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1126 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1127 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1128 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1129 por grandes desastres, e muitos mais.
1130 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1131 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1132 open_data_title: Dados Abertos
1133 partners_title: Parceiros
1135 diary_comment_notification:
1136 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1138 header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap
1139 com o assunto %{subject}:'
1140 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1141 ou responder em %{replyurl}
1142 message_notification:
1144 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1145 assunto %{subject}:'
1146 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1147 friend_notification:
1148 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1149 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1150 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1151 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1154 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1155 with_description: com a descrição
1156 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1157 and_no_tags: e sem etiquetas.
1159 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1160 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1161 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1163 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1165 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1166 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1169 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1171 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1172 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1173 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1175 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1178 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1179 email_confirm_plain:
1181 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1182 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1183 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1187 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1188 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1189 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1190 confirmar a alteração.
1192 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1193 lost_password_plain:
1195 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1196 da conta no openstreetmap.org
1197 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1198 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1201 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1202 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1203 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1204 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1205 note_comment_notification:
1206 anonymous: Um utilizador anónimo
1209 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1210 mapa que você reportou'
1211 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1212 do mapa que você reportou'
1213 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1215 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1216 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1218 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1220 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1221 você está interessado'
1222 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1223 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1224 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1226 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1228 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1229 em que você está interessado'
1230 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1232 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1233 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1234 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1235 changeset_comment_notification:
1239 title: Caixa de Entrada
1240 my_inbox: A minha caixa de entrada
1241 outbox: caixa de saída
1242 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1244 one: '%{count} mensagem nova'
1245 other: '%{count} mensagens novas'
1247 one: '%{count} mensagem antiga'
1248 other: '%{count} mensagens antigas'
1252 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1253 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1254 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1256 unread_button: Marcar como não lida
1257 read_button: Marcar como lido
1258 reply_button: Responder
1259 delete_button: Eliminar
1261 title: Enviar mensagem
1262 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1266 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1267 message_sent: Mensagem enviada
1268 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1271 title: Esta mensagem não existe
1272 heading: Esta mensagem não existe.
1273 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1275 title: Caixa de saída
1276 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1277 inbox: caixa de entrada
1278 outbox: caixa de saída
1280 one: Tem %{count} mensagem enviada
1281 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1285 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1286 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1287 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1289 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1290 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1291 na conta de utilizador correta para responder.
1297 reply_button: Responder
1298 unread_button: Marcar como não lida
1301 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1302 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1303 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1304 sent_message_summary:
1305 delete_button: Eliminar
1307 as_read: Mensagem marcada como lida
1308 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1310 deleted: Mensagem eliminada
1313 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1314 o JavaScript desativado.
1315 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1316 permalink: Ligação permanente
1317 shortlink: Ligação curta
1318 createnote: Reportar um erro no mapa
1320 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1321 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1322 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1324 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1325 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1326 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1327 user_page_link: página de utilizador
1328 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1329 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1330 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1331 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1332 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1333 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1334 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1335 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1336 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1337 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1338 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1339 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1340 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1341 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1342 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1344 search_results: Resultados da Pesquisa
1348 where_am_i: Onde estou?
