1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
107 changeset_comment: "Commento:"
108 edited_at: "Modificate le:"
109 edited_by: "Modificate per:"
110 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
113 entry: Relation {{relation_name}}
114 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
118 area: Vider le area in un carta plus grande
119 node: Vider le nodo in un carta plus grande
120 relation: Vider le relation in un carta plus grande
121 way: Vider le via in un carta plus grande
122 loading: Cargamento...
125 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
126 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
128 name_changeset_tooltip: Vider modifications per {{user}}
129 next_changeset_tooltip: Modification sequente per {{user}}
130 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per {{user}}
132 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
133 download_xml: Discargar XML
136 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
137 view_history: vider historia
139 coordinates: "Coordinatas:"
142 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
143 download_xml: Discargar XML
144 node_history: Historia del nodo
145 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
146 view_details: vider detalios
148 sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
150 changeset: gruppo de modificationes
156 showing_page: Monstrante pagina
158 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
159 download_xml: Discargar XML
161 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
162 view_history: vider historia
167 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
168 download_xml: Discargar XML
169 relation_history: Historia del relation
170 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
171 view_details: vider detalios
173 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
179 manually_select: Seliger manualmente un altere area
180 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
182 data_frame_title: Datos
183 data_layer_name: Datos
185 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
186 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
187 history_for_feature: Historia de [[feature]]
188 load_data: Cargar datos
189 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
190 loading: Cargamento...
191 manually_select: Seliger manualmente un altere area
193 api: Obtener iste area per medio del API
194 back: Monstrar lista de objectos
196 heading: Lista de objectos
208 private_user: usator private
209 show_history: Monstrar historia
210 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
212 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
215 wikipedia_link: Le articulo {{page}} in Wikipedia
217 sorry: Pardono, le datos pro le {{type}} con le ID {{id}} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
219 changeset: gruppo de modificationes
224 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
225 download_xml: Discargar XML
227 view_history: vider historia
229 way_title: "Via: {{way_name}}"
232 one: tamben parte del via {{related_ways}}
233 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
237 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
238 download_xml: Discargar XML
239 view_details: vider detalios
240 way_history: Historia del via
241 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
247 no_edits: (nulle modification)
248 show_area_box: monstrar quadro del area
249 still_editing: (ancora in modification)
250 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
251 changeset_paging_nav:
252 next: Sequente »
253 previous: "« Precedente"
254 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
259 saved_at: Salveguardate le
262 description: Modificationes recente
263 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
264 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
265 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
266 heading: Gruppos de modificationes
267 heading_bbox: Gruppos de modificationes
268 heading_user: Gruppos de modificationes
269 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
270 title: Gruppos de modificationes
271 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
272 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
273 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
276 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
278 hide_link: Celar iste commento
282 other: "{{count}} commentos"
283 comment_link: Commentar iste entrata
285 edit_link: Modificar iste entrata
286 hide_link: Celar iste entrata
287 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
288 reply_link: Responder a iste entrata
292 latitude: "Latitude:"
294 longitude: "Longitude:"
295 marker_text: Loco de entrata de diario
296 save_button: Salveguardar
298 title: Modificar entrata de diario
299 use_map_link: usar carta
302 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
303 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
305 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
306 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
308 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
309 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
