1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Brettchenweber
17 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Dieterdreist
28 # Author: DraconicDark
35 # Author: Ferdinand0101
40 # Author: Gravitystorm
41 # Author: Grille chompa
48 # Author: HolgerJeromin
51 # Author: Jacobbraeutigam
54 # Author: Justman10000
63 # Author: Manfredbrandl
84 # Author: Sebastian Wallroth
90 # Author: Suriyaa Kudo
93 # Author: The Evil IP address
96 # Author: Umherirrender
99 # Author: Wolfdietmann
102 # Author: Zauberzunge2000
107 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
111 prompt: Datei auswählen
116 create: Veröffentlichen
117 update: Aktualisieren
119 create: Kommentar hinzufügen
124 update: Aktualisieren
127 update: Aktualisieren
130 update: Schwärzung speichern
133 update: Änderungen speichern
136 update: Sperre aktualisieren
140 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
141 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
143 acl: Zugriffssteuerungsliste
144 changeset: Änderungssatz
145 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
147 diary_comment: Blog-Kommentar
148 diary_entry: Blog-Eintrag
156 old_node: Alter Knoten
157 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
158 old_relation: Alte Relation
159 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
160 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
162 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
163 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
165 relation_member: Relations-Mitglied
166 relation_tag: Relations-Tag
170 tracepoint: Spurmarke
171 tracetag: Spur-Attribut
173 user_preference: Benutzereinstellung
174 user_token: Benutzer-Token
177 way_tag: Weg-Attribut
180 name: Name (Erforderlich)
181 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
182 callback_url: Callback-URL
183 support_url: Support-URL
184 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
185 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
186 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
187 allow_write_api: Karte bearbeiten
188 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
189 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
190 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
197 latitude: Breitengrad
198 longitude: Längengrad
199 language_code: Sprache
200 doorkeeper/application:
202 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
203 confidential: Vertrauliche Anwendung?
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
216 description: Beschreibung
217 gpx_file: GPX-Datei hochladen
218 visibility: Sichtbarkeit
227 description: Beschreibung
229 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
230 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
232 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
233 auth_uid: Authentifizierungs-UID
235 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
236 new_email: Neue E-Mail-Adresse
238 display_name: Anzeigename
239 description: Profilbeschreibung
240 home_lat: Breitengrad
242 languages: Bevorzugte Sprachen
243 preferred_editor: Bevorzugter Editor
245 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
247 doorkeeper/application:
248 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
249 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
250 sind nicht vertraulich)
251 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
253 tagstring: durch Komma getrennt
255 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
256 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
257 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
258 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
259 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
260 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
262 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
263 weitere Informationen konsultiere unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
264 title="OSMF-Datenschutzerklärung inklusive des Abschnitts über E-Mail-Adressen">Datenschutzerklärung</a>.
265 new_email: (niemals öffentlich dargestellt)
267 distance_in_words_ago:
269 one: vor etwa einer Stunde
270 other: vor etwa %{count} Stunden
272 one: vor etwa einem Monat
273 other: vor etwa %{count} Monaten
275 one: vor etwa einem Jahr
276 other: vor etwa %{count} Jahren
278 one: vor beinahe einem Jahr
279 other: vor beinahe %{count} Jahren
280 half_a_minute: vor einer halben Minute
282 one: vor weniger als einer Sekunde
283 other: vor weniger als %{count} Sekunden
285 one: vor weniger als einer Minute
286 other: vor weniger als %{count} Minuten
288 one: vor über einem Jahr
289 other: vor über %{count} Jahren
291 one: vor einer Sekunde
292 other: vor %{count} Sekunden
294 one: vor einer Minute
295 other: vor %{count} Minuten
298 other: vor %{count} Tagen
301 other: vor %{count} Monaten
304 other: vor %{count} Jahren
306 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
309 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
312 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
319 windowslive: Windows Live
325 opened_at_html: '%{when} erstellt'
326 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
327 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
328 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
329 closed_at_html: '%{when} gelöst'
330 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
331 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
332 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
334 title: OpenStreetMap-Hinweise
335 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
336 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
337 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
338 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
339 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
340 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
341 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
344 full: Vollständiger Hinweis
348 title: Mein Konto löschen
349 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
350 rückgängig gemacht werden.
351 delete_account: Konto löschen
352 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
353 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
354 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
355 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
356 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
357 Konten wiederverwendet werden.
358 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
359 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
360 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
362 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
363 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
364 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
365 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
366 sind aber nicht sichtbar.
367 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
368 sofern vorhanden, werden beibehalten.
369 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
370 confirm_delete: Bist du sicher?
374 title: Benutzerkonto bearbeiten
375 my settings: Einstellungen
376 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
377 external auth: Externe Authentifikation
379 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
380 link text: Was ist das?
382 heading: Öffentliches Bearbeiten
383 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
384 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
385 enabled link text: Was bedeutet das?
386 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
387 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
388 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
390 heading: Karte bearbeiten (public editing)
391 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
392 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
393 dir stammt, und kontaktierbar zu werden, klicke auf die Schaltfläche unten.
394 <b>Seit der Umstellung auf Version 0.6 der API können unangemeldete Benutzer
395 die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
396 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
397 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
398 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
400 heading: Bedingungen für Mitwirkende
401 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
402 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
404 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
405 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
406 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
407 (unter Public Domain stellst).
408 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
409 link text: Worum handelt es sich?
410 save changes button: Änderungen speichern
411 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
412 delete_account: Konto löschen …
414 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
415 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
416 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
418 success: Konto gelöscht.
422 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
423 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
424 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
425 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
426 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
427 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
429 in_changeset: Änderungssatz
431 no_comment: (kein Kommentar)
435 other: '%{count} Relationen'
438 other: '%{count} Wege'
439 download_xml: XML herunterladen
440 view_history: Verlauf anzeigen
441 view_details: Details anzeigen
442 location: 'Standort:'
444 title: 'Änderungssatz: %{id}'
446 node: Knoten (%{count})
447 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
449 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
450 relation: Relationen (%{count})
451 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
452 comment: Kommentare (%{count})
453 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
455 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 changesetxml: Änderungssatz-XML
457 osmchangexml: osmChange-XML
459 title: 'Änderungssatz: %{id}'
460 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
461 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
462 discussion: Diskussion
463 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
464 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
466 title_html: 'Knoten: %{name}'
467 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
469 title_html: 'Weg: %{name}'
470 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
474 other: '%{count} Knoten'
476 one: Teil des Wegs %{related_ways}
477 other: Teile der Wege %{related_ways}
479 title_html: 'Relation: %{name}'
480 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
484 other: '%{count} Mitglieder'
486 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
492 entry_html: Relation %{relation_name}
493 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
495 title: Nicht gefunden
496 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
500 relation: Die Relation
501 changeset: Der Änderungssatz
504 title: Zeitüberschreitungsfehler
505 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
509 relation: die Relation
510 changeset: den Änderungssatz
513 redaction: Schwärzung %{id}
514 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
515 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
521 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
522 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
523 load_data: Daten laden
528 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
529 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
530 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
531 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
532 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
533 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
534 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
535 email_link: E-Mail %{email}
538 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
539 nearby: Benachbarte Objekte
540 enclosing: Umschließende Objekte
542 changeset_paging_nav:
543 showing_page: Seite %{page}
545 previous: « Vorherige
548 no_edits: (keine Bearbeitungen)
549 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
552 saved_at: Gespeichert am
557 title: Änderungssätze
558 title_user: Änderungssätze von %{user}
559 title_user_link_html: Änderungen von %{user_link}
560 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
561 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
562 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
563 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
564 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
565 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
566 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
567 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
568 load_more: Mehr laden
570 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
573 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
575 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
577 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
579 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
580 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
582 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
583 hast, für den Abruf zu lang.