1349 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1354 motorway: Auto-Estrada
1356 primary: Estrada Nacional (Primária)
1357 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1358 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1359 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1360 track: Carreiro florestal ou agrícola
1361 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1362 bridleway: Via para cavaleiros
1364 footway: Via pedonal
1366 subway: Metropolitano
1368 - Metropolitano de Superfície
1374 - Pista de Aeroporto
1375 - Via de Circulação (taxiway)
1377 - Estacionamento de aviões
1378 - terminal de aeroporto
1379 admin: Divisão Administrativa
1382 golf: Campo de golfe
1384 resident: Área residencial
1385 tourist: Atração turística
1389 retail: Área de retalho (lojas)
1390 industrial: Área industrial
1391 commercial: Área comercial (escritórios)
1392 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1397 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1400 pitch: Campo desportivo
1401 centre: Centro desportivo
1402 reserve: Reserva natural
1403 military: Área militar
1407 building: Edifício significativo
1408 station: Estação ferroviária
1412 tunnel: Linha tracejada = túnel
1413 bridge: Linha cheia = ponte
1414 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1415 permissive: Acesso permitido
1416 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1417 construction: Estradas em construção
1420 preview: Mostrar previsão
1422 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1423 headings: Cabeçalhos
1425 subheading: Sub-secção
1427 ordered: Lista numerada
1428 first: Primeiro item
1429 second: Segundo item
1433 alt: Texto alternativo
1437 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1438 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1439 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1441 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1442 pontos ordenados com data e hora)
1444 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1445 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1446 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1447 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1449 title: A editar o trilho %{name}
1450 heading: A editar o trilho %{name}
1451 filename: 'Nome do ficheiro:'
1452 download: descarregar
1453 uploaded_at: 'Mandado em:'
1455 start_coord: 'Coordenada de início:'
1459 description: 'Descrição:'
1461 tags_help: separadas por vírgulas
1462 save_button: Gravar Alterações
1463 visibility: 'Visibilidade:'
1464 visibility_help: o que significa isto?
1466 upload_gpx: 'Carregar Ficheiro GPX:'
1467 description: 'Descrição:'
1469 tags_help: separadas por vírgulas
1470 visibility: 'Visibilidade:'
1471 visibility_help: o que significa isto?
1472 upload_button: Carregar
1475 upload_trace: Carregar trilho GPS
1476 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1477 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1479 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1480 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1481 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1482 para outros utilizadores.
1483 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1484 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1485 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1486 fila para outros utilizadores.
1490 title: A ver o trilho %{name}
1491 heading: A ver o trilho %{name}
1493 filename: 'Nome do ficheiro:'
1494 download: descarregar
1495 uploaded: 'Carregado:'
1497 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1501 description: 'Descrição:'
1504 edit_track: Editar este trilho
1505 delete_track: Eliminar este trilho
1506 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1507 visibility: 'Visibilidade:'
1509 showing_page: Página %{page}
1510 older: Trilhos GPS mais antigos
1511 newer: Trilhos GPS mais recentes
1514 count_points: '%{count} pontos'
1515 ago: Há %{time_in_words_ago}
1517 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1520 edit_map: Editar Mapa
1522 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1524 trackable: CONTROLÁVEL
1529 public_traces: Trilhos GPS públicos
1530 your_traces: Os seus trilhos GPS
1531 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1532 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1533 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1534 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1535 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1536 wiki</a> (em inglês).
1538 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1540 made_public: Trilho tornado público
1542 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1544 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1545 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1547 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1549 description_with_count:
1550 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1551 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1552 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1555 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1556 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1558 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1560 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1561 e entre na sua conta para saber mais.
1562 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1563 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1564 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1567 title: Autorizar acesso à sua conta
1568 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1569 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1571 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1572 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1573 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1574 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1575 allow_write_api: alterar o mapa.
1576 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1577 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1578 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1580 title: Pedido de autorização permitido
1581 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1582 verification: O código de verificação é %{code}.
1584 title: Falhou o pedido de autorização.
1585 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1586 invalid: O token de autorização não é válido.
1588 flash: Revogou o Token para %{application}
1591 title: Registar um novo programa
1594 title: Editar o programa
1597 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1598 key: 'Chave de Utilizador:'
1599 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1600 url: 'URL do Token de Pedido:'
1601 access_url: URL do Token de Acesso
1602 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1603 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1604 edit: Editar Detalhes
1605 delete: Eliminar programa
1606 confirm: Tem a certeza?
1607 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1608 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1609 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1610 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1611 allow_write_api: alterar o mapa.