311 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
312 new: Nove entrata de diario
313 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
314 newer_entries: Entratas plus recente
315 no_entries: Nulle entrata in diario
316 older_entries: Entratas plus ancian
317 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
318 title: Diarios de usatores
319 user_title: Diario de {{user}}
321 title: Nove entrata de diario
323 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
324 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
325 title: Nulle tal entrata de diario
327 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
328 heading: Le usator {{user}} non existe
329 title: Nulle tal usator
331 leave_a_comment: Lassar un commento
332 login: Aperir session
333 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
334 save_button: Salveguardar
335 title: Diario de {{user}} | {{title}}
336 user_title: Diario de {{user}}
339 add_marker: Adder un marcator al carta
340 area_to_export: Area a exportar
341 embeddable_html: HTML incorporabile
342 export_button: Exportar
343 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
345 format_to_export: Formato de exportation
346 image_size: "Dimension del imagine:"
350 manually_select: Seliger manualmente un altere area
351 mapnik_image: Imagine Mapnik
354 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
355 osmarender_image: Imagine Osmarender
357 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
360 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
361 heading: Area troppo grande
364 add_marker: Adder un marcator al carta
365 change_marker: Cambiar le position del marcator
366 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
367 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
369 manually_select: Seliger manualmente un altere area
370 view_larger_map: Vider un carta plus grande
374 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
375 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
376 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
381 description_osm_namefinder:
382 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
387 north_west: nord-west
394 other: circa {{count}} km
397 no_results: Nulle resultato trovate
400 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
401 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
403 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
404 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
405 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
406 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
407 search_osm_namefinder:
408 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
409 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
410 search_osm_nominatim:
414 arts_centre: Centro artistic
416 auditorium: Auditorio
420 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
421 bicycle_rental: Location de bicyclettas
423 bureau_de_change: Officio de cambio
424 bus_station: Station de autobus
426 car_rental: Location de automobiles
427 car_sharing: Repartition de autos
433 college: Schola superior
434 community_centre: Centro communitari
436 crematorium: Crematorio
439 dormitory: Dormitorio
440 drinking_water: Aqua potabile
441 driving_school: Autoschola
443 emergency_phone: Telephono de emergentia
445 ferry_terminal: Terminal de ferry
446 fire_hydrant: Hydrante de incendio
447 fire_station: Caserna de pumperos
450 grave_yard: Cemeterio
451 gym: Centro de fitness / Gymnasio
453 health_centre: Centro de sanitate
456 hunting_stand: Posto de cacia
458 kindergarten: Schola pro juvene infantes
462 mountain_rescue: Succurso de montania
463 nightclub: Club nocturne
464 nursery: Sala recreative pro parve infantes
465 nursing_home: Casa de convalescentia
470 place_of_worship: Loco de adoration
472 post_box: Cassa postal
473 post_office: Officio postal
474 preschool: Pre-schola
477 public_building: Edificio public
478 public_market: Mercato public
479 reception_area: Area de reception
480 recycling: Puncto de recyclage
481 restaurant: Restaurante
482 retirement_home: Residentia pro vetere personas
488 social_club: Club social
489 studio: Appartamento de un camera
490 supermarket: Supermercato
492 telephone: Telephono public
495 townhall: Casa municipal
496 university: Universitate
497 vending_machine: Distributor automatic
498 veterinary: Clinica veterinari
499 village_hall: Casa communal
500 waste_basket: Corbe a papiro
502 youth_centre: Centro pro le juventute
504 bridleway: Sentiero pro cavallos
505 bus_guideway: Via guidate de autobus
506 bus_stop: Halto de autobus
508 construction: Strata in construction
509 cycleway: Pista cyclabile
510 distance_marker: Marcator de distantia
511 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
512 footway: Sentiero pro pedones
514 gate: Porta a cancello
515 living_street: Strata residential
518 motorway_junction: Junction de autostrata
519 motorway_link: Via de communication a autostrata
521 pedestrian: Via pro pedones
522 platform: Platteforma
523 primary: Via principal
524 primary_link: Via principal
526 residential: Residential
528 secondary: Via secundari
529 secondary_link: Via secundari
530 service: Via de servicio
531 services: Servicios de autostrata
