]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ksh.yml
Refactor translation to avoid raw html tags
[rails.git] / config / locales / ksh.yml
1 # Messages for Colognian (Ripoarisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Purodha
5 ---
6 ksh:
7   helpers:
8     submit:
9       diary_entry:
10         create: Öffentlesch maache
11       client_application:
12         update: Lohß Jonn!
13       trace:
14         create: Huhlaade
15   activerecord:
16     models:
17       acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
18       changeset: Pöngel met Änderonge
19       changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
20       country: Et Land
21       diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
22       diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
23       friend: Fründ
24       language: Schprohch
25       message: Nohreesch
26       node: Krüzpungk
27       node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
28       old_node: Dä ahle Krüzpungk
29       old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
30       old_relation: Dä ahle Beträk
31       session: Sezung
32       user: Metmaacher
33       way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
34     attributes:
35       diary_entry:
36         user: Metmaacher
37         title: Tittel
38         latitude: De Breedt om Äädball
39         longitude: De Läng om Äädball
40         language_code: Schprohch
41       friend:
42         user: Metmaacher
43         friend: Fründ
44       trace:
45         user: Metmaacher
46         visible: Seeschbaa
47         name: Nahme
48         latitude: De Breedt om Äädball
49         longitude: De Läng om Äädball
50         public: Öffentlėsch
51       message:
52         title: Tittel
53       user:
54         email: <i lang="en">e-mail</i>
55         active: Aktiv
56         display_name: Nahme för zem Aanzeije
57         languages: Schprohche
58         pass_crypt: Paßwoot
59   accounts:
60     edit:
61       external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
62         lasse:'
63   browse:
64     relation_member:
65       type:
66         node: Krüzpungk
67     not_found:
68       type:
69         node: Krüzpungk
70         way: Wääsch
71     timeout:
72       type:
73         way: Wääsch
74     start_rjs:
75       load_data: Daate laade
76   changesets:
77     changeset_paging_nav:
78       next: Nächs »
79       previous: « Vörijje
80     changesets:
81       user: Metmaacher
82   diary_entries:
83     form:
84       use_map_link: Landkaat bruche
85     index:
86       title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
87       new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
88       no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
89     edit:
90       title: Enndraach em Daarebooch ändere
91   geocoder:
92     search_osm_nominatim:
93       prefix:
94         office:
95           administrative: Verwalldong
96         place:
97           country: Et Land
98         railway:
99           subway: U-Bahn
100         shop:
101           general: e Jeschäff för alles mujjelesche
102           gift: ne Jeschänkelaade
103           greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
104           grocery: ne Fooderlaade
105           hairdresser: ne Frisör
106           hardware: en Lade för Ieserkrohm
107           hifi: ne HiFi-Laade
108           jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
109           kiosk: e Büüdsche
110           laundry: en Wäscherei
111           mall: en Eikoufszäntrom
112           mobile_phone: e Händi-Jeschäff
113           motorcycle: e Motoraddjeschäff
114           music: e Mussikjeschäff
115           newsagent: ene Zeitschrefftelaade
116           optician: en Optiker
117           organic: ne Biolaade
118           outdoor: Ne Wanderlaade
119           pet: en Dierhandelong
120           photo: ne Fottojraaf
121           shoes: e Schohjeschäff
122           sports: e Schpochtjeschäff
123           stationery: ne Papierkrohmladde
124           supermarket: ene Suppermaat
125           toys: ene Schpellzüschlaade
126           travel_agency: e Reisebürro
127           video: ne Viddejolaade
128           wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
129         tourism:
130           alpine_hut: en Bärschhött
131           artwork: e Kunswärk
132           bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
133           cabin: en Hött
134           camp_site: ene Kämpengplaz
135           caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
136           chalet: en Feriehött
137           guest_house: e jaßhuus
138           hostel: en Herbersch
139           hotel: e Hotäll
140           information: Tureßte-Enfomazjuhn
141           motel: e Mottäl
142           museum: e Musejum
143           picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
144           theme_park: ene Verjnööjongsparrek
145           viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
146           zoo: ne Zoo
147         tunnel:
148           "yes": ene Tunnäll
149         waterway:
150           artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
151           boatyard: en Wärf
152           canal: ene Kanaal
153           dam: ene Schtoudamm
154           derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
155           ditch: ne Jraabe
156           dock: e Dock
157           drain: ne Affloß för Wasser
158           lock: en Scheffsschleus
159           lock_gate: en Scheusepooz
160           mooring: ne Aanlääjeplaz
161           rapids: Schtroomschnälle
162           river: Floßß
163           stream: ne Bach
164           wadi: e Waadi, e drüsch Daal
165           waterfall: ne Wasserfall
166           weir: e Wehr
167       types:
168         cities: Jruße Schtädte
169         towns: Klein Schtädte
170         places: Dörper, Ööt, un Pläz
171     results:
172       no_results: Nix jefonge
173       more_results: Mih&nbsp;…
174   layouts:
175     logo:
176       alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
177     help: Hölp
178     foundation: Schteftong
179   user_mailer:
180     signup_confirm:
181       subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
182     email_confirm:
183       subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
184     lost_password:
185       subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
186   confirmations:
187     confirm_resend:
188       failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
189     confirm_email:
190       heading: Donn en neue Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje
191   messages:
192     inbox:
193       from: Vum
194       subject: Theema
195       date: Et Dattum
196       no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit
197         ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
198       people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
199     outbox:
200       no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De
201         nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
202     show:
203       date: Et Dattum
204       reply_button: Antwoot
205       to: Aan
206     sent_message_summary:
207       destroy_button: Fottschmiiße
208   passwords:
209     lost_password:
210       title: Verloore Paßwoot
211       heading: Paßwoot verjäße?