586 km away: '%{count} km entfernt'
587 m away: '%{count} m entfernt'
589 your location: Standort
590 nearby mapper: Mapper in der Nähe
593 title: Meine Übersichtsseite
594 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
595 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
596 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
597 my friends: Meine Freunde
598 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
599 nearby users: Mapper in der Nähe
600 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
601 Nähe angegeben haben.
602 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
603 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
604 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
605 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
608 title: Neuer Blogeintrag
611 use_map_link: Karte benutzen
613 title: Benutzer-Blogs
614 title_friends: Blogs deiner Freunde
615 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
616 user_title: Blog von %{user}
617 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
618 new: Neuer Blog-Eintrag
619 new_title: Blogeintrag erstellen
621 no_entries: Keine Blogeinträge
622 recent_entries: Neueste Einträge
623 older_entries: Ältere
624 newer_entries: Neuere
626 title: Blog-Eintrag bearbeiten
627 marker_text: Ort des Blogeintrags
629 title: Blog von %{user} | %{title}
630 user_title: Blog von %{user}
631 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
632 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
635 title: Blogeintrag nicht gefunden
636 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
637 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
638 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
641 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
642 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
643 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
644 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
646 one: '%{count} Kommentar'
647 zero: Keine Kommentare
648 other: '%{count} Kommentare'
649 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
650 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
651 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
653 report: Diesen Eintrag melden
655 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
656 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
657 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
659 report: Diesen Kommentar melden
666 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
667 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
669 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
670 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
672 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
673 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
675 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
676 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
677 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
678 no_comments: Keine Blog-Kommentare
682 newer_comments: Neuere Kommentare
683 older_comments: Ältere Kommentare
688 notice: Anwendung registriert.
691 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
692 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
693 contact: kontaktieren
694 contact_the_community_html: Bitte nehmen Sie %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
695 auf, wenn Sie einen defekten Link / Fehler gefunden haben. Notieren Sie sich
696 die genaue URL Ihrer Anfrage.
699 description: Der von Ihnen angeforderte Vorgang auf dem OpenStreetMap-Server
700 ist nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
701 internal_server_error:
702 title: Anwendungsfehler
703 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
704 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
706 title: Datei nicht gefunden
707 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
708 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
711 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
712 button: Als Freund hinzufügen
713 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
714 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
715 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
716 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
717 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
719 heading: Freund %{user} entfernen?
720 button: Freund entfernen
721 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
722 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
726 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
727 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
729 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
731 search_osm_nominatim:
734 cable_car: Kabelbahnwagen
735 chair_lift: Sessellift
736 drag_lift: Schlepplift
738 magic_carpet: Teppichlift
741 station: Gondelstation
747 apron: Flughafenvorfeld
749 hangar: Flugzeughalle
750 helipad: Hubschrauberlandeplatz
751 holding_position: Haltestelle
752 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
753 parking_position: Parkplatz
754 runway: Start- und Landebahn
757 terminal: Flughafen-Terminal
760 animal_boarding: Tierpension
761 animal_shelter: Tierheim
762 arts_centre: Kunstzentrum
768 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
769 bicycle_rental: Fahrradverleih
770 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
771 biergarten: Biergarten
773 boat_rental: Bootsverleih
775 bureau_de_change: Wechselstube
776 bus_station: Busbahnhof
778 car_rental: Autovermietung
779 car_sharing: Carsharing
780 car_wash: Autowaschanlage
782 charging_station: Ladestation
783 childcare: Kinderbetreuung
788 community_centre: Gemeinschaftszentrum
789 conference_centre: Konferenzzentrum
791 crematorium: Krematorium
794 drinking_water: Trinkwasser
795 driving_school: Fahrschule
797 events_venue: Veranstaltungszentrum
798 fast_food: Schnellimbiss
799 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
800 fire_station: Feuerwehr
801 food_court: Food-Court
802 fountain: Springbrunnen
804 gambling: Glücksspiel
806 grit_bin: Streugutbehälter
807 hospital: Krankenhaus
808 hunting_stand: Hochstand
810 internet_cafe: Internet Café
811 kindergarten: Kindergarten
812 language_school: Sprachschule
814 loading_dock: Laderampe
815 love_hotel: Liebeshotel
816 marketplace: Marktplatz
817 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
819 money_transfer: Geldtransfer
820 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
821 music_school: Musikschule
823 nursing_home: Altersheim
825 parking_entrance: Parkeinfahrt
826 parking_space: Stellplatz
827 payment_terminal: Bezahlterminal
829 place_of_worship: Andachtsstätte
831 post_box: Briefkasten
835 public_bath: Öffentliches Bad
836 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
837 public_building: Öffentliches Gebäude
838 ranger_station: Besucherstation
839 recycling: Recycling-Center
840 restaurant: Restaurant
841 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
845 social_centre: Sozialzentrum
846 social_facility: Soziale Einrichtung
848 swimming_pool: Schwimmbecken
850 telephone: Telefonzelle
854 training: Trainingseinrichtung
855 university: Universität
856 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
857 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
859 village_hall: Gemeindezentrum
860 waste_basket: Mülleimer
861 waste_disposal: Abfallentsorgung
862 waste_dump_site: Mülldeponie
863 watering_place: Tränke
864 water_point: Wasseranschluss
865 weighbridge: Fahrzeugwaage
868 aboriginal_lands: Reservate
869 administrative: Verwaltungsgrenze
870 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
871 national_park: Nationalpark
872 political: Wahlbezirk
873 protected_area: Schutzgebiet
878 suspension: Hängebrücke
884 apartments: Mehrfamilienhaus
890 civic: Öffentliches Gebäude
891 college: Hochschulgebäude
892 commercial: Gewerbegebäude
893 construction: Gebäude im Bau
894 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
895 dormitory: Studentenwohnheim
898 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