533 stile: Scalon o apertura de passage
534 tertiary: Via tertiari
538 trunk_link: Via national
539 unclassified: Via non classificate
540 unsurfaced: Cammino de terra
542 commercial: Area commercial
544 military: Area militar
545 nature_reserve: Reserva natural
547 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
548 common: Terreno commun
549 fishing: Area de pisca
551 golf_course: Campo de golf
552 ice_rink: Patinatorio
553 marina: Porto de yachts
554 miniature_golf: Minigolf
555 nature_reserve: Reserva natural
557 pitch: Campo sportive
558 playground: Area de jocos
559 recreation_ground: Terreno de recreation
561 sports_centre: Centro sportive
563 swimming_pool: Piscina
564 track: Pista de athletismo
565 water_park: Parco aquatic
570 cave_entrance: Entrata de caverna
573 coastline: Linea de costa
591 river: Fluvio/Riviera
595 shoal: Banco de sablo
602 wetland: Terra humide
603 wetlands: Terreno paludose
618 municipality: Municipalitate
619 postcode: Codice postal
623 subdivision: Subdivision
626 unincorporated_area: Area sin municipalitate
629 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
630 apparel: Boteca de vestimentos
633 beauty: Salon de beltate
634 beverages: Boteca de bibitas
635 bicycle: Magazin de bicyclettas
638 car: Magazin de automobiles
639 car_dealer: Venditor de automobiles
640 car_parts: Partes de automobiles
641 car_repair: Reparation de automobiles
642 carpet: Magazin de tapetes
643 charity: Magazin de beneficentia
645 clothes: Magazin de vestimentos
646 computer: Magazin de computatores
647 confectionery: Confecteria
648 convenience: Magazin de quartiero
649 copyshop: Centro de photocopias
650 cosmetics: Boteca de cosmetica
651 department_store: Grande magazin
652 discount: Boteca de disconto
653 doityourself: Magazin de bricolage
655 dry_cleaning: Lavanderia a sic
656 electronics: Boteca de electronica
657 estate_agent: Agentia immobiliari
658 farm: Magazin agricole
659 fashion: Boteca de moda
662 food: Magazin de alimentation
663 funeral_directors: Directores de pompas funebre
664 furniture: Magazin de mobiles
666 garden_centre: Jardineria
667 general: Magazin general
668 gift: Boteca de donos
669 greengrocer: Verdurero
671 hairdresser: Perruccheria
672 hardware: Quincalieria
674 insurance: Assecurantia
678 mall: Galeria mercante
680 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
681 motorcycle: Magazin de motocyclos
682 music: Magazin de musica
683 newsagent: Venditor de jornales
685 organic: Boteca de alimentos organic
686 outdoor: Magazin de sport al aere libere
687 pet: Boteca de animales
688 photo: Magazin de photographia
691 shopping_centre: Centro commercial
692 sports: Magazin de sport
693 stationery: Papireria
694 supermarket: Supermercato
695 toys: Magazin de joculos
696 travel_agency: Agentia de viages
697 video: Magazin de video
698 wine: Magazin de vinos
700 alpine_hut: Cabana alpin
701 artwork: Obra de arte
702 attraction: Attraction
703 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
706 caravan_site: Terreno pro caravanas
711 information: Information
712 lean_to: Barraca aperte
715 picnic_site: Loco de picnic
716 theme_park: Parco de attractiones
718 viewpoint: Puncto de vista
721 derelict_canal: Canal abandonate
726 lock_gate: Porta de esclusa
729 river: Fluvio/Riviera
730 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
735 cycle_map: Carta cyclista
738 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
739 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
741 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
742 donate_link_text: donation
745 export_tooltip: Exportar datos cartographic
746 gps_traces: Tracias GPS
747 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
748 help_wiki: Adjuta & Wiki
749 help_wiki_tooltip: Adjuta & sito Wiki pro le projecto
752 home_tooltip: Ir al position de origine
753 inbox: cassa de entrata ({{count}})
755 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
756 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
757 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
758 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
759 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
760 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e per {{bytemark}}. Altere sponsores del projecto es listate in le {{partners}}.
761 intro_3_bytemark: Bytemark
762 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
764 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
765 log_in: aperir session
766 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
768 alt_text: Logo de OpenStreetMap
769 logout: clauder session
770 logout_tooltip: Clauder session
772 text: Facer un donation
773 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
774 news_blog: Blog de novas
775 news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
776 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
777 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
779 shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
780 sign_up: inscriber se
781 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
782 sotm: Veni al conferentia OpenStreetMap 2009, The State of the Map, del 10 al 12 de julio in Amsterdam!
