1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_write_changeset_comments: comentar os conxuntos de cambios
109 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
110 allow_write_gpx: subir pistas GPS
111 allow_write_notes: modificar notas
120 language_code: Lingua
121 doorkeeper/application:
123 redirect_uri: Redirixir URIs
124 confidential: Aplicación confidencial?
132 name: Nome do ficheiro
137 description: Descrición
138 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
139 visibility: Visibilidade
145 recipient: Destinatario
148 description: Descrición
150 category: Escoller a razón da túa denuncia
151 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
153 auth_provider: Fornecedor de autenticación
154 auth_uid: UID de autenticación
155 email: Enderezo de correo electrónico
156 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
158 display_name: Nome público
159 description: Descrición do perfil
162 languages: Linguas preferidas
163 preferred_editor: Editor preferido
164 pass_crypt: Contrasinal
165 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
169 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
170 páxina non son confidenciais)
171 redirect_uri: Usar unha liña por URI
173 tagstring: separadas por comas
175 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
176 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
177 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
178 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
180 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
183 new_email: (nunca amosado publicamente)
185 distance_in_words_ago:
187 one: hai ó redor de %{count} hora
188 other: hai ó redor de %{count} horas
190 one: hai ó redor de %{count} mes
191 other: hai ó redor de %{count} meses
193 one: hai ó redor de %{count} ano
194 other: hai ó redor de %{count} anos
196 one: hai case %{count} ano
197 other: hai case %{count} anos
198 half_a_minute: hai medio minuto
200 one: hai menos de %{count} segundo
201 other: hai menos de %{count} segundos
203 one: hai menos de %{count} minuto
204 other: hai menos de %{count} minutos
206 one: hai máis de %{count} ano
207 other: hai máis de %{count} anos
209 one: hai %{count} segundo
210 other: hai %{count} segundos
212 one: hai %{count} minuto
213 other: hai %{count} minutos
215 one: hai %{count} día
216 other: hai %{count} días
218 one: hai %{count} mes
219 other: hai %{count} meses
221 one: hai %{count} ano
222 other: hai %{count} anos
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
242 opened_at_html: Creado %{when}
243 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
244 commented_at_html: Actualizado %{when}
245 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
246 closed_at_html: Resolto %{when}
247 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
248 reopened_at_html: Reactivado %{when}
249 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
251 title: Notas do OpenStreetMap
252 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 title: Editar a conta
266 my_account: A miña conta
267 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
268 external auth: Autenticación externa
270 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
271 link text: que é isto?
273 heading: Termos do colaborador
274 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
275 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
276 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
278 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
280 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
281 link text: que é isto?
282 not_agreed_with_pd: Non declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
284 pd_link_text: declárao
285 save changes button: Gardar as modificacións
286 delete_account: Borrar a conta...
288 heading: Edición pública
289 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
290 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
291 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
292 web, preme no botón de abaixo.
293 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
294 editar os datos do mapa.
295 find_out_why: descubrir por que
296 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
298 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
299 son públicos por defecto.
300 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
302 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
303 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
304 success: Información de usuario actualizada correctamente.
306 success: Conta borrada.
309 title: Borrar a miña conta
310 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
312 delete_account: Borrar a conta
313 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
314 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
315 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
316 a descrición e a localización da túa casa.
317 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
319 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
320 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
321 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
323 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
324 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
325 e comentarios do diario, se os hai.
326 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
328 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
330 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
331 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
332 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
333 confirm_delete: Queres continuar?
339 heading_ct: Termos do colaborador
340 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
341 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
343 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
345 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
346 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
347 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
348 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
349 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
350 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
351 readable_summary: resumo lexible por humanos
352 informal_translations: traducións informais
355 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
356 termos do colaborador para continuar.
357 legale_select: 'País de residencia:'
361 rest_of_world: Resto do mundo
363 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
364 terms_declined_flash:
365 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
366 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
367 terms_declined_link: esta páxina do wiki
368 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
371 title: Considerar as miñas contribucións de dominio público
372 consider_pd: Considero que as miñas contribucións son de dominio público
373 consider_pd_why: Por que querería que as miñas contribucións sexan de dominio
375 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
378 successfully_declared: Declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
380 already_declared: Xa declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
382 did_not_confirm: Non confirmaches que consideras que as túas edicións pertencen
385 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
386 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
388 redacted_version: Versión censurada
389 in_changeset: Conxunto de modificacións
391 no_comment: (sen comentarios)
394 one: '%{count} relación'
395 other: '%{count} relacións'
398 other: '%{count} vías'
399 download_xml: Baixar en XML
400 view_history: Ollar o historial
401 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
402 view_details: Ollar os detalles
403 location: 'Localización:'
405 title_html: 'Nó: %{name}'
407 title_html: 'Vía: %{name}'
411 other: '%{count} nós'
413 one: parte da vía %{related_ways}
414 other: parte das vías %{related_ways}
416 title_html: 'Relación: %{name}'
419 one: '%{count} membro'
420 other: '%{count} membros'
422 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
428 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
432 title: Tempo excedido
433 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
439 changeset: conxunto de modificacións
442 redaction: Censura %{id}
443 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
444 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
451 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
452 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
453 feature_error: 'Non se puideron cargar as funcións: %{message}'
454 load_data: Cargar os datos
459 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
460 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
461 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
462 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
463 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
464 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
465 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
466 email_link: Correo electrónico %{email}
469 title: Consultar os elementos
470 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
471 nearby: Elementos preto de aquí
472 enclosing: Elementos arredor
476 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
478 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
480 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
482 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
483 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
486 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
488 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
491 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
493 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
496 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
498 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
501 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
503 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
506 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
508 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
512 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
514 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
519 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
521 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
523 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
524 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
527 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
528 que solicitaches tardou moito en obterse.
531 no_edits: (sen edicións)
532 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
534 title: Conxuntos de modificacións
535 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
536 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
537 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
538 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
539 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
540 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
541 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
542 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
543 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
544 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
545 load_more: Amosar máis
547 title: Conxunto de modificacións %{id}
548 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
553 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
554 created: 'Creado: %{when}'
555 closed: 'Pechado: %{when}'
556 created_ago_html: Creado %{time_ago}
557 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
558 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
559 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
561 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
562 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
563 o conxunto de modificacións estea pechado.