900 garages: Garagengebäude
901 greenhouse: Gewächshaus
903 hospital: Krankenhausgebäude
905 house: Einfamilienhaus
908 industrial: Industriegebäude
909 kindergarten: Kindergartengebäude
910 manufacture: Fabrikgebäude
912 public: Öffentliches Gebäude
913 residential: Wohngebäude
914 retail: Einzelhandelsgebäude
916 ruins: Verfallenes Gebäude
918 semidetached_house: Doppelhaushälfte
919 service: Betriebsgebäude
922 static_caravan: Wohnwagen
923 temple: Tempelgebäude
925 train_station: Bahnhofsgebäude
926 university: Universitätsgebäude
930 scout: Pfadfinderlager
937 carpenter: Zimmermann
939 confectionery: Süßwarengeschäft
940 dressmaker: Damenschneider
941 electrician: Elektriker
942 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
945 handicraft: Kunstgewerbe
947 metal_construction: Metallbau
949 photographer: Fotograf
953 shoemaker: Schuhmacher
954 stonemason: Steinmetz
956 window_construction: Fensterbauer
958 "yes": Handwerksgeschäft
960 access_point: Zugangspunkt
961 ambulance_station: Rettungswache
962 assembly_point: Sammelplatz
963 defibrillator: Defibrillator
964 fire_extinguisher: Feuerlöscher
965 fire_water_pond: Löschwasserteich
966 landing_site: Notlandeplatz
967 life_ring: Rettungsring
970 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
971 water_tank: Notwasserbehälter
973 abandoned: Aufgegebene Straße
975 bus_guideway: Busspur
976 bus_stop: Bushaltestelle
977 construction: Straße im Bau
979 crossing: Überquerung
982 emergency_access_point: Notrufpunkt
983 emergency_bay: Nothaltebucht
986 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
987 living_street: Spiel-/Wohnstraße
988 milestone: Kilometerstein
990 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
991 motorway_link: Autobahnauffahrt
992 passing_place: Ausweichstelle
994 pedestrian: Fußgängerzone
996 primary: Bundesstraße
997 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
998 proposed: Geplante Straße
1000 residential: Wohnstraße
1001 rest_area: Rastplatz
1003 secondary: Landesstraße
1004 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1005 service: Zufahrtsstraße
1006 services: Autobahnraststätte
1007 speed_camera: Blitzer
1010 street_lamp: Straßenlaterne
1011 tertiary: Hauptstraße
1012 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1014 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1015 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1016 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1017 trunk: Schnellstraße
1018 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1019 turning_circle: Wendestelle
1020 turning_loop: Wendeschleife
1021 unclassified: Straße
1024 aircraft: Historisches Flugzeug
1025 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1026 bomb_crater: Bombentrichter
1027 battlefield: Schlachtfeld
1028 boundary_stone: Grenzstein
1029 building: Historisches Gebäude
1031 cannon: Historische Kanone
1033 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1036 citywalls: Stadtmauern
1038 heritage: Denkmalgeschützt
1040 house: Historisches Haus
1043 milestone: Historischer Meilenstein
1045 mine_shaft: Grubenschacht
1047 railway: Historische Zugstrecke
1048 roman_road: Römerstraße
1050 rune_stone: Runenstein
1053 tower: Historischer Turm
1054 wayside_chapel: Wegkapelle
1055 wayside_cross: Wegkreuz
1056 wayside_shrine: Bildstock
1058 "yes": Historischer Ort
1062 allotments: Kleingärten
1063 aquaculture: Aquakultur
1065 brownfield: Brachland
1067 commercial: Gewerbegebiet
1068 conservation: Naturschutzgebiet
1069 construction: Baustelle
1071 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1075 greenfield: unerschlossenes Bauland
1076 industrial: Industriegebiet
1079 military: Militärgebiet
1081 orchard: Obstplantage
1082 plant_nursery: Baumschule
1084 railway: Bahngelände
1085 recreation_ground: Erholungsgebiet
1086 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1087 reservoir: Reservoir
1088 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1089 residential: Siedlung
1090 retail: Einzelhandelsbereich
1091 village_green: Dorfwiese (brit.)
1095 adult_gaming_centre: Automatencasino
1096 amusement_arcade: Spielhalle
1097 bandstand: Musikpavillon
1098 beach_resort: Strandbad
1099 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1100 bleachers: Sitzreihen
1101 bowling_alley: Bowlingbahn
1102 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1105 firepit: Feuerstelle
1106 fishing: Fischereigrund
1107 fitness_centre: Fitnessstudio
1108 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1110 golf_course: Golfplatz
1111 horse_riding: Reitanlage
1112 ice_rink: Eislaufplatz
1114 miniature_golf: Minigolf
1115 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1116 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1118 picnic_table: Picknicktisch
1120 playground: Spielplatz
1121 recreation_ground: Erholungsgebiet
1125 sports_centre: Sportzentrum
1127 swimming_pool: Schwimmbecken
1129 water_park: Wasserpark
1133 advertising: Außenwerbung
1135 avalanche_protection: Lawinenschutz
1138 beehive: Bienenstock
1139 breakwater: Hafendamm
1142 cairn: Steinmännchen
1143 chimney: Schornstein
1145 communications_tower: Funkturm
1150 embankment: Böschung
1151 flagpole: Fahnenmast
1152 gasometer: Gasometer
1155 lighthouse: Leuchtturm
1156 manhole: Einstiegsöffnung
1159 mineshaft: Grubenschacht
1160 monitoring_station: Beobachtungsstation
1161 petroleum_well: Erdölquelle
1163 pipeline: Rohrleitung
1164 pumping_station: Pumpwerk
1165 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1167 snow_cannon: Schneekanone
1168 snow_fence: Schneezaun
1169 storage_tank: Lagertank
1170 street_cabinet: Straßenverteiler
1171 surveillance: Überwachung
1174 utility_pole: Leitungsmast
1175 wastewater_plant: Kläranlage
1176 watermill: Wassermühle
1177 water_tap: Wasserhahn
1178 water_tower: Wasserturm
1180 water_works: Wasserwerk
1183 "yes": menschgemacht
1185 airfield: Militärflugplatz
1188 checkpoint: Kontrollpunkt
1189 trench: Schützengraben
1199 cave_entrance: Höhleneingang
1201 coastline: Küstenlinie
1212 hot_spring: Heiße Quelle
1220 peninsula: Halbinsel
1239 wetland: Feuchtgebiet
1241 "yes": Landschaftsform
1243 accountant: Buchhaltungsbüro
1244 administrative: Verwaltung
1245 advertising_agency: Werbeagentur
1246 architect: Architekt
1247 association: Verband
1248 company: Unternehmen
1249 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1250 educational_institution: Bildungseinrichtung
1251 employment_agency: Arbeitsamt
1252 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1253 estate_agent: Immobilienhändler
1254 financial: Finanzamt
1256 insurance: Versicherungsbüro
1258 lawyer: Rechtsanwalt
1259 logistics: Logistikbüro
1260 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1263 religion: Religiöses Amt
1264 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1265 tax_advisor: Steuerberater
1266 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1267 travel_agent: Reisebüro
1270 allotments: Schrebergärten
1271 archipelago: Archipel
1273 city_block: Häuserblock
1282 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1284 municipality: Gemeinde
1285 neighbourhood: Wohngegend
1287 postcode: Postleitzahl
1288 quarter: Stadtviertel
1292 state: Bundesland/-staat
1299 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1300 buffer_stop: Prellbock
1301 construction: Bahnstrecke im Bau
1302 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1303 funicular: Standseilbahn
1305 junction: Bahnknoten
1306 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1307 light_rail: Stadtbahn
1308 miniature: Miniaturbahn
1309 monorail: Einschienenbahn
1310 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1312 preserved: Museumsbahn
1313 proposed: Geplante Bahnstrecke
1315 spur: Anschlussgleis
1319 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1322 tram_stop: Haltestelle
1323 turntable: Drehschreibe
1324 yard: Rangierbahnhof
1326 agrarian: Agrargeschäft
1327 alcohol: Spirituosenladen
1328 antiques: Antiquitätengeschäft
1329 appliance: Haushaltsgeräteladen