783 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
784 user_diaries: Diarios de usatores
785 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
787 view_tooltip: Vider le carta
788 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
789 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
792 deleted: Message delite
796 my_inbox: Mi cassa de entrata
797 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
798 outbox: cassa de exito
799 people_mapping_nearby: cartographos vicin
801 title: Cassa de entrata
802 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
804 as_read: Message marcate como legite
805 as_unread: Message marcate como non legite
808 read_button: Marcar como legite
809 reply_button: Responder
810 unread_button: Marcar como non legite
812 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
814 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
815 message_sent: Message inviate
817 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
819 title: Inviar message
821 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
822 heading: Iste usator non existe
823 title: Iste usator non existe
826 inbox: cassa de entrata
827 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
828 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
829 outbox: cassa de exito
830 people_mapping_nearby: cartographos vicin
832 title: Cassa de exito
834 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
836 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
837 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
840 reading_your_messages: Lectura de tu messages
841 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
842 reply_button: Responder
846 unread_button: Marcar como non legite
847 sent_message_summary:
850 diary_comment_notification:
851 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
852 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
853 hi: Salute {{to_user}},
854 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
856 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
858 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
860 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
862 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
864 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
865 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
867 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a {{befriendurl}}.
868 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
869 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}}.
870 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
872 and_no_tags: e sin etiquettas.
873 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
875 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
876 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
877 more_info_2: "los se trova a:"
878 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
881 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
882 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
883 with_description: con le description
884 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
886 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
888 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
890 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
892 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
894 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
895 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
896 message_notification:
897 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
898 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
899 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
900 hi: Salute {{to_user}},
901 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha inviate un nove message"
903 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
905 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
906 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
907 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
909 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
910 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
911 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
912 more_videos_here: plus videos hic
913 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
914 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
915 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
916 signup_confirm_plain:
917 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
918 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
919 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
920 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
921 current_user_2: "es disponibile de:"
923 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
924 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
925 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
926 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
927 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
928 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
929 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
930 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
933 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
934 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
935 allow_to: "Permitter al application cliente:"
936 allow_write_api: modificar le carta.
937 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
938 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
939 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
940 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
942 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
945 flash: Informationes registrate con successo
947 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
950 title: Modificar tu application
952 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
953 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
954 allow_write_api: modificar le carta.
955 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
956 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
957 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
958 callback_url: URL de reappello
960 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
962 support_url: URl de supporto
963 url: URl principal del application
965 application: Nomine del application
966 issued_at: Emittite le
967 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
968 my_apps: Mi applicationes cliente
969 my_tokens: Mi applicationes autorisate
970 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
971 register_new: Registrar tu application
972 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
974 title: Mi detalios OAuth
977 title: Registrar un nove application
979 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
981 access_url: "URL del indicio de accesso:"
982 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
983 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
984 allow_write_api: modificar le carta.
985 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
986 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
987 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
988 authorize_url: "URL de autorisation:"
989 edit: Modificar detalios
990 key: "Clave de consumitor:"
991 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
992 secret: "Secreto de consumitor:"
993 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
994 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
995 url: "URL del indicio de requesta:"
997 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1000 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1001 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1002 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1003 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
1004 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1005 user_page_link: pagina de usator
1007 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1008 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1009 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1011 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1012 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
1013 project_name: Projecto OpenStreetMap
1014 permalink: Permaligamine
1015 shortlink: Ligamine curte
1018 map_key_tooltip: Legenda pro le rendition Mapnik a iste nivello de zoom
1021 admin: Limite administrative
1022 allotments: Jardines familial
1024 - Platteforma pro aviones
1026 bridge: Bordo nigre = ponte
1027 bridleway: Sentiero pro cavallos
1028 brownfield: Terra in reposo
1029 building: Edificio significante
1035 centre: Centro de sport
1036 commercial: Area commercial
1040 construction: Vias in construction
1041 cycleway: Via cyclabile
1042 destination: Traffico local
1044 footway: Sentiero pro pedones
1046 golf: Percurso de golf
1048 industrial: Area industrial
1052 military: Area militar
1053 motorway: Autostrata
1055 permissive: Accesso subjecte a permission
1056 pitch: Campo de sport
1057 primary: Via primari
1058 private: Accesso private
1060 reserve: Reserva natural
1061 resident: Area residential
1062 retail: Zona de commercio al detalio
1064 - Pista de aeroporto
1065 - via de circulation pro aviones
1069 secondary: Via secundari
1070 station: Station ferroviari
1075 tourist: Attraction touristic
1081 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1082 unclassified: Via non classificate
1083 unsurfaced: Cammino de terra
1085 heading: Legenda pro z{{zoom_level}}
1088 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1090 where_am_i: Ubi es io?