1612 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1613 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1614 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1616 title: Minhas preferências do OAuth
1617 my_tokens: Meus programas autorizados
1618 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1619 application: Nome do Programa
1620 issued_at: Emitido em
1622 my_apps: Meus programas
1623 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1624 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1626 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1627 register_new: Registar um programa
1630 required: obrigatório
1631 url: URL do programa principal
1632 callback_url: URL de retorno
1633 support_url: URL de suporte
1634 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1635 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1636 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1637 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1638 allow_write_api: alterar o mapa.
1639 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1640 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1641 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1643 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1645 flash: As informações foram registadas com sucesso
1647 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1649 flash: O registo do programa foi eliminado
1653 heading: Iniciar sessão
1654 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1655 password: 'Palavra-passe:'
1656 openid: '%{logo} OpenID:'
1657 remember: 'Lembrar-me:'
1658 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1659 login_button: Entrar
1660 register now: Criar conta agora
1661 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1662 de utilizador e a palavra-passe:'
1663 with openid: 'Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:'
1664 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1665 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1666 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1667 no account: Não possui uma conta?
1668 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1669 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1670 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1671 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1672 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1673 do site</a> para resolver o problema.
1674 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1676 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor
1678 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1679 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1682 title: Iniciar sessão com OpenID
1683 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1685 title: Iniciar sessão com Google
1686 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1688 title: Iniciar sessão com Yahoo
1689 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1691 title: Iniciar sessão com Wordpress
1692 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1694 title: Iniciar sessão com AOL
1695 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1698 heading: Sair do OpenStreetMap
1701 title: Palavra-passe esquecida
1702 heading: Palavra-passe esquecida?
1703 email address: 'E-mail:'
1704 new password button: Alterar Palavra-passe
1705 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1706 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1707 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1709 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1711 title: Repor palavra-passe
1712 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1713 password: 'Palavra-passe:'
1714 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1715 reset: Repor Palavra-passe
1716 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1717 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1720 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1722 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1723 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1726 header: Livre e editável
1728 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1729 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1730 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1731 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1733 email address: 'E-mail:'
1734 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1735 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1736 title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1738 display name: 'Nome de utilizador:'
1739 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1740 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1741 openid: '%{logo} OpenID:'
1742 password: 'Palavra-passe:'
1743 confirm password: 'Confirmar senha:'
1744 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1745 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas
1746 ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1747 openid association: |-
1748 <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1750 <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>
1752 Se já tem uma conta, pode entrar na conta
1753 usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta
1754 a um OpenID nas configurações da sua conta.
1757 continue: Criar conta
1758 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1759 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1760 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1762 title: Termos de colaborador
1763 heading: Termos de colaborador
1764 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1765 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1766 anteriores e futuras.
1767 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1768 se encontram em Domínio Público.
1769 consider_pd_why: O que é isto?
1770 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1771 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1774 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1775 Termos de Colaborador para continuar.
1776 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1780 rest_of_world: Resto do mundo
1782 title: Este utilizador não existe
1783 heading: O utilizador %{user} não existe
1784 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1785 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1787 my diary: Meu diário
1788 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1789 my edits: As minhas edições
1790 my traces: Meus trilhos GPS
1791 my notes: Erros reportados por mim
1792 my messages: As Minhas Mensagens
1793 my profile: Meu Perfil
1794 my settings: As minhas configurações
1795 my comments: Meus comentários
1796 oauth settings: configurações do OAuth
1797 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1798 blocks by me: Bloqueados por mim
1799 send message: Enviar mensagem
1803 notes: Erros reportados no mapa
1804 remove as friend: Remover amigo
1805 add as friend: Adicionar aos amigos
1806 mapper since: 'Mapeando desde:'
1807 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1808 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1809 ct undecided: Indeciso
1810 ct declined: Rejeitou
1811 ct accepted: Aceite há %{ago}
1812 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1813 email address: 'E-mail:'
1814 created from: 'Criado em:'
1816 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1817 description: Descrição
1818 user location: Localização do utilizador
1819 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1820 para ver outros editores nas redondezas.