1331 baby_goods: Babywaren
1332 bag: Taschengeschäft
1334 bathroom_furnishing: Badstudio
1335 beauty: Schönheitssalon
1337 beverages: Getränkemarkt
1338 bicycle: Fahrradgeschäft
1344 car_parts: Autoteilehändler
1345 car_repair: Autowerkstatt
1346 carpet: Teppichladen
1347 charity: Wohltätigkeitsladen
1350 chocolate: Schokolade
1351 clothes: Bekleidungsgeschäft
1352 coffee: Kaffeegeschäft
1353 computer: Computergeschäft
1354 confectionery: Süßwarenladen
1355 convenience: Nachbarschaftsladen
1357 cosmetics: Parfümerie
1358 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1359 curtain: Geschäft für Vorhänge
1362 department_store: Kaufhaus
1363 discount: Diskontladen
1364 doityourself: Baumarkt
1365 dry_cleaning: Textilreinigung
1366 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1367 electronics: Elektronikgeschäft
1368 erotic: Erotikgeschäft
1369 estate_agent: Immobilienhändler
1370 fabric: Stoffgeschäft
1372 fashion: Modegeschäft
1373 fishing: Angelgeschäft
1374 florist: Blumengeschäft
1375 food: Lebensmittelladen
1376 frame: Bilderrahmengeschäft
1377 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1378 furniture: Möbelgeschäft
1379 garden_centre: Gartenzentrum
1380 gas: Gasflaschenladen
1381 general: Gemischtwarenladen
1382 gift: Geschenkeladen
1383 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1384 grocery: Lebensmittelladen
1386 hardware: Eisenwarenhändler
1387 health_food: Naturkostladen
1388 hearing_aids: Hörgeräte
1389 herbalist: Kräuterhandel
1390 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1391 houseware: Hauswarenladen
1393 interior_decoration: Innenausstattung
1396 kitchen: Küchengeschäft
1398 locksmith: Schlüsseldienst
1399 lottery: Lottoannahmestelle
1400 mall: Einkaufszentrum
1402 medical_supply: Sanitätsbedarf
1403 mobile_phone: Handygeschäft
1404 money_lender: Geldleihe
1405 motorcycle: Motorradgeschäft
1406 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1408 musical_instrument: Musikinstrumente
1409 newsagent: Zeitungsladen
1410 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1413 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1416 pawnbroker: Pfandleiher
1417 perfumery: Parfümerie
1419 pet_grooming: Hundefriseur
1421 seafood: Meeresfrüchte
1422 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1423 sewing: Nähzubehörgeschäft
1424 shoes: Schuhgeschäft
1425 sports: Sportgeschäft
1426 stationery: Schreibwarenladen
1427 storage_rental: Mietlager
1428 supermarket: Supermarkt
1434 toys: Spielwarengeschäft
1435 travel_agency: Reisebüro
1436 tyres: Reifenhändler
1437 vacant: Leerstehendes Geschäft
1438 variety_store: Billigladen
1440 video_games: Videospielladen
1441 wholesale: Großhandel
1445 alpine_hut: Berghütte
1446 apartment: Ferienwohnung
1448 attraction: Sehenswürdigkeit
1449 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1451 camp_pitch: Campingplatz
1452 camp_site: Campingplatz
1453 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1456 guest_house: Pension
1457 hostel: Jugendherberge
1459 information: Information
1462 picnic_site: Picknickplatz
1463 theme_park: Freizeitpark
1464 viewpoint: Aussichtspunkt
1465 wilderness_hut: Schutzhütte
1468 building_passage: Gebäudedurchgang
1472 artificial: Künstliche Wasserstraße
1476 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1479 drain: Abwassergraben
1481 lock_gate: Schleusentor
1482 mooring: Anlegeplatz
1483 rapids: Stromschnellen
1487 waterfall: Wasserfall
1491 level2: Staatsgrenze
1492 level3: Regionsgrenze
1493 level4: Landesgrenze
1494 level5: Regionsgrenze
1495 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1496 level7: Gemeindegrenze
1497 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1498 level9: Stadtteilgrenze
1499 level10: Nachbarschaftsgrenze
1500 level11: Nachbarschaftsgrenze
1506 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1507 more_results: Mehr Treffer
1511 select_status: Status auswählen
1512 select_type: Typ auswählen
1513 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1514 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1515 not_updated: Nicht aktualisiert
1517 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1518 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1519 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1522 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1523 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1524 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1525 link_to_reports: Meldungen ansehen
1528 other: '%{count} Meldungen'
1529 reported_item: Gemeldetes Objekt
1535 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1536 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1537 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1539 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1541 zero: Keine Meldungen
1543 other: '%{count} Meldungen'
1544 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1545 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1546 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1549 reopen: Erneut öffnen
1550 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1551 read_reports: Meldungen lesen
1552 new_reports: Neue Meldungen
1553 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1554 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1555 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1557 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1559 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1561 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1563 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1564 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1566 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1569 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1570 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1573 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1574 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1577 title_html: '%{link} melden'
1578 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1580 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1581 bitte sicher, dass:'
1582 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1584 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1586 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1590 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1591 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1592 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1595 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1596 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1597 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1600 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1601 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1602 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1603 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1606 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1607 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1608 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1611 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1612 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1615 alt_text: OpenStreetMap Logo
1616 home: Gehe zum Heimatstandort
1619 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1620 sign_up: Registrieren
1621 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1622 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1628 export_data: Daten exportieren
1629 gps_traces: GPS-Tracks
1630 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1631 user_diaries: Benutzer-Blogs
1632 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1633 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1634 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1635 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1636 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1637 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1638 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1639 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1640 anderen %{partners} unterstützt.