1091 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1094 search_results: Resultatos del recerca
1097 friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1100 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1101 upload_trace: Incargar tracia GPS
1103 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1105 description: "Description:"
1108 filename: "Nomine de file:"
1109 heading: Modificar le tracia {{name}}
1111 owner: "Proprietario:"
1113 save_button: Salveguardar modificationes
1114 start_coord: "Coordinata initial:"
1116 tags_help: separate per commas
1117 title: Modification del tracia {{name}}
1118 uploaded_at: "Incargate le:"
1119 visibility: "Visibilitate:"
1120 visibility_help: que significa isto?
1122 public_traces: Tracias GPS public
1123 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
1124 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
1125 your_traces: Tu tracias GPS
1127 made_public: Tracia rendite public
1129 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1130 heading: Le usator {{user}} non existe
1131 title: Nulle tal usator
1133 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1134 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1136 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1138 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
1140 count_points: "{{count}} punctos"
1142 edit_map: Modificar carta
1143 identifiable: IDENTIFICABILE
1150 trace_details: Vider detalios del tracia
1151 trackable: TRACIABILE
1152 view_map: Vider carta
1154 description: Description
1157 tags_help: separate per commas
1158 upload_button: Incargar
1159 upload_gpx: Incargar file GPX
1160 visibility: Visibilitate
1161 visibility_help: que significa isto?
1163 see_all_traces: Vider tote le tracias
1164 see_just_your_traces: Vider solo tu tracias, o incargar un tracia
1165 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1166 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1170 next: Sequente »
1171 previous: "« Precedente"
1172 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
1174 delete_track: Deler iste tracia
1175 description: "Description:"
1178 edit_track: Modificar iste tracia
1179 filename: "Nomine de file:"
1180 heading: Visualisation del tracia {{name}}
1183 owner: "Proprietario:"
1186 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1188 title: Visualisation del tracia {{name}}
1189 trace_not_found: Tracia non trovate!
1190 uploaded: "Incargate le:"
1191 visibility: "Visibilitate:"
1193 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1194 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1195 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1196 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1199 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1200 delete image: Remover le imagine actual
1201 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1202 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1203 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1204 home location: "Position de origine:"
1206 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1207 keep image: Retener le imagine actual
1208 latitude: "Latitude:"
1209 longitude: "Longitude:"
1210 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1211 my settings: Mi configurationes
1212 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1213 new image: Adder un imagine
1214 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1215 preferred languages: "Linguas preferite:"
1216 profile description: "Description del profilo:"
1218 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1219 disabled link text: proque non pote io modificar?
1220 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1221 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1222 enabled link text: que es isto?
1223 heading: "Modification public:"
1224 public editing note:
1225 heading: Modification public
1226 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1227 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1228 return to profile: Retornar al profilo
1229 save changes button: Salveguardar modificationes
1230 title: Modificar conto
1231 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1234 failure: Un conto de usator con iste indicio ha ja essite confirmate.
1235 heading: Confirmar un conto de usator
1236 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1237 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1240 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1241 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1242 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1243 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1245 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1247 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1249 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto.
1250 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1251 create_account: crea un conto
1252 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1253 heading: Aperir session
1254 login_button: Aperir session
1255 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1256 password: "Contrasigno:"
1257 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
1258 remember: "Memorar me:"
1259 title: Aperir session
1261 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1262 logout_button: Clauder session
1263 title: Clauder session
1265 email address: "Adresse de e-mail:"
1266 heading: Contrasigno oblidate?
1267 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1268 new password button: Reinitialisar contrasigno
1269 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1270 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1271 title: Contrasigno perdite
1273 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
1274 failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
1275 success: "{{name}} es ora tu amico."