1821 settings_link_text: configurações
1822 your friends: Os seus amigos
1823 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1824 km away: '%{count}km de distância'
1825 m away: '%{count}m de distância'
1826 nearby users: Outros editores nas redondezas
1827 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1828 estão nas redondezas.
1830 administrator: Este utilizador é administrador
1831 moderator: Este utilizador é um moderador
1833 administrator: Dar acesso de administrador
1834 moderator: Dar acesso de moderador
1836 administrator: Retirar acesso de administrador
1837 moderator: Retirar acesso de moderador
1838 block_history: bloqueios recebidos
1839 moderator_history: bloqueios feitos
1840 comments: Comentários
1841 create_block: bloquear este utilizador
1842 activate_user: ativar este utilizador
1843 deactivate_user: desativar este utilizador
1844 confirm_user: confirmar esse utilizador
1845 hide_user: ocultar este utilizador
1846 unhide_user: descobrir este utilizador
1847 delete_user: eliminar este utilizador
1849 friends_changesets: alterações dos amigos
1850 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1851 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1852 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1854 your location: Tua localização
1855 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1859 my settings: Minhas definições
1860 current email address: 'E-mail Actual:'
1861 new email address: 'Novo E-mail:'
1862 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1865 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1866 link text: o que é isto?
1868 heading: 'Edição pública:'
1869 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1870 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1871 enabled link text: o que é isto?
1872 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1873 disabled link text: porque não posso editar?
1874 public editing note:
1875 heading: Edição pública
1876 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
1877 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
1878 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
1879 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
1880 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
1881 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
1882 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
1883 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1885 heading: 'Termos de Colaborador:'
1886 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1887 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1888 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
1889 os Termos de Colaborador.
1890 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
1892 link text: o que é isto?
1893 profile description: 'Descrição do perfil:'
1894 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
1895 preferred editor: 'Editor Preferido:'
1898 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1899 link text: o que é isto?
1900 new image: Adicionar imagem
1901 keep image: Manter a imagem atual
1902 delete image: Remover a imagem atual
1903 replace image: Substituir a imagem atual
1904 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
1906 home location: Localização Habitual
1907 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1908 latitude: 'Latitude:'
1909 longitude: 'Longitude:'
1910 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
1911 quando clico no mapa?
1912 save changes button: Gravar Alterações
1913 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1914 return to profile: Regressar ao perfil
1915 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
1916 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1917 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1919 heading: Verifique o seu email!
1920 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1921 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
1922 iniciar o mapeamento.
1923 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
1926 already active: Esta conta já foi confirmada.
1927 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1928 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
1931 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
1932 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
1933 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
1934 seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade
1935 de responder a pedidos de confirmação.
1936 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1938 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1939 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1941 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1942 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1944 flash success: Localização gravada com êxito
1946 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
1949 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1950 button: Adicionar aos amigos
1951 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
1952 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1953 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1955 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1956 button: Remover amigo
1957 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
1958 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
1960 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1963 heading: Utilizadores
1965 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1966 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1967 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
1968 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
1969 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1970 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1971 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1973 title: Conta Suspensa
1974 heading: Conta Suspensa
1975 webmaster: administrador do site
1978 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
1979 a atividades suspeitas.
1982 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
1983 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
1987 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
1989 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1990 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1991 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1993 title: Confirmar a concessão do cargo
1994 heading: Confirmar concessão do cargo
1995 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
1998 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
1999 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2001 title: Confirmar revogação de cargo
2002 heading: Confirmar revogação de cargo
2003 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2006 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2007 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2010 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2011 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2013 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2015 back: Voltar ao índice
2017 title: A criar um bloqueio em %{name}
2018 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2019 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2020 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2021 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2022 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2023 para qualquer outra pessoa leiga.