1642 partners_fastly: Fastly
1643 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1644 partners_partners: Partnern
1645 tou: Nutzungsbedingungen
1646 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1648 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1649 im „Nur-Lesen-Modus“.
1650 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1654 copyright: Urheberrecht
1655 communities: Gemeinschaften
1656 community: Gemeinschaft
1657 community_blogs: Blogs
1658 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1659 foundation: Stiftung
1660 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1662 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1664 learn_more: Mehr erfahren
1667 diary_comment_notification:
1668 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1669 hi: Hallo %{to_user},
1670 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1672 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1673 %{subject} kommentiert:'
1674 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1675 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1676 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1677 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1678 message_notification:
1679 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1680 hi: Hallo %{to_user},
1681 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1682 %{subject} gesendet:'
1683 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1684 Betreff %{subject} gesendet:'
1685 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1686 %{replyurl} antworten
1687 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1688 unter %{replyurl} antworten
1689 friendship_notification:
1690 hi: Hallo %{to_user},
1691 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1692 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1693 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1694 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1695 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1696 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1698 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1699 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1700 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1701 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1703 hi: Hallo %{to_user},
1704 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1705 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1706 vermieden werden können finden sich in %{url}
1707 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1708 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1710 hi: Hallo %{to_user},
1711 loaded_successfully:
1712 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1713 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1715 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1717 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1719 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1720 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1721 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1722 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1723 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1724 Informationen, um anzufangen.
1726 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1728 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1729 zu „%{new_address}“ ändern.
1730 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1733 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1735 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1736 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1737 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1739 note_comment_notification:
1740 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1743 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1745 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1746 an dem du interessiert bist'
1747 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1748 von %{place} kommentiert.'
1749 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1750 Nähe von %{place} kommentiert.'
1751 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1752 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1753 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1754 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1759 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1760 an dem du interessiert bist'
1761 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1763 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1764 von %{place} gelöst.'
1765 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1766 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1767 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1768 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1770 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1771 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1772 interessiert bist, reaktiviert'
1773 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1775 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1777 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1778 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1779 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1780 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1781 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1782 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1783 changeset_comment_notification:
1784 hi: Hallo %{to_user},
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1789 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1790 an dem du interessiert bist'
1791 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1792 zu einem deiner Änderungssätze'
1793 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1794 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1795 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1796 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1797 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1798 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1799 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1800 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1801 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1802 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1804 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1805 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1806 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1807 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1808 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1811 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1812 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1813 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1814 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1816 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1819 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1820 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1821 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1822 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1825 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1827 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1828 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1829 unten auf „Bestätigen“.
1831 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1832 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1833 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1834 resend_success_flash:
1835 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1836 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1837 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1838 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1839 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1843 my_inbox: Posteingang
1844 my_outbox: Mein Postausgang
1845 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1847 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1848 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1850 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1851 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1855 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1857 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1859 unread_button: Als ungelesen markieren
1860 read_button: Als gelesen markieren
1861 reply_button: Antworten
1862 destroy_button: Löschen
1864 title: Nachricht senden
1865 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1868 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1870 message_sent: Nachricht gesendet
1871 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1872 etwas, bevor du weitere versendest.
1874 title: Nachricht nicht vorhanden
1875 heading: Nachricht nicht vorhanden
1876 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1879 my_inbox: Mein Posteingang
1880 my_outbox: Mein Postausgang
1882 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1883 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1887 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1888 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1889 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1891 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1892 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1893 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1895 title: Nachricht lesen
1899 reply_button: Antworten
1900 unread_button: Als ungelesen markieren
1901 destroy_button: Löschen
1904 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1905 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1906 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1907 sent_message_summary:
1908 destroy_button: Löschen
1910 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1911 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1913 destroyed: Nachricht gelöscht
1916 title: Passwort vergessen
1917 heading: Passwort vergessen?
1918 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1919 new password button: Passwort zurücksetzen
1920 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1921 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1923 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1924 wurde an dich versandt.
1925 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1926 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1928 title: Passwort zurücksetzen
1929 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1930 reset: Passwort zurücksetzen
1931 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1932 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1933 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1936 title: Benutzereinstellungen
1937 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1938 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1939 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1941 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1942 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1945 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1946 update_success_flash:
1947 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1950 title: Profil bearbeiten
1951 save: Profil aktualisieren
1955 gravatar: Gravatar verwenden
1956 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1957 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1958 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1959 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1960 new image: Bild einfügen
1961 keep image: Bild unverändert beibehalten
1962 delete image: Bild löschen
1963 replace image: Bild austauschen
1964 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1966 home location: Heimatstandort
1967 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1968 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1970 success: Profil aktualisiert.
1971 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1976 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1977 password: 'Passwort:'
1978 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1979 remember: Anmeldedaten merken
1980 lost password link: Passwort vergessen?
1981 login_button: Anmelden
1982 register now: Jetzt registrieren
1983 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1984 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1985 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1986 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1987 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1988 Du ein Benutzerkonto haben.
1989 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1990 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1991 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1992 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1993 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1994 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1995 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1998 title: Mit OpenID anmelden
1999 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2001 title: Mit Google anmelden
2002 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2004 title: Mit Facebook anmelden
2005 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2007 title: Mit Windows Live anmelden
2008 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2010 title: Mit GitHub anmelden
2011 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2013 title: Mit Wikipedia anmelden
2014 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2016 title: Mit Wordpress anmelden
2017 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2019 title: Mit AOL anmelden
2020 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2023 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2024 logout_button: Abmelden
2026 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2027 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2032 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2033 headings: Überschriften
2034 heading: Überschrift
2035 subheading: Zwischenüberschrift
2036 unordered: Unsortierte Liste
2037 ordered: Sortiere Liste
2038 first: Erstes Element
2039 second: Zweites Element
2043 alt: Alternativer Text
2051 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
2052 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2053 andere Geräte zur Verfügung'
2055 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2056 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2057 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2058 local_knowledge_html: |-
2059 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2060 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2061 korrekt und aktuell ist.
2062 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2063 community_driven_html: |-
2064 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
2065 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
2066 betreiben, und viele mehr.
2067 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
2068 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
2069 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
2070 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Webseite der
2071 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Stiftung</a>.