212       email address: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i>:'
213       new password button: Paßwoot neu säze
214     reset_password:
215       title: Paßwoot neu säze
216       reset: Paßwoot neu säze
217       flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
218   sessions:
219     new:
220       title: Enlogge
221       heading: Enlogge
222       email or username: 'De Adräß för de <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„de
223         eläktrohnesche Poß“">e-mail</i> udder der Metmaacher_Nahme:'
224       password: 'Paßwoot:'
225       lost password link: Paßwoot verschött jejange?
226       login_button: Enlogge
227       auth_providers:
228         google:
229           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Google es de jrühßte
230             Söhkmaschihn em Internet">Google</i> ennlogge
231           alt: Ennlogge medd ener <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="OpenID
232             (OID) is an open standard and decentralized protocol by the non-profit
233             OpenID Foundation that allows users to be authenticated by certain co-operating
234             sites (known as Relying Parties or RP) using a third party service.">OpenID</i>
235             vun <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Google es de jrühßte Söhkmaschihn
236             em Internet">Google</i>.
237         facebook:
238           title: Donn övver ene Zohjang op <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Jesehschß_Bohch“">Facebook</i>
239             ennlogge
240           alt: Donn övver ene Zohjang op <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Jesehschß_Bohch“">Facebook</i>
241             ennlogge
242         windowslive:
243           title: Donn medd enem Zohjang op <code lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Windows
244             Live</code> ennlogge
245           alt: Donn medd enem Zohjang op <code lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Windows
246             Live</code> ennlogge
247         github:
248           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="GitHub - ene Deens
249             för et Zesammewerke beim Projrammehre, un esuh">GitHub</i> ennlogge
250           alt: Donn övver ene Zohjang bei <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="GitHub
251             - ene Deens för et Zesammewerke beim Projrammehre, un esuh">GitHub</i>
252             ennlogge
253         wordpress:
254           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Wordpress</i> ennlogge
255         aol:
256           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="America Online">AOL</i>
257             enlogge.
258   site:
259     about:
260       legal_title: Rääschlesch
261     copyright:
262       foreign:
263         english_link: em Änglesche Ojinaal
264       native:
265         title: Övver di Sigg heh
266       legal_babble:
267         trademarks_1_html: |2-
268
269           <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="An openly licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge, GPS tracks and donated sources">OpenStreetMap</i>, dat Loro met dä Luhp, un <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Zohschtand vun de Kaate“">State of the Map</i> sin Wahrezeijsche vun de <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="An openly licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge, GPS tracks and donated sources">OpenStreetMap</i>-Schtefftong. Wä Frohre drövver hät, schrihv di aan de <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ärbejdsjropp vun de Lezänze</a>.
270     edit:
271       anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
272     export:
273       osm_xml_data: <i lang="en">OpenStreetMap</i> sing <i lang="en">XML</i> Daate
274       options: Ennschtällonge
275     help:
276       beginners_guide:
277         title: Aanleidong för Aanfänger
278       forums:
279         title: Fohre
280         description: Frohre un Klaaf för wä en Bedehnbovverfläsch em Schtihl vun enem
281           BBS han well.
282       irc:
283         title: |2-
284
285           <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Internet Relay Chat">IRC</i>
286     sidebar:
287       close: Zohmaache
288     search:
289       search: Söhke
290       where_am_i: Woh ben esch?
291       where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
292       submit_text: Lohß Jonn!