2024 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2025 na utilização da API.
2026 submit: Criar bloqueio
2027 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2028 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2029 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2030 back: Ver todos os bloqueios
2032 title: A editar o bloqueio em %{name}
2033 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2034 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2035 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2036 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2037 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2038 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2039 na utilização da API.
2040 submit: Atualizar o bloqueio
2041 show: Ver este bloqueio
2042 back: Ver todos os bloqueios
2043 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2045 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2046 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2049 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2050 dê-lhe algum tempo para responder.
2051 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2053 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2055 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2056 success: Bloqueio atualizado.
2058 title: Bloqueio de utilizador
2059 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2060 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2062 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2063 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2064 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2065 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2066 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2068 flash: Este bloqueio foi revogado.
2071 other: '%{count} horas'
2076 confirm: Tem a certeza?
2077 display_name: Utilizador Bloqueado
2078 creator_name: Criador
2079 reason: Motivo do bloqueio
2081 revoker_name: Revogado por
2082 not_revoked: (não revogado)
2083 showing_page: Página %{page}
2085 previous: « Anterior
2087 time_future: Termina em %{time}.
2088 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2089 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2091 title: Bloqueios em %{name}
2092 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2093 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2095 title: Bloqueios por %{name}
2096 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2097 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2099 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2100 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2101 time_future: Termina em %{time}
2102 time_past: Terminou há %{time} atrás
2107 confirm: Tem a certeza?
2108 reason: 'Razão do bloqueio:'
2109 back: Ver todos os bloqueios
2110 revoker: 'Revogador:'
2111 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2114 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2115 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2116 commented_at_html: Atualizado %{when}
2117 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2118 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2119 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2120 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2121 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2123 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2124 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2125 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2126 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2127 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2128 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2129 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2130 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2133 full: Erro reportado completo
2135 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2136 heading: Erros reportados por %{user}
2137 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2140 description: Descrição
2141 created_at: Criado em
2142 last_changed: Última alteração
2143 ago_html: há %{when}
2150 link: Ligação ou HTML
2152 short_link: Lig.Curta
2154 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2157 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2158 download: Descarregar
2159 short_url: URL curto
2160 include_marker: Incluir marcador
2161 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2162 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2163 view_larger_map: Ver mapa maior
2165 title: Legenda do mapa
2166 tooltip: Legenda do mapa
2167 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
2173 title: Mostrar a minha localização
2174 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2176 standard: Mapa Padrão
2177 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2178 transport_map: Transportes Públicos
2181 header: Camadas do Mapa
2182 notes: Erros reportados no mapa
2183 data: Dados técnicos do mapa
2184 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2186 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2187 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2189 edit_tooltip: Editar o mapa
2190 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2191 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2192 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2193 para poder reportar um erro
2194 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2195 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2199 subscribe: Subscrever
2200 hide_comment: ocultar
2203 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2204 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2205 a posição desejada e escrever uma nota que explique o problema. (Por favor,
2206 não insira informações pessoais nem informação de mapas ou listas com direitos
2210 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2211 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2213 resolve: Marcar como Resolvido
2215 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2217 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2223 description: Descrição
2224 heading: Editar supressão
2225 submit: Gravar supressão
2226 title: Editar supressão
2228 empty: Não existem supressões a mostrar.
2229 heading: Lista de supressões
2230 title: Lista de supressões
2232 description: Descrição
2233 heading: Introduza a informação da nova supressão
2234 submit: Criar supressão
2235 title: A criar uma nova supressão
2237 description: 'Descrição:'
2238 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2239 title: A mostrar a supressão
2241 edit: Editar esta supressão
2242 destroy: Remover esta supressão
2243 confirm: Tem a certeza?
2245 flash: A supressão foi criada.
2247 flash: As alterações foram gravadas.
2249 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2250 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2251 flash: Supressão eliminada.
2252 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.