2072 open_data_title: Open Data
2074 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
2075 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
2076 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
2077 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
2078 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
2079 legal_title: Rechtliche Hinweise
2081 Diese Webseite und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
2082 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap-Stiftung</a> (OSMF)
2083 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller von OSMF betriebenen Dienste wird durch unsere
2084 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
2085 und unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
2087 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
2088 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2090 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
2091 partners_title: Partner
2094 title: Über diese Übersetzung
2095 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2096 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2097 english_link: dem englischsprachigen Original
2099 title: Über diese Seite
2100 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2101 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2102 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2103 beenden und %{mapping_link}.
2104 native_link: deutschen Sprachversion
2105 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2107 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2109 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2110 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2111 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2113 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2114 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2115 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2116 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2117 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2118 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2119 Der vollständige Lizenztext ist unter
2120 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2121 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2122 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2123 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2124 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2125 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2127 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2128 zwei Bedingungen erfüllen:'
2129 credit_2_1_html: "<ul>\n<li>Nenne OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechtshinweis
2130 anzeigst.</li> \n<li> Mache deutlich, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2131 verfügbar sind.</li> \n</ul>"
2132 credit_3_1_html: Für den Urheberrechtshinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2133 wie dieser angezeigt werden muss, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2134 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtsvermerks,
2135 je nachdem, ob du eine blätterbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2136 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2137 findest du in den <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Richtlinien
2138 zur Namensnennung</a>.
2140 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2141 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">diese Urheberrechtsseite</a> verlinkst.
2142 Ersatzweise kannst du bzw. musst du, falls du OSM in Datenform weitergibst, die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen keine Links möglich sind (z. B. in gedruckten Werken), empfehlen wir dir, deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2143 attribution_example:
2144 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2145 title: Namensnennung-Beispiel
2146 more_title_html: Weitere Informationen
2148 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2149 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2151 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2152 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2153 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2154 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2155 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2156 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2157 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2158 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2159 und anderen Quellen ein, darunter:'
2160 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2161 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2162 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2163 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2164 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2165 contributors_au_html: |-
2166 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2167 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2168 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2169 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2170 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2171 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2172 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2173 Division, Statistics Canada</i>).'
2174 contributors_fi_html: |-
2175 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2176 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2177 und andere Datensätze, unter der
2178 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2179 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2180 Générale des Impôts</i>.'
2181 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2182 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2183 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2184 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2185 BY 4.0</a> lizenziert."
2186 contributors_si_html: |-
2187 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2188 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2189 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2190 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2191 contributors_es_html: |-
2192 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2193 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2194 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2195 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2196 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2197 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2198 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2199 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2200 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2201 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2202 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2203 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2204 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2205 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2206 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2207 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2208 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2209 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2210 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2211 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2212 infringement_2_html: |-
2213 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2214 OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Webseite hinzugefügt wurde, informiere dich
2215 bitte über unser <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">Verfahren
2216 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2217 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2218 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2219 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2220 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2221 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2223 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2224 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2225 permalink: Permanentlink
2226 shortlink: Shortlink
2227 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2229 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2230 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2231 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2234 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2235 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2236 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2238 user_page_link: Einstellungsseite
2239 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2240 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2241 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2242 die für diese Funktion notwendig sind.
2245 area_to_export: Bereich für den Export
2246 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2247 format_to_export: Format für den Export
2248 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2249 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2250 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2252 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2253 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2254 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2256 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2257 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2258 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2259 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2260 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2263 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2266 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2269 title: Geofabrik Downloads
2270 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2271 ausgewählten Städten.
2273 title: Metro Extracts
2274 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2276 title: Andere Quellen
2277 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2282 image_size: 'Bildgröße:'
2284 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2285 latitude: 'Breitengrad:'
2286 longitude: 'Längengrad:'
2288 paste_html: HTML zur Einbettung in eine Webseite kopieren
2289 export_button: Export
2291 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2293 title: So kannst du helfen
2295 title: Teil der Gemeinschaft werden
2296 explanation_html: |-
2297 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2298 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2300 instructions_html: |-
2301 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2302 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2303 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2305 title: Andere Anliegen
2306 explanation_html: |-
2307 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2308 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2309 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2311 title: Hilfe erhalten
2313 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2314 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2317 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2318 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2321 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2322 title: Anleitung für Anfänger
2323 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2326 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2328 title: Mailinglisten
2329 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2330 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2332 title: Foren (veraltet)
2333 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2334 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2336 title: Community-Forum
2337 description: Ein gemeinsamer Ort für Gespräche über OpenStreetMap.
2340 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2343 title: Zu OSM wechseln
2344 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2345 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2347 title: Für Organisationen
2348 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2349 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2351 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2352 title: OpenStreetMap Wiki
2353 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2355 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2356 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2357 Nutzung im Browser verfügbar.
2358 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2359 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2360 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2361 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2362 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2364 search_results: Suchergebnisse
2368 get_directions: Route berechnen
2369 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2372 where_am_i: Wo ist dies?
2373 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2375 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2380 main_road: Hauptstraße
2381 trunk: Schnellstraße
2382 primary: Bundesstraße
2383 secondary: Landes-, Kreisstraße
2384 unclassified: Straße
2385 track: Wald-, Feldweg
2388 cycleway_national: Nationaler Radweg
2389 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2390 cycleway_local: Lokaler Radweg
2401 - Start- und Landebahn
2406 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2411 resident: Wohngebiet
2413 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2416 retail: Einkaufszentrum
2417 industrial: Industriegebiet
2418 commercial: Gewerbegebiet
2423 farm: Landwirtschaft
2424 brownfield: Brachfläche
2426 allotments: Kleingartenanlage
2428 centre: Sportzentrum
2429 reserve: Naturschutzgebiet
2430 military: Militärgebiet
2434 building: Bedeutendes Gebäude
2439 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2440 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2441 private: Privater Zugang
2442 destination: Nur für Anrainer
2443 construction: Straßen im Bau
2444 bicycle_shop: Fahrradladen
2445 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2449 introduction_html: |-
2450 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2451 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2453 title: Was gehört in die Karte?
2455 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2456 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2458 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2459 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2460 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2462 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2463 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2464 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2465 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2466 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2467 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2468 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2469 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2470 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2472 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2473 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2474 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2477 paragraph_1_html: |-
2478 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2479 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2480 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2481 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2482 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2485 paragraph_1_html: Es gibt viele Ressourcen zum Thema OpenStreetMap, wo man
2486 mehr über das Projekt erfahren und Fragen stellen und beantworten kann,
2487 wo man gemeinsam über Mapping-Themen diskutiert und wo man Dokumentation
2488 über das Projekt findet. <a href='%{help_url}'>Hilfe dazu gibt es hier</a>.