293     key:
294       table:
295         entry:
296           motorway: Autobahn
297           trunk: Autoschnellstrohß
298           primary: Bundesstrohß
299           secondary: Land- un Kreisschtrohß
300           unclassified: Schtrohß
301           track: Wald- un Feldwääsch
302           bridleway: Wääsch för ze Rigge
303           cycleway: Farratwääsch
304           footway: Fohßwääsch udder Päddsche
305           rail: Eiserbahn
306           subway: U-Bahn
307           tram:
308           - Klëijnbahn
309           - Strohßebahn
310           cable:
311           - Seilbahn
312           - Sässelbahn
313           runway:
314           - Startbahn, Landebahn
315           - Rollwääsch om Fluchhaaven
316           apron:
317           - Halldepläz om Fluchveäld
318           - Terminal em Fluchhaaven
319           admin: Verwalldongsjränz
320           forest: Wald, Bösch
321           wood: Urwald
322           golf: Jolfplaz
323           park: Park
324           resident: Wohnjebeet
325           common:
326           - öffentlesch Land
327           - Wiß
328           retail: Einkaufszentrum
329           industrial: Industriejebeet
330           commercial: Jewerbejebeet
331           heathland: Heed
332           lake:
333           - See, Wejer
334           - Stausee
335           farm: Buurehoff
336           brownfield: Industriebrachland
337           cemetery: Friedhoff
338           allotments: Schreberjaade
339           pitch: Schpochtplaz
340           centre: Schpochtzäntom
341           reserve: Naturschozjebeet
342           military: Jebeet vum Kammiß
343           school:
344           - Scholl
345           - Univäsität
346           building: Weeschtesch Bouwärk
347           station: Bahnhoff
348           summit:
349           - Bärschspez
350           - Bärschspez
351           tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
352           bridge: Fätte Rand = Bröck
353           private: Der Zohjang es prėvaat
354           destination: Bloß för Aanliejer
355           construction: Schtrohß em Bou
356     welcome:
357       rules:
358         title: Rääjelle!
359         paragraph_1_html: "<i lang=\"en\" xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\" title=\"An openly
360           licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge,
361           GPS tracks and donated sources\">OpenStreetMap</i> hät neuje (fomälle) Rääjelle,
362           ävver mer äwahde alle Metmaacher zesammezewerrke un sesch meddeneijn als
363           Jemeijnschaff ußzetuusche. Wää jäd_annderes maache will, wi jät vun Hannd
364           ennzejävve udder vun Hannd ze änndere, dann bs esu johd un lißß un bevollesch
365           de Reeschlennije övver et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Empottehre</a>
366           un övver \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>automattesche
367           Änderonge</a>."
368   traces:
369     new:
370       help: Hölp
371     show:
372       uploaded: 'Huhjelaade:'
373       map: Landkaat
374     trace:
375       more: mih
376       trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
377       view_map: Kaat belohre
378       edit_map: Kaat ändere
379       public: <span style="text-transform:uppercase">öffentlesch</span>
380       private: <span style="text-transform:uppercase">prėvaat</span>
381       trackable: <span style="text-transform:uppercase">nohträckbaa</span>
382       by: vum
383       in: en
384     index:
385       public_traces: Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme
386       public_traces_from: Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme vum %{user}
387       tagged_with: ' met %{tags} makeet'
388       empty_html: Heh es noch nix. <a href='%{upload_link}'>Donn ene neue trace huh
389         laade</a> or learn more about GPS tracing on the <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Sigg
390         em Wiki</a>.
391     destroy:
392       scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
393     make_public:
394       made_public: Öffentlesch jemaate Opnahm
395     offline_warning:
396       message: Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade es em Momang
397         nit ze bruche.
398     offline:
399       heading: Dä Schpeijscher för <i lang="en">GPX</i>-Datteije es nit aam Netz.
400       message: Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade un faßzehallde
401         es em Momang nit ze bruche.
402   application:
403     require_cookies:
404       cookies_needed: |-
405         Et schingk, wi wann De <i lang="en">cookies</i> afjeschalldt häz.
406         Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
407   oauth:
408     authorize:
409       allow_write_api: donn de Landkaat änndere
410       allow_read_gpx: donn de privaate eije <i lang="en">GPS</i>-Opnahme lässe
411       allow_write_gpx: <i lang="en">GPS</i>-Opnahme huhlaade
412   oauth_clients:
413     show:
414       edit: Einzelheite ändere
415     index:
416       revoke: Zeröckroofe!
417   users:
418     new:
419       email address: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i>:'
420       confirm email address: 'Donn de Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje:'
421       display name: 'Nahme för zem Aanzeije:'
422     terms:
423       decline: Aflehne
424       legale_names:
425         france: Frangkrisch
426         italy: Ėtaaalije
427         rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
428     no_such_user:
429       title: Dä Metmaacher jidd_et nit
430       heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
431     show:
432       traces: Opnahme
433       remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme
434       create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
435       activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
436       deactivate_user: Donn heh dä Metmaacher deh'aktevehre
437       confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
438       hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
439       unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
440       delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
441   user_blocks:
442     show:
443       created: Aanjelaat
444       show: Zeisch
445   javascripts:
446     embed:
447       report_problem: Donn e Problehm mälde
448     directions:
449       instructions:
450         continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
451         slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
452         turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
453         sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
454         uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
455         sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
456         turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
457         slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
458         via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
459         follow_without_exit: Donn %{name} follje
460         roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
461         leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
462         stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
463         start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
464         destination_without_exit: <<umm amm Zihl aan
465         against_oneway_without_exit: Jangk op %{name} jähje de Einbahn
466         end_oneway_without_exit: Ängk met dä Einbahn vun %{name}
467         roundabout_with_exit: Em Kreijsel nämm der %{exit}-te Ußjang op de Schtrohß
468           %{name}
469         unnamed: en Schtrohß ohne Nahme
470 ...