564 subscribe: Subscribirse
565 unsubscribe: Cancelar a subscrición
566 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
567 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
568 hide_comment: agochar
569 unhide_comment: amosar
571 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
572 osmchangexml: XML de osmChange
574 nodes: Nós (%{count})
575 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
576 ways: Vías (%{count})
577 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
578 relations: Relacións (%{count})
579 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
581 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
583 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
585 changeset_subscriptions:
588 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
589 button: Subscribirse á conversa
591 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
593 button: Cancelar a subscrición á conversa
595 title: Conxunto de modificacións %{id}
596 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
598 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
599 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
600 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
603 km away: a %{count}km de distancia
604 m away: a %{count}m de distancia
605 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
607 your location: A túa localización
608 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
611 title: O meu panel de control
612 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
613 casa para ver usuarios preto de ti.'
614 edit_your_profile: Editar o teu perfil
615 followings: Persoas que segues
616 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
617 nearby users: Outros usuarios preto de ti
618 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
619 followed_changesets: conxuntos de modificacións
620 followed_diaries: entradas no diario
621 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
623 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
626 title: Nova entrada no diario
628 location: Localización
629 use_map_link: Empregar mapa
631 title: Diarios dos usuarios
632 title_followed: Diarios das persoas que segues
633 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
634 user_title: Diario de %{user}
635 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
636 new: Nova entrada no diario
637 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
638 my_diary: O meu diario
639 no_entries: Non hai entradas no diario
641 recent_entries: Entradas recentes no diario
643 title: Editar a entrada do diario
644 marker_text: Localización da entrada no diario
646 title: Diario de %{user} | %{title}
647 user_title: Diario de %{user}
649 subscribe: Subscribirse
650 unsubscribe: Cancelar a subscrición
651 leave_a_comment: Deixar un comentario
652 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
655 title: Non hai tal entrada no diario
656 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
657 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
658 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
660 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
661 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
662 comment_link: Comentar nesta entrada
663 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
665 one: '%{count} comentario'
666 other: '%{count} comentarios'
667 no_comments: Sen comentarios
668 edit_link: Editar esta entrada
669 hide_link: Agochar esta entrada
670 unhide_link: Amosar esta entrada
672 report: Denunciar esta entrada
674 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
675 hide_link: Agochar este comentario
676 unhide_link: Amosar este comentario
678 report: Denunciar este comentario
680 location: 'Localización:'
683 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
684 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
686 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
687 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
690 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
691 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
693 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
694 button: Subscribirse á conversa
696 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
698 button: Cancelar a subscrición á conversa
701 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
706 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
707 da conta do usuario final
708 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
710 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
712 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
717 notice: Aplicación rexistrada.
721 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
722 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
723 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
724 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
725 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
726 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
727 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
728 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
729 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
730 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
732 address: Consulta o teu enderezo físico
733 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
734 openid: Autentica a túa conta
735 phone: Consulta o teu número de teléfono
736 profile: Consulta a túa información privada
739 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
741 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
742 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
743 URL exacto da túa solicitude.
745 title: Solicitude incorrecta
746 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
750 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
751 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
752 internal_server_error:
753 title: Erro da aplicación
754 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
755 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
757 title: Non se atopou o ficheiro
758 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
759 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
763 heading: Queres seguir a %{user}?
764 button: Seguir a persoa
766 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
767 button: Deixar de seguir a persoa
769 success: Agora segues a %{name}!
770 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
771 already_followed: Xa segues a %{name}.
772 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
773 intres antes de intentar seguir a máis.
775 success: Deixaches de seguir a %{name}.
776 not_followed: Non segues a %{name}.
780 latlon: Fontes internas
781 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
782 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
783 search_osm_nominatim:
786 cable_car: Teleférico
787 chair_lift: Telecadeira
790 magic_carpet: Fita transportadora
792 pylon: Torre de alta tensión
793 station: Estación de telesquí
794 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
799 apron: Plataforma do aeroporto
800 gate: Porta do aeroporto
803 holding_position: Posición de espera
804 navigationaid: Axuda á navegación aérea
805 parking_position: Posición de estacionamento
806 runway: Pista do aeroporto
807 taxilane: Pista de rodaxe
808 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
809 terminal: Terminal do aeroporto
810 windsock: Manga de vento
812 animal_boarding: Embarque de animais
813 animal_shelter: Abeiro de animais
814 arts_centre: Centro artístico
815 atm: Caixeiro automático
820 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
821 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
822 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
824 blood_bank: Banco de sangue
825 boat_rental: Alugamento de embarcacións
827 bureau_de_change: Casa de troco
828 bus_station: Estación de autobuses
830 car_rental: Alugamento de automóbiles
831 car_sharing: Automóbil compartido
832 car_wash: Lavadoiro de coches
834 charging_station: Estación de carrega
840 community_centre: Centro comunitario
841 conference_centre: Centro de conferencias
843 crematorium: Crematorio
846 drinking_water: Fonte de auga potábel
847 driving_school: Autoescola
849 events_venue: Espazo para eventos
850 fast_food: Comida rápida
851 ferry_terminal: Terminal de ferris
852 fire_station: Parque de bombeiros
853 food_court: Área de restauración
855 fuel: Estación de servizo
856 gambling: Xogos de azar
857 grave_yard: Cemiterio
858 grit_bin: Caixa de xemas
860 hunting_stand: Lugar de caza
862 internet_cafe: Cibercafé
863 kindergarten: Xardín de infancia
864 language_school: Escola de idiomas
866 loading_dock: Peirao de mercadorías