2489 Bist du Teil einer Organisation und hast Pläne mit OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Schaue
2490 dir unsere Willkommensseite an</a>.
2491 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2493 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2494 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2495 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2496 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2498 paragraph_2_html: |-
2499 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2500 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2502 title: Gemeinschaften
2504 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2505 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2506 Diese Gruppen gibt es in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2508 title: Lokale Verbände
2509 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landesebene oder Regionsebene,
2510 die den formellen Schritt unternommen haben, einen gemeinnützigen Rechtskörper
2511 zu gründen. Sie repräsentieren die Karte und Kartographen der Region, wenn
2512 Sie mit der örtlichen Regierung, Wirtschaft oder den Medien zu tun haben.
2513 Sie haben auch eine Zusammengehörigkeit mit der OpenStreetMap Foundation
2514 (OSMF) gebildet, was ihnen eine Verbindung zu der Rechts- und Urheberrechtsabteilung
2516 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2518 title: Andere Gruppen
2520 Es ist nicht notwendig, formell eine Gruppe im gleichen Umfang wie lokale Verbände zu gründen.
2521 Tatsächlich existieren viele Gruppen äußerst erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Gemeinschaftsgruppe. Jeder kann solch eine gründen oder einer beitreten. Lies mehr auf der <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">Gemeinschafts-Wikiseite</a>
2524 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2526 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2527 unsortierte Punktfolge)
2528 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2529 mit Zeitstempel angezeigt)
2530 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2531 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2533 upload_trace: GPS-Track hochladen
2534 visibility_help: Was bedeutet das?
2535 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2537 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2539 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2540 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2541 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2542 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2543 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2544 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2546 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2547 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2548 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2549 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2552 title: Track %{name} bearbeiten
2553 heading: Track %{name} bearbeiten
2554 visibility_help: Was bedeutet das?
2555 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2557 updated: Track aktualisiert
2561 title: Track %{name} ansehen
2562 heading: Track %{name} ansehen
2564 filename: 'Dateiname:'
2565 download: herunterladen
2566 uploaded: 'Hochgeladen:'
2568 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2569 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2573 description: 'Beschreibung:'
2576 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2577 delete_trace: Diesen Track löschen
2578 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2579 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2580 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2582 showing_page: Seite %{page}
2583 older: Ältere Tracks
2584 newer: Neuere Tracks
2589 other: '%{count} Punkte'
2591 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2592 view_map: Karte anzeigen
2593 edit_map: Karte bearbeiten
2595 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2597 trackable: VERFOLGBAR
2601 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2602 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2603 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2604 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2605 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2606 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2607 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2608 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2609 upload_trace: Lade einen Track hoch
2610 all_traces: Alle Tracks
2611 my_traces: Meine Tracks
2612 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2613 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2615 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2617 made_public: Track (öffentlich)
2619 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2621 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2622 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2625 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2627 description_with_count:
2628 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2629 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2630 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2632 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2634 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2635 Cookies, bevor du fortfährst.
2637 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2639 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2640 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2641 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2642 an, um mehr zu erfahren.
2643 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2644 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2645 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2647 account_settings: Kontoeinstellungen
2648 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2649 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2650 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2653 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2654 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2655 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2656 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2658 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2659 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2660 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2661 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2662 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2663 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2664 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2665 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2666 grant_access: Zugriff gewähren
2668 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2669 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2671 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2673 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2674 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2675 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2677 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2679 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2681 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2682 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2683 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2684 write_api: Karte bearbeiten
2685 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2686 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2687 write_notes: Notizen bearbeiten
2688 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2689 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2692 title: Eine neue Anwendung registrieren
2694 title: Anwendung bearbeiten
2696 title: OAuth-Details für %{app_name}
2698 secret: 'Geheimnis:'
2699 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2700 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2701 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2702 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2703 edit: Details bearbeiten
2704 delete: Client löschen
2705 confirm: Bist du sicher?
2706 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2708 title: Meine OAuth-Details
2709 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2710 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2711 application: Anwendungsname
2712 issued_at: Ausgestellt am
2714 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2715 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2716 musst du sie hier registrieren.
2718 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2719 register_new: Anwendung registrieren
2721 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2723 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2725 flash: Daten erfolgreich registriert
2727 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2729 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2730 oauth2_applications:
2732 title: Meine Client-Anwendungen
2733 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2734 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2735 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2737 new: Neue Anwendung registrieren
2739 permissions: Berechtigungen
2743 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2745 title: Eine neue Anwendung registrieren
2747 title: Anwendung bearbeiten
2751 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2752 client_id: Client-ID
2753 client_secret: Client-Geheimnis
2754 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2755 mehr zugänglich sein
2756 permissions: Berechtigungen
2757 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2759 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2760 oauth2_authorizations:
2762 title: Autorisierung erforderlich
2763 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2765 authorize: Autorisieren
2768 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2770 title: Autorisierungscode
2771 oauth2_authorized_applications:
2773 title: Meine autorisierten Anwendungen
2774 application: Anwendung
2775 permissions: Berechtigungen
2776 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2778 revoke: Zugriff entziehen
2779 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2783 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2784 leider nicht möglich.
2785 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2786 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2789 header: Frei und editierbar
2791 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2792 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2793 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2794 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2795 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2796 display name: 'Benutzername:'
2797 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2798 später in den Einstellungen geändert werden.
2799 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2800 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2801 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2802 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2803 continue: Registrieren
2804 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2808 heading: Bedingungen
2809 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2810 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2811 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2812 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2813 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2814 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2815 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2817 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2818 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2819 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2820 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2821 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2822 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2823 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2824 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2825 guidance_html: 'Informationen, die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2826 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2827 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2829 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2831 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2832 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2833 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2837 rest_of_world: Rest der Welt
2838 terms_declined_flash:
2839 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2840 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2841 findest du auf %{terms_declined_link}.
2842 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2843 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2845 title: Benutzer nicht gefunden
2846 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2847 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2848 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2852 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2853 my edits: Meine Änderungen
2854 my traces: Meine Tracks
2855 my notes: Meine Hinweise
2856 my messages: Nachrichten
2858 my settings: Einstellungen
2859 my comments: Meine Kommentare
2860 my_preferences: Benutzereinstellungen
2861 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2862 blocks on me: Erhaltene Sperren
2863 blocks by me: Vergebene Sperren
2864 edit_profile: Profil bearbeiten
2865 send message: Nachricht senden
2867 edits: Bearbeitungen
2869 notes: Fehler-Hinweise
2870 remove as friend: Freund entfernen
2871 add as friend: Freund hinzufügen
2872 mapper since: 'Mapper seit:'
2873 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2874 ct undecided: Unentschlossen
2875 ct declined: Abgelehnt
2876 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2877 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2878 created from: 'erstellt aus:'
2880 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2881 description: Beschreibung
2882 user location: Standort des Benutzers
2884 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2885 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2887 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2888 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2890 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2891 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2892 block_history: Aktive Sperren
2893 moderator_history: Vergebene Sperren
2894 comments: Kommentare
2895 create_block: Benutzer sperren
2896 activate_user: Benutzer aktivieren
2897 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2898 confirm_user: Benutzer bestätigen
2899 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
2900 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
2901 hide_user: Benutzer verstecken
2902 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2903 delete_user: Benutzer löschen
2905 report: Diesen Benutzer melden
2907 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2909 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2910 die Kartendaten bearbeiten.