1277 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1278 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1279 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1280 display name: "Nomine public:"
1281 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1282 email address: "Adresse de e-mail:"
1283 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1284 flash create success message: Le usator ha essite create con successo. Recipe tu e-mail pro un nota de confirmation, e tu devenira tosto un cartographo. :-)<br /><br />Nota ben que tu non potera aperir un session usque tu ha recipite e confirmate tu adresse de e-mail.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1285 heading: Crear un conto de usator
1286 license_agreement: Con le creation de un conto, tu accepta que tote le datos que tu submitte al projecto Openstreetmap sia licentiate (non exclusivemente) sub <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">iste licentia Creative Commons (by-sa)</a>.
1287 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1288 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1289 password: "Contrasigno:"
1293 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1294 heading: Le usator {{user}} non existe
1295 title: Nulle tal usator
1298 nearby mapper: Cartographo vicin
1299 your location: Tu position
1301 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
1302 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
1304 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1305 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1306 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1307 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
1308 password: "Contrasigno:"
1309 reset: Reinitialisar contrasigno
1310 title: Reinitialisar contrasigno
1312 flash success: Position de origine confirmate con successo
1314 activate_user: activar iste usator
1315 add as friend: adder como amico
1316 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
1317 block_history: vider blocadas recipite
1318 blocks by me: blocadas per me
1319 blocks on me: blocadas super me
1321 create_block: blocar iste usator
1322 created from: "Create ex:"
1323 deactivate_user: disactivar iste usator
1324 delete_user: deler iste usator
1325 description: Description
1327 edits: modificationes
1328 email address: "Adresse de e-mail:"
1329 hide_user: celar iste usator
1330 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
1331 km away: a {{count}} km de distantia
1332 m away: a {{count}} m de distantia
1333 mapper since: "Cartographo depost:"
1334 moderator_history: vider blocadas date
1336 my edits: mi modificationes
1337 my settings: mi configurationes
1338 my traces: mi tracias
1339 nearby users: Altere usatores vicin
1340 new diary entry: nove entrata de diario
1341 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1342 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1343 oauth settings: configuration oauth
1344 remove as friend: remover como amico
1346 administrator: Iste usator es un administrator
1348 administrator: Conceder accesso de administrator
1349 moderator: Conceder accesso de moderator
1350 moderator: Iste usator es un moderator
1352 administrator: Revocar accesso de administrator
1353 moderator: Revocar accesso de moderator
1354 send message: inviar message
1355 settings_link_text: configurationes
1357 unhide_user: revelar iste usator
1358 user location: Position del usator
1359 your friends: Tu amicos
1362 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1363 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1364 title: Blocadas per {{name}}
1366 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1367 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1368 title: Blocadas de {{name}}
1370 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1371 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1372 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1374 back: Examinar tote le blocadas
1375 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1376 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1377 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1378 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1379 show: Examinar iste blocada
1380 submit: Actualisar blocada
1381 title: Modification de un blocada super {{name}}
1383 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1384 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1385 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1387 time_future: Expira in {{time}}.
1388 time_past: Expirava {{time}} retro.
1389 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1391 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1392 heading: Lista de blocadas de usatores
1393 title: Blocadas de usatores
1395 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1396 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1398 back: Vider tote le blocadas
1399 heading: Crea blocada de {{name}}
1400 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1401 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1402 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1403 submit: Crear blocada
1404 title: Crea blocada de {{name}}
1405 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1406 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1408 back: Retornar al indice
1409 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1411 confirm: Es tu secur?
1412 creator_name: Creator
1413 display_name: Usator blocate
1415 not_revoked: (non revocate)
1416 reason: Motivo del blocada
1418 revoker_name: Revocate per
1423 other: "{{count}} horas"
1425 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1426 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1427 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1428 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1430 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1431 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1433 back: Vider tote le blocadas
1434 confirm: Es tu secur?
1436 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1437 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1438 reason: "Motivo del blocada:"
1440 revoker: "Revocator:"
1443 time_future: Expira in {{time}}
1444 time_past: Expirava {{time}} retro
1445 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1447 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1448 success: Blocada actualisate.
1451 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1452 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1453 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1454 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1456 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1458 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1459 heading: Confirmar le concession del rolo
1460 title: Confirmar le concession del rolo
1462 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1464 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1465 heading: Confirmar le revocation del rolo
1466 title: Confirmar le revocation del rolo