867 love_hotel: Hotel de amor
868 marketplace: Praza de mercado
869 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
871 money_transfer: Transferencia de diñeiro
872 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
873 music_school: Escola de música
874 nightclub: Club nocturno
875 nursing_home: Residencia para a terceira idade
877 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
878 parking_space: Espazo para aparcadoiro
879 payment_terminal: Terminal de pagamento
881 place_of_worship: Lugar de culto
883 post_box: Caixa do correo
884 post_office: Oficina de correos
887 public_bath: Baño público
888 public_bookcase: Biblioteca de rúa
889 public_building: Edificio público
890 ranger_station: Posto de garda forestal
891 recycling: Punto de reciclaxe
892 restaurant: Restaurante
893 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
897 social_centre: Centro social
898 social_facility: Servizos sociais
900 swimming_pool: Piscina
902 telephone: Teléfono público
906 training: Centro de adestramento
907 university: Universidade
908 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
909 vending_machine: Máquina expendedora
910 veterinary: Clínica veterinaria
911 village_hall: Concello
912 waste_basket: Cesto do lixo
913 waste_disposal: Colector do lixo
914 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
915 watering_place: Bebedoiro para animais
916 water_point: Punto de auga
917 weighbridge: Balanza de ponte
920 aboriginal_lands: Terras aborixes
921 administrative: Límite administrativo
922 census: Fronteira administrativa
923 national_park: Parque nacional
924 political: Fronteira electoral
925 protected_area: Zona protexida
930 suspension: Ponte colgante
931 swing: Ponte xiratoria
935 apartment: Apartamento
936 apartments: Apartamentos
941 church: Edificio de igrexa
942 civic: Edificio cívico
943 college: Edificio de educación superior
944 commercial: Edificio comercial
945 construction: Edificio en construción
946 cowshed: Corte de vacas
947 detached: Casa independente
948 dormitory: Residencia universitaria
951 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
954 greenhouse: Invernadoiro
956 hospital: Edificio hospitalario
957 hotel: Edificio hoteleiro
959 houseboat: Casa flotante
961 industrial: Edificio industrial
962 kindergarten: Edificio de escola infantil
963 manufacture: Edificio de manufactura
964 office: Edificio de oficinas
965 public: Edificio público
966 residential: Edificio residencial
967 retail: Edificio comercial
969 ruins: Edificio en ruínas
970 school: Edificio escolar
971 semidetached_house: Casa adosada
972 service: Edificio de servizo
975 static_caravan: Caravana
977 temple: Edificio de templo
978 terrace: Edificio de terraza
979 train_station: Edificio de estación de trens
980 university: Complexo universitario
984 scout: Base do grupo de exploradores
985 sport: Club deportivo
990 brewery: Fábrica de cervexa
991 carpenter: Carpinteiro
993 confectionery: Confeitaría
994 dressmaker: Costureiro
995 electrician: Electricista
996 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
998 glaziery: Cristalaría
1000 hvac: Técnico de climatización
1001 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
1003 photographer: Fotógrafo
1005 roofer: Construtor de tellados
1007 shoemaker: Zapateiro
1008 stonemason: Pedreiro
1010 window_construction: Construtor de xanelas
1012 "yes": Tenda de artesanía
1014 access_point: Punto de acceso
1015 ambulance_station: Base de ambulancias
1016 assembly_point: Punto de reagrupamento
1017 defibrillator: Desfibrilador
1018 fire_extinguisher: Extintor de lume
1019 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1020 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1021 life_ring: Boia salvavidas
1022 phone: Teléfono de emerxencia
1023 siren: Sirena de emerxencia
1024 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1025 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1027 abandoned: Estrada abandonada
1028 bridleway: Senda de cabalos
1029 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1030 bus_stop: Parada de bus
1032 construction: Autoestrada baixo construción
1035 cycleway: Senda ciclista
1037 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1038 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1039 footway: Senda peonil
1041 give_way: Sinal de ceda o paso
1042 living_street: Rúa semipeonil
1044 motorway: Autoestrada
1045 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1046 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1047 passing_place: Lugar de paso
1049 pedestrian: Rúa peonil
1050 platform: Plataforma
1051 primary: Estrada principal
1052 primary_link: Estrada principal
1053 proposed: Proxecto de estrada
1055 residential: Estrada ou rúa residencial
1056 rest_area: Área de repouso
1058 secondary: Estrada secundaria
1059 secondary_link: Estrada secundaria
1060 service: Estrada de servizo
1061 services: Área de servizo
1065 street_lamp: Luminaria
1066 tertiary: Estrada terciaria
1067 tertiary_link: Estrada terciaria
1068 track: Pista ou camiño rural
1069 traffic_mirror: Espello de tráfico
1070 traffic_signals: Sinais de tráfico
1071 trailhead: Marco de camiño
1072 trunk: Estrada principal
1073 trunk_link: Estrada principal
1074 turning_circle: Zona de xiro
1075 turning_loop: Círculo de xiro
1076 unclassified: Estrada sen clasificar
1079 aircraft: Aeronave histórica
1080 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1081 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1082 battlefield: Campo de batalla
1083 boundary_stone: Marco
1084 building: Edificio histórico
1086 cannon: Canón antigo
1088 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1090 city_gate: Porta da cidade
1093 heritage: Patrimonio da humanidade
1094 hollow_way: Camiño oco
1096 manor: Casa señorial
1098 milestone: Marco histórico
1100 mine_shaft: Pozo mineiro
1102 railway: Vía férrea histórica
1103 roman_road: Estrada romana
1105 rune_stone: Pedra rúnica
1109 wayside_chapel: Capela do camiño
1110 wayside_cross: Cruceiro
1111 wayside_shrine: Peto de ánimas
1113 "yes": Lugar histórico
1116 board: Panel de información
1118 office: Oficina de turismo
1119 terminal: Terminal de información
1120 sign: Sinal de información
1121 stele: Estela de información
1126 aquaculture: Acuicultura
1128 brownfield: Terreo baldío
1130 commercial: Zona de oficinas
1131 conservation: Área de conservación
1132 construction: Terreo en construción
1133 farmland: Terra de labranza
1138 greenfield: Terreo edificable
1139 industrial: Zona industrial
1142 military: Zona militar
1145 plant_nursery: Viveiro de plantas
1147 railway: Ferrocarril
1148 recreation_ground: Área recreativa
1149 religious: Terreo relixioso
1151 reservoir_watershed: Conca do encoro
1152 residential: Zona residencial
1153 retail: Zona comercial
1154 village_green: Parque municipal
1158 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1159 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1160 bandstand: Palco da música
1161 beach_resort: Balneario
1162 bird_hide: Observatorio de aves
1164 bowling_alley: Pista de birlos
1165 common: Terreo comunal
1166 dance: Salón de baile
1167 dog_park: Parque canino
1169 fishing: Área de pesca
1170 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1171 fitness_station: Ximnasio
1173 golf_course: Campo de golf
1174 horse_riding: Centro de equitación
1175 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1176 marina: Porto deportivo
1177 miniature_golf: Minigolf
1178 nature_reserve: Reserva natural
1179 outdoor_seating: Terraza exterior
1181 picnic_table: Mesa de pícnic
1182 pitch: Cancha deportiva
1183 playground: Patio de recreo
1184 recreation_ground: Área recreativa
1185 resort: Centro turístico
1188 sports_centre: Centro deportivo
1190 swimming_pool: Piscina
1191 track: Pista de carreiras
1192 water_park: Parque acuático
1197 adit: Galería de acceso
1198 advertising: Publicidade
1200 avalanche_protection: Protección de alude
1204 breakwater: Crebaondas
1209 clearcut: Liña de bosque tallada
1210 communications_tower: Torre de comunicacións
1213 dolphin: Poste de amarradura
1215 embankment: Terraplén
1217 gasometer: Gasómetro
1221 manhole: Tapa de saneamento
1224 mineshaft: Pozo mineiro
1225 monitoring_station: Estación de monitorización
1226 petroleum_well: Pozo petrolífero
1229 pumping_station: Estación de bombeo
1230 reservoir_covered: Encoro cuberto
1232 snow_cannon: Canón de neve
1233 snow_fence: Valo de neve
1234 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1235 street_cabinet: Cabina de rúa
1236 surveillance: Vixilancia
1237 telescope: Telescopio
1239 utility_pole: Piar de soporte
1240 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1241 watermill: Muíño hidráulico
1242 water_tap: Billa de auga
1243 water_tower: Torre de auga
1245 water_works: Planta de tratamento de augas
1246 windmill: Muíño de vento
1250 airfield: Aeródromo militar
1253 checkpoint: Punto de control
1257 "yes": Porto de montaña
1260 bare_rock: Rocha núa
1264 cave_entrance: Entrada de cova
1277 hot_spring: Manancial quente
1285 peninsula: Península
1299 tree_row: Ringleira de árbores
1306 "yes": Elemento natural
1308 accountant: Contable
1309 administrative: Administración
1310 advertising_agency: Axencia de publicidade
1311 architect: Arquitecto
1312 association: Asociación
1314 diplomatic: Oficina diplomática
1315 educational_institution: Institución educativa
1316 employment_agency: Axencia de emprego
1317 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1318 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1319 financial: Oficina financeira
1320 government: Oficina gobernamental
1321 insurance: Oficina de seguros
1322 it: Oficina informática
1324 logistics: Oficina de loxística
1325 newspaper: Oficina de xornal
1326 ngo: Oficina dunha ONG
1328 religion: Oficina relixiosa
1329 research: Oficina de investigación
1330 tax_advisor: Consultor fiscal
1331 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1332 travel_agent: Axencia de viaxes
1336 archipelago: Arquipélago
1338 city_block: Quinteiro
1340 county: Condado/Provincia
1347 isolated_dwelling: Vivenda illada
1349 municipality: Municipio
1350 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1351 plot: Parcela de terreo
1352 postcode: Código postal
1357 state: Estado/Rexión
1358 subdivision: Subdivisión
1359 suburb: Barrio ou suburbio
1364 abandoned: Vía de tren abandonada
1365 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1366 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1367 disused: Vía ferroviaria sen uso
1368 funicular: Vía de funicular
1369 halt: Parada de tren
1370 junction: Unión de vías ferroviarias
1371 level_crossing: Paso a nivel
1372 light_rail: Metro lixeiro
1373 miniature: Ferrocarril en miniatura
1375 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1376 platform: Plataforma ferroviaria
1377 preserved: Vía ferroviaria conservada
1378 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1380 spur: Vía ramificada
1381 station: Estación de ferrocarrís
1382 stop: Parada de ferrocarril
1384 subway_entrance: Boca de metro
1385 switch: Puntos de mudanza de vía
1386 tram: Vía de tranvías
1387 tram_stop: Parada de tranvía
1388 turntable: Xirador ferroviario
1389 yard: Estación de clasificación
1391 agrarian: Tenda agrícola
1392 alcohol: Tenda de licores
1393 antiques: Tenda de antigüidades
1394 appliance: Tenda de electrodomésticos
1396 baby_goods: Artigos para bebés
1397 bag: Tenda de valixas
1399 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1400 beauty: Tenda de produtos de beleza
1401 bed: Artigos para a cama
1402 beverages: Tenda de bebidas
1403 bicycle: Tenda de bicicletas
1404 bookmaker: Casa de apostas
1409 car_parts: Recambios de automóbil
1410 car_repair: Taller mecánico
1411 carpet: Tenda de alfombras
1412 charity: Tenda benéfica
1413 cheese: Tenda de queixos
1415 chocolate: Tenda de chocolates
1416 clothes: Tenda de roupa
1417 coffee: Tenda de café
1418 computer: Tenda informática
1419 confectionery: Tenda de larpeiradas
1420 convenience: Tenda de ultramarinos
1421 copyshop: Copistaría
1422 cosmetics: Tenda de cosméticos
1423 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1424 curtain: Tenda de cortiñas
1425 dairy: Tenda de produtos frescos
1426 deli: Tenda de delicias
1427 department_store: Grandes almacéns
1428 discount: Tenda de descontos
1429 doityourself: Tenda de bricolaxe
1430 dry_cleaning: Limpeza en seco
1431 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1432 electronics: Tenda de electrónica
1433 erotic: Tenda erótica
1434 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1435 fabric: Tenda de tecidos
1436 farm: Tenda de produtos agrícolas
1437 fashion: Tenda de moda
1438 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1440 food: Tenda de alimentación
1441 frame: Tenda de marcos
1442 funeral_directors: Tanatorio
1443 furniture: Mobiliario
1444 garden_centre: Centro de xardinaría
1445 gas: Venda de combustíbeis
1446 general: Tenda de ultramarinos
1447 gift: Tenda de agasallos
1448 greengrocer: Froitaría
1449 grocery: Tenda de alimentación
1450 hairdresser: Perrucaría
1451 hardware: Ferraxaría
1452 health_food: Tenda de comida saudábel
1453 hearing_aids: Tenda de audífonos
1454 herbalist: Herboristaría
1455 hifi: Tenda de Hi-Fi
1456 houseware: Tenda de artigos para o lar
1458 interior_decoration: Decoración de interiores
1461 kitchen: Tenda de cociñas
1463 locksmith: Cerralleiro
1465 mall: Centro comercial
1467 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1468 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1469 money_lender: Prestamista de diñeiro
1470 motorcycle: Tenda de motocicletas
1471 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1472 music: Tenda de música
1473 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1475 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1476 optician: Oftalmólogo
1477 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1478 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1479 paint: Tenda de pintura
1481 pawnbroker: Prestamista
1482 perfumery: Perfumaría
1483 pet: Tenda de mascotas
1484 pet_grooming: Lavado de mascotas
1485 photo: Tenda de fotografía
1487 second_hand: Tenda de segunda man
1488 sewing: Tenda de costura
1490 sports: Tenda de deportes
1491 stationery: Papelaría
1492 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1493 supermarket: Supermercado
1495 tattoo: Tenda de tatuaxes
1500 travel_agency: Axencia de viaxes
1501 tyres: Tenda de rodas
1502 vacant: Tenda vacante
1503 variety_store: Tenda de variedades
1504 video: Tenda de vídeos
1505 video_games: Tenda de videoxogos
1506 wholesale: Tenda ó por maior
1510 alpine_hut: Cabana alpina
1511 apartment: Apartamento de vacacións
1512 artwork: Obra de arte
1513 attraction: Atracción
1514 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1515 cabin: Cabana turística
1516 camp_pitch: Campo de acampada
1517 camp_site: Campamento
1518 caravan_site: Lugar de caravanas
1521 guest_house: Albergue
1524 information: Información
1527 picnic_site: Lugar de pícnic
1528 theme_park: Parque temático
1529 viewpoint: Miradoiro
1530 wilderness_hut: Cabana do deserto
1533 building_passage: Pasaxe do edificio
1540 basin: Conca de auga
1541 fishpond: Estanque de peixes
1542 lagoon: Lagoa costeira
1543 wastewater: Augas residuais
1548 artificial: Senda fluvial artificial
1552 derelict_canal: Canle abandonada
1565 "yes": Curso de auga
1567 level2: Fronteira do país
1568 level3: Fronteira de rexión
1569 level4: Fronteira do estado/Rexión
1570 level5: Fronteira da rexión
1571 level6: Fronteira do condado/Provincia
1572 level7: Fronteira de municipalidade
1573 level8: Fronteira da cidade
1574 level9: Fronteira da vila
1575 level10: Fronteira do barrio
1576 level11: Fronteira de barrio
1578 no_results: Non se atopou ningún resultado
1579 more_results: Máis resultados
1583 select_status: Seleccionar estado
1584 select_type: Seleccionar tipo
1585 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1586 reported_user: Usuario denunciado
1587 not_updated: Non Actualizados
1589 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1595 user_not_found: O usuario non existe
1596 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1597 reported_user: Usuario denunciado
1600 last_updated: Última actualización
1601 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1602 reporting_users: Usuarios denunciantes
1604 one: '%{count} denuncia'
1605 other: '%{count} denuncias'
1606 more_reporters: e %{count} máis
1607 reported_item: Elemento denunciado
1614 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1615 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1616 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1618 one: '%{count} denuncia'
1619 other: '%{count} denuncias'
1620 no_reports: Sen denuncias
1621 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1622 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1623 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1627 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1628 read_reports: Ler informes
1629 new_reports: Denuncias novas
1630 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1631 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1632 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1634 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1636 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1638 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1640 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1641 reassign_to_moderators: Reasignar a incidencia aos moderadores
1642 reassign_to_administrators: Reasignar a incidencia aos administradores
1644 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1647 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1648 note: Nota n.º %{note_id}
1651 comment_created: O comentario creouse correctamente
1652 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1655 title_html: Denuncia %{link}
1656 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1658 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1659 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1660 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1662 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1665 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1666 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1667 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1670 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1671 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1672 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1675 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1676 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1677 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1678 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1681 spam_label: Esta nota é spam
1682 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1683 abusive_label: Esta nota é abusiva
1686 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1687 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1690 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1691 home: Ir á localización inicial
1692 logout: Pechar a sesión
1693 log_in: Iniciar a sesión
1694 sign_up: Rexistrarse
1695 start_mapping: Comezar a cartografar
1700 gps_traces: Pistas GPS
1701 user_diaries: Diarios de usuario
1702 edit_with: Editar co %{editor}
1703 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1704 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1705 libre uso baixo unha licenza aberta.
1706 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1707 e outros %{partners}.
1708 partners_fastly: Fastly
1709 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1710 partners_partners: socios
1712 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1715 copyright: Dereitos de autoría
1716 communities: Comunidades
1717 learn_more: Máis información
1720 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1721 traballos de mantemento nela.
1722 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1723 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1724 expected_restore_html: Agardamos que os servizos estean operativos en %{time}.
1725 announcement: Podes ler o anuncio aquí.
1727 diary_comment_notification:
1728 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1729 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1730 hi: 'Ola %{to_user}:'
1731 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1733 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1735 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1736 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1737 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1738 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1739 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1740 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1741 message_notification:
1742 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1743 hi: 'Ola %{to_user}:'
1744 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1746 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1747 co asunto %{subject}:'
1748 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1750 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1751 autor en %{replyurl}
1752 follow_notification:
1753 hi: 'Ola %{to_user}:'
1754 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1755 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1756 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1757 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1758 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1759 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1761 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1762 filename: Nome do ficheiro
1764 description: Descrición
1766 total_points: Número total de puntos
1767 imported_points: Número de puntos importados
1769 hi: 'Ola %{to_user}:'
1770 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1772 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1773 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1774 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1775 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1776 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1778 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1780 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1782 hi: 'Ola %{to_user}:'
1783 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1784 como unha pista GPS.
1785 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1786 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1787 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1789 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1791 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1792 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1793 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1794 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1795 adicional coma axuda para comezar.
1797 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1799 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1800 en %{server_url} a %{new_address}.
1801 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1803 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1805 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1806 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1807 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1809 note_comment_notification:
1810 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1811 anonymous: Un usuario anónimo
1814 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1815 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1817 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1819 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1820 mapa preto de %{place}.'
1821 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1822 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1823 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1824 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1826 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1827 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1829 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1830 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1832 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1833 A nota está preto de %{place}.'
1834 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1835 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1837 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1838 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1840 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1841 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1843 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1844 A nota está preto de %{place}.'
1845 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1846 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1847 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1848 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1849 changeset_comment_notification:
1850 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1851 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1853 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1854 teus conxuntos de modificacións
1855 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1856 no que estás atinxido'
1857 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1858 conxuntos de modificacións'
1859 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1860 teus conxuntos de modificacións'
1861 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1862 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1863 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1864 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1865 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1866 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1867 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1868 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1870 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1872 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1873 modificacións en %{url}.
1874 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1875 de modificacións en %{url}.
1878 heading: Comproba o teu correo!
1879 introduction_1: Enviámosche un correo electrónico de confirmación.
1880 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1881 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1882 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1883 para activar a túa conta.
1885 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1886 already active: Esta conta xa se confirmou.
1887 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1888 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1889 preme no botón de abaixo.
1890 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1892 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1894 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1895 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1896 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1898 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1899 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1900 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1901 resend_success_flash:
1902 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1903 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1904 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1905 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1906 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1909 title: Enviar unha mensaxe
1910 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1911 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1913 message_sent: Mensaxe enviada
1914 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1915 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1917 title: Non se atopou a mensaxe
1918 heading: Non se atopou a mensaxe
1919 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1921 title: Ler a mensaxe
1922 reply_button: Responder
1923 unread_button: Marcar como non lida
1924 destroy_button: Eliminar
1926 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1927 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1928 correcto para ler a mensaxe.
1930 destroyed: Mensaxe eliminada
1933 notice: Mensaxe marcada coma lida
1935 notice: Mensaxe marcada coma non lida
1938 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1939 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1942 my_inbox: A miña caixa de entrada
1943 my_outbox: Caixa de saída
1944 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1952 unread_button: Marcar como non lido
1953 read_button: Marcar como lido
1954 destroy_button: Eliminar
1955 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1958 title: Caixa de entrada
1959 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1961 one: '%{count} mensaxe nova'
1962 other: '%{count} mensaxes novas'
1964 one: '%{count} mensaxe vella'
1965 other: '%{count} mensaxes vellas'
1966 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
1967 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1968 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1971 title: Mensaxes silenciadas
1973 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1974 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1977 title: Caixa de saída
1979 one: Enviaches %{count} mensaxe
1980 other: Enviaches %{count} mensaxes
1981 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
1982 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1983 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1985 destroy_button: Eliminar
1988 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1989 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1993 title: Contrasinal perdido
1994 heading: Esqueciches o contrasinal?
1995 email address: Enderezo de correo electrónico
1996 new password button: Restablecer o contrasinal
1997 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1998 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
2001 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
2002 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
2003 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
2005 title: Restablecer o contrasinal
2006 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2007 reset: Restablecer o contrasinal
2008 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2011 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2012 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
2016 title: As miñas preferencias
2017 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2022 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2027 save: Actualizar preferencias
2029 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2030 update_success_flash:
2031 message: Preferencias actualizadas.
2034 title: Editar perfil
2035 save: Actualizar perfil
2039 gravatar: Empregar o Gravatar
2040 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2041 disabled: Gravatar foi desactivado.
2042 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2043 new image: Engadir unha imaxe
2044 keep image: Manter a imaxe actual
2045 delete image: Eliminar a imaxe actual
2046 replace image: Substituír a imaxe actual
2047 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2048 home location: Lugar de orixe
2049 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2050 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2054 undelete: Desfacer o borrado
2056 success: Perfil actualizado.
2057 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2060 tab_title: Iniciar a sesión
2061 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2062 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2063 password: Contrasinal
2064 remember: Lembrádeme
2065 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2066 login_button: Acceder ao sistema
2067 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2069 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2071 title: Pechar a sesión
2072 heading: Saír do OpenStreetMap
2073 logout_button: Pechar a sesión
2075 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2076 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2081 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2082 headings: Cabeceiras
2084 subheading: Subcabeceira
2085 unordered: Listaxe sen ordenar
2086 ordered: Listaxe ordenada
2087 first: Primeiro elemento
2088 second: Segundo elemento
2092 alt: Texto alternativo
2094 codeblock: Segmento de código
2097 preview: Vista previa
2101 older: Comentarios máis vellos
2102 newer: Comentarios máis recentes
2104 older: Comentarios máis vellos
2105 newer: Comentarios máis recentes
2107 older: Entradas máis vellas
2108 newer: Entradas máis novas
2110 older: Problemas máis vellos
2111 newer: Problemas máis novos
2113 older: Pistas máis antigas
2114 newer: Pistas máis novas
2116 older: Bloqueos máis antigos
2117 newer: Bloqueos máis novos
2119 older: Usuarios máis vellos
2120 newer: Usuarios máis novos
2123 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2124 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2125 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2127 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2128 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2129 local_knowledge_title: Coñecemento local
2130 local_knowledge_html: |-
2131 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2132 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2133 son correctos e están actualizados.
2134 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2135 community_driven_1_html: |-
2136 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2137 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2138 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2139 e moitas máis persoas.
2140 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2141 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2142 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2143 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2144 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2145 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2146 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2147 open_data_title: Datos libres
2148 open_data_1_html: |-
2149 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2150 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2151 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2152 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2153 open_data_open_data: datos libres
2154 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2157 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2158 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2159 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2160 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2161 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2162 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2163 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2164 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2166 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2167 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2168 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2169 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2170 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2171 partners_title: Socios
2173 title: Dereitos de autoría e licenza
2175 title: Acerca desta tradución
2176 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2177 a páxina en inglés prevalecerá
2178 english_link: a orixinal en inglés
2180 title: Acerca desta páxina
2181 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2182 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2183 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2184 native_link: versión en galego
2185 mapping_link: comezar a contribuír
2187 introduction_1_html: |-
2188 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2189 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2190 introduction_1_open_data: datos libres
2191 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2192 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2193 introduction_2_html: |-
2194 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2195 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2196 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2197 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2198 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2199 introduction_2_legal_code: código legal
2200 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2201 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2202 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2204 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2205 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2206 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2207 dereitos de autoría.
2208 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2210 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2211 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2212 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2213 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2214 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2215 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2217 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2218 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2219 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2220 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2221 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2222 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2223 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2224 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2225 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2226 attribution_example:
2227 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2228 title: Exemplo de recoñecemento
2229 more_title_html: Máis información
2230 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2231 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2232 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2234 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2235 API de mapas gratuíta para terceiros.
2236 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2237 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2238 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2239 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2240 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2241 contributors_intro_html: |-
2242 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2243 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2244 e outras fontes, entre elas:
2245 contributors_at_credit_html: |-
2246 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2247 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2248 contributors_at_austria: Austria
2249 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2250 contributors_at_cc_by: CC BY
2251 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2252 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2253 contributors_au_credit_html: |-
2254 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2255 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2256 contributors_au_australia: Australia
2257 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2258 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2260 contributors_ca_credit_html: |-
2261 %{canada}: Contén datos de
2262 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2263 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2264 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2266 contributors_ca_canada: Canadá
2267 contributors_cz_credit_html: |-
2268 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2269 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2270 contributors_cz_czechia: Chequia
2271 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2273 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2274 contributors_fi_credit_html: |-
2275 %{finland}: Contén datos da
2276 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2277 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2278 contributors_fi_finland: Finlandia
2279 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2280 contributors_fr_credit_html: |-
2281 %{france}: Contén datos procedentes da
2282 Direction Générale des Impôts.
2283 contributors_fr_france: Francia
2284 contributors_hr_credit_html: |-
2285 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2286 (información pública de Croacia).
2287 contributors_hr_croatia: Croacia
2288 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2289 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2290 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2292 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2293 contributors_nz_credit_html: |-
2294 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2295 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2296 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2297 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2298 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2299 contributors_rs_credit_html: |-
2300 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2301 (información pública de Serbia), 2018.
2302 contributors_rs_serbia: Serbia
2303 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2304 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2305 contributors_si_credit_html: |-
2306 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2307 (información pública de Eslovenia).
2308 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2309 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2310 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2311 contributors_es_credit_html: |-
2312 %{spain}: Contén datos procedentes do
2313 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2314 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2315 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2316 contributors_es_spain: España
2317 contributors_es_ign: IGN
2318 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2319 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2320 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2321 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2322 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2323 contributors_gb_credit_html: |-
2324 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2325 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2327 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2328 contributors_2_html: |-
2329 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2330 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2331 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2332 contributors_footer_2_html: |-
2333 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2334 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2335 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2336 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2337 infringement_1_html: |-
2338 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2339 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2340 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2341 infringement_2_1_html: |-
2342 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2343 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2344 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2345 %{online_filing_page_link}.
2346 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2347 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2348 trademarks_title: Marcas rexistradas
2349 trademarks_1_1_html: |-
2350 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2351 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2352 %{trademark_policy_link}.
2353 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2355 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2356 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2358 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2360 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2361 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2363 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2364 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2365 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2366 user_page_link: páxina de usuario
2367 anon_edits_html: (%{link})
2368 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2369 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2371 id_not_configured: O iD non está configurado
2374 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2376 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2378 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2380 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2381 listadas deseguido:'
2382 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2383 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2384 para as baixadas masivas de datos:'
2387 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2390 title: Pasarela da API
2391 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2393 title: Baixadas do Geofabrik
2394 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2395 países e cidades seleccionados
2397 title: Outras fontes
2398 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2399 export_button: Exportar
2401 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2403 title: De que xeito axudar
2405 title: Únase á comunidade
2406 explanation_html: |-
2407 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2408 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2410 instructions_1_html: |-
2411 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2412 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2413 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2415 title: Outras preocupacións
2417 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2418 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2419 copyright: páxina de dereitos de autoría
2420 working_group: grupo de traballo da OSMF
2424 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2425 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2428 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2429 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2431 title: Guía do principiante
2432 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2434 title: Axuda e foro comunitario
2435 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2437 title: Listaxes de correo
2438 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2439 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2442 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2446 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2447 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2449 title: Para organizacións
2450 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2451 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2453 title: Wiki do OpenStreetMap
2454 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2456 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2457 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2458 para o seu uso nun navegador web.
2459 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2460 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2461 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2462 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2463 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2464 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2466 title: Tes algunha pregunta?
2467 paragraph_1_html: |-
2468 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2469 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2470 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2471 get_help_here: Obtén axuda aquí
2472 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2474 search_results: Resultados da procura
2477 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2480 where_am_i: Onde está isto?
2481 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2483 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2490 graphhopper: GraphHopper
2491 fossgis_valhalla: Valhalla
2495 motorway: Autoestrada
2496 main_road: Estrada principal
2497 trunk: Estrada principal
2498 primary: Estrada primaria
2499 secondary: Estrada secundaria
2500 unclassified: Estrada sen clasificar
2501 pedestrian: Camiño peonil
2503 bridleway: Pista de cabalos
2504 cycleway: Senda ciclista
2505 cycleway_national: Carril bici nacional
2506 cycleway_regional: Carril bici rexional
2507 cycleway_local: Carril bici local
2508 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2509 footway: Senda peonil
2513 ferry: Transbordador
2514 light_rail: Metro lixeiro
2516 trolleybus: Trolebús
2518 cable_car: Teleférico
2519 chair_lift: Telecadeira
2520 runway: Pista do aeroporto
2521 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2522 apron: Plataforma do aeroporto
2523 admin: Límite administrativo
2530 farmland: Terra de labranza
2533 bare_rock: Rocha núa
2537 common: Espazo común
2538 built_up: Zona edificada
2539 resident: Zona residencial
2540 retail: Zona comercial
2541 industrial: Zona industrial
2542 commercial: Zona de oficinas
2543 heathland: Breixeira
2544 scrubland: Matogueira
2547 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2552 brownfield: Lugar baldío
2555 pitch: Cancha deportiva
2556 centre: Centro deportivo
2558 reserve: Reserva natural
2559 military: Zona militar
2561 university: Universidade
2563 building: Edificio significativo
2564 station: Estación de ferrocarrís
2565 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2566 subway_station: Estación de metro
2567 tram_stop: Parada de tranvía
2570 tunnel: Bordo a raias = túnel
2571 bridge: Bordo negro = ponte
2572 private: Acceso privado
2573 destination: Acceso a destino
2574 construction: Estradas baixo construción
2575 bus_stop: Parada de bus
2576 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2577 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2578 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2579 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2582 title: Reciba a nosa benvida!
2583 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2584 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2585 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2587 title: Que hai no mapa
2589 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2590 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2591 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2592 real_and_current: reais e actuais
2593 off_the_map_html: |-
2594 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2595 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2596 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2599 title: Vocabulario básico para cartografar
2600 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2601 clave que son de utilidade.
2602 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2604 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2605 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2606 unha lagoa ou un edificio.
2607 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2608 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2616 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2617 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2618 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2619 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2620 imports: importacións
2621 automated_edits: edicións automáticas
2622 start_mapping: Comezar a cartografar
2623 continue_authorization: Continuar coa autorización
2625 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2626 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2627 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2629 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2630 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2631 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2635 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2636 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2637 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2638 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2640 title: Capítulos locais
2642 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2643 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2644 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2645 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2646 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2649 title: Outros grupos
2650 other_groups_html: |-
2651 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2652 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2653 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2654 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2657 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2658 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2659 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2661 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2662 puntos ordenados coa data e hora)
2664 upload_trace: Subir pista GPS
2665 visibility_help: que significa isto?
2667 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2669 upload_trace: Subir unha pista GPS
2670 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2671 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2672 un correo electrónico cando remate.
2673 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2674 erro. Ténteo novamente.
2676 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2677 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2678 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2679 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2682 title: Editando a pista "%{name}"
2683 heading: Editando a pista "%{name}"
2684 visibility_help: que significa isto?
2686 updated: Pista actualizada
2688 title: Ollando a pista "%{name}"
2689 heading: Ollando a pista "%{name}"
2691 filename: 'Nome do ficheiro:'
2693 uploaded: 'Subido o:'
2695 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2696 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2700 description: 'Descrición:'
2703 edit_trace: Editar esta pista
2704 delete_trace: Eliminar esta pista
2705 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2706 visibility: 'Visibilidade:'
2707 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2711 one: '%{count} punto'
2712 other: '%{count} puntos'
2714 trace_details: Ollar os detalles da pista
2715 view_map: Ollar o mapa
2716 edit_map: Editar o mapa
2718 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2720 trackable: RASTREXÁBEL
2721 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2722 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2724 public_traces: Pistas GPS públicas
2725 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2726 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2727 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2728 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2729 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2730 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2731 GPS na %{wiki_link}.'
2732 upload_new: Sube unha nova pista
2733 wiki_page: páxina wiki
2734 upload_trace: Subir unha pista
2735 all_traces: Todas as pistas
2736 my_traces: As miñas pistas GPS
2737 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2738 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2740 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2742 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2744 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2745 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2748 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2750 description_with_count:
2751 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2752 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2753 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2755 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2757 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2760 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2761 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2762 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2763 información na interface web.
2764 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2765 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2768 account_settings: Axustes da conta
2769 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2770 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2771 muted_users: Usuarios silenciados
2773 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2774 openid_login_button: Continuar
2776 title: Acceder ó sistema co OpenID
2779 title: Acceder ó sistema con Google
2782 title: Acceder ó sistema co Facebook
2783 alt: Logo do Facebook
2785 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2786 alt: Logo de Microsoft
2788 title: Acceder ó sistema co GitHub
2791 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2792 alt: Logo da Wikipedia
2795 title: Compartir por correo electrónico
2796 alt: Icona de correo electrónico
2798 title: Compartir por Bluesky
2799 alt: Icona de Bluesky
2801 title: Compartir por Facebook
2802 alt: Icona de Facebook
2804 title: Compartir por LinkedIn
2805 alt: Icona de LinkedIn
2807 title: Compartir por Mastodon
2808 alt: Icona de Mastodon
2810 title: Compartir por Telegram
2811 alt: Icona de Telegram
2813 title: Compartir por X
2817 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2819 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2820 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2821 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2822 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2823 write_api: Modificar o mapa
2824 write_changeset_comments: Comentar os conxuntos de cambios
2825 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2826 write_gpx: Subir pistas GPS
2827 write_notes: Modificar notas
2828 write_redactions: Censurar datos do mapa
2829 write_blocks: Crear e revogar bloqueos de usuarios
2830 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2831 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2832 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2833 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2835 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2837 oauth2_applications:
2839 title: As miñas aplicacións de cliente
2840 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2841 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2842 facer peticións OAuth a este servizo.
2843 new: Rexistrar unha nova aplicación
2845 permissions: Permisos
2849 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2851 title: Rexistrar unha nova aplicación
2853 title: Editar a túa aplicación
2857 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2858 client_id: ID de cliente
2859 client_secret: Cliente secreto
2860 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2862 permissions: Permisos
2863 redirect_uris: Redirixir URIs
2865 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2866 oauth2_authorizations:
2868 title: Autorización requirida
2869 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2871 authorize: Autorizar
2874 title: Ocorreu un erro
2876 title: Código de autorización
2877 oauth2_authorized_applications:
2879 title: As miñas aplicacións autorizadas
2880 application: Aplicación
2881 permissions: Permisos
2882 last_authorized: Última autorización
2883 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2885 revoke: Revogar acceso
2886 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2890 tab_title: Rexistrarse
2891 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2892 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2893 de xeito automático para ti.
2894 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2895 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2898 header: Libre e editábel.
2899 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2900 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2901 actualizalo, descargalo e usalo.
2902 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2903 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2904 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2905 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2906 e modifica a configuración da túa conta.
2907 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2908 mudalo máis tarde nos axustes.
2910 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2911 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2912 privacy_policy: política de protección de datos
2913 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2914 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2915 contributor_terms: termos do colaborador
2916 continue: Rexistrarse
2918 privacy_policy: política de protección de datos
2919 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2920 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2921 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2922 para obter máis información.
2924 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2926 title: Non existe tal usuario
2927 heading: O usuario "%{user}" non existe
2928 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2929 que a ligazón que seguiu estea ben.
2932 my diary: O meu diario
2933 my edits: As miñas edicións
2934 my traces: As miñas pistas
2935 my notes: As miñas notas do mapa
2936 my messages: As miñas mensaxes
2937 my profile: O meu perfil
2938 my_account: A miña conta
2939 my comments: Os meus comentarios
2940 my_preferences: As miñas preferencias
2941 my_dashboard: O meu panel de control
2942 blocks on me: Os meus bloqueos
2943 blocks by me: Bloqueos efectuados
2944 create_mute: Silenciar este usuario
2945 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2946 edit_profile: Editar perfil
2947 send message: Enviar unha mensaxe
2951 notes: Notas do mapa
2952 unfollow: Deixar de seguir
2954 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2955 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2956 no activity yet: Aínda non hai actividade
2957 uid: 'Identificador de usuario:'
2958 ct status: 'Termos do colaborador:'
2959 ct undecided: Indeciso
2960 ct declined: Rexeitou
2961 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2962 created from: 'Creado a partir de:'
2964 spam score: 'Puntuación