2915 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2916 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2917 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2918 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2919 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2920 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2921 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2923 title: Benutzerkonto gesperrt
2924 heading: Benutzerkonto gesperrt
2926 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
2927 Aktivität automatisch gesperrt.
2928 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
2929 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
2932 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2933 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2934 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2935 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2936 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2937 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2939 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2941 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2942 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2944 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2945 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2946 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2949 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2950 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2951 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2952 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2953 Benutzer entzogen werden.
2955 title: Bestätige Rollenzuordnung
2956 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2957 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2960 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2961 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2964 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2965 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2966 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2967 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2969 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2970 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2974 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2976 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2978 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2979 back: Zurück zur Übersicht
2981 title: Sperre für %{name} einrichten
2982 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2983 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2985 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2986 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2987 diese Nachrichten zu antworten.
2988 back: Alle Sperren anzeigen
2990 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2991 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2992 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2994 show: Diese Sperre anzeigen
2995 back: Alle Sperren anzeigen
2997 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2999 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3001 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
3002 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
3003 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
3004 bevor du ihn sperrst.
3005 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3007 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3009 success: Sperre aktualisiert.
3011 title: Benutzersperren
3012 heading: Liste der Benutzersperren
3013 empty: Noch nie gesperrt.
3015 title: Sperre für %{block_on} aufheben
3016 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
3017 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
3018 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
3019 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
3021 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
3023 time_future_html: Endet in %{time}.
3024 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3025 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3027 time_past_html: Endete %{time}.
3031 other: '%{count} Stunden'
3034 other: '%{count} Tage'
3037 other: '%{count} Wochen'
3040 other: '%{count} Monate'
3043 other: '%{count} Jahre'
3045 title: Sperren für %{name}
3046 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3047 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3049 title: Sperre durch %{name}
3050 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3051 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3053 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3054 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3055 created: 'Erstellt:'
3061 confirm: Bist du sicher?
3062 reason: 'Grund der Sperre:'
3063 back: Alle Sperren anzeigen
3064 revoker: 'Aufgehoben von:'
3065 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3068 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3073 display_name: Gesperrter Benutzer
3074 creator_name: Urheber
3075 reason: Grund der Sperre
3077 revoker_name: Aufgehoben von
3078 showing_page: Seite %{page}
3083 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3084 heading: Hinweise von %{user}
3085 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3086 no_notes: Keine Hinweise
3089 description: Hinweis
3090 created_at: Erstellt am
3091 last_changed: Zuletzt geändert
3093 title: 'Hinweis: %{id}'
3094 description: Beschreibung
3095 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3096 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3097 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3098 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3099 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3100 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3101 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3102 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3103 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3104 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3105 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3106 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3107 report: diesen Hinweis melden
3108 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3109 die unabhängig geprüft werden sollten.
3112 reactivate: Reaktivieren
3113 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3114 comment: Kommentieren
3115 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3116 werden müssen, kannst du %{link}.
3117 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3118 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3119 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3121 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3124 title: Neuer Hinweis
3125 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3126 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3127 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3128 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3129 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3130 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3131 add: Hinweis/Fehler melden
3138 link: Link oder HTML
3140 short_link: Kurz-URL
3143 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3146 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3147 download: Herunterladen
3149 include_marker: Kartenmarker setzen
3150 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3151 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3152 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3153 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3155 report_problem: Ein Problem melden
3159 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3165 title: Aktuellen Standort anzeigen
3167 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3168 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3170 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3171 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3175 cycle_map: Radfahrerkarte
3176 transport_map: Verkehrskarte
3178 opnvkarte: ÖPNVKarte
3180 header: Kartenebenen
3181 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3183 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3184 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3186 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3187 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3188 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen von Webseite
3190 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3191 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3193 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3194 target='_blank'>Andy Allan</a>
3195 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3196 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3197 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3198 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3201 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3202 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3203 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3204 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3206 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3207 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3208 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3209 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3212 comment: Kommentieren
3213 subscribe: Abonnieren
3214 unsubscribe: Abbestellen
3215 hide_comment: verstecken
3216 unhide_comment: einblenden
3217 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3218 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3222 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3223 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3224 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3225 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3226 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3227 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3228 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3229 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3230 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3232 directions: 'Routenanweisungen:'
3234 distance_m: '%{distance}m'
3235 distance_km: '%{distance}km'
3237 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3238 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3240 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3241 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3242 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3243 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3244 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3245 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3247 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3248 Richtung %{directions} nehmen
3249 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3250 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3252 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3253 %{directions} nehmen
3254 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3255 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3257 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3258 %{directions} abbiegen
3259 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3260 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3261 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3262 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3263 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3264 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3265 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3266 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3267 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3268 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3269 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3270 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3271 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3272 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3274 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3275 Richtung %{directions} nehmen
3276 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3277 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3278 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3279 %{directions} nehmen
3280 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3281 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3283 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3284 %{directions} abbiegen
3285 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3286 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3287 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3288 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3289 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3290 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3291 via_point_without_exit: (über Punkt)
3292 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3293 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3294 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3295 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3296 start_without_exit: Starten bei %{name}
3297 destination_without_exit: Ziel erreicht
3298 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3299 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3300 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3301 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3303 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3305 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3322 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3323 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3324 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3326 directions_from: Route von hier
3327 directions_to: Route nach hier
3328 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3329 show_address: Adresse anzeigen
3330 query_features: Objektabfrage
3331 centre_map: Karte hier zentrieren
3334 heading: Redaction bearbeiten
3335 title: Redaction bearbeiten
3337 empty: Keine Redactions.
3338 heading: Liste der Redactions
3339 title: Liste der Redaktionen
3341 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3342 title: Neue Redaction erstellen
3344 description: 'Beschreibung:'
3345 heading: Redaction „%{title}“
3348 edit: Diese Redaction bearbeiten
3349 destroy: Diese Redaction löschen
3350 confirm: Bist du sicher?
3352 flash: Redaction wurde erstellt.
3354 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3356 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3357 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3358 flash: Redaction wurde gelöscht.
3359 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3361 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3362 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3363 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3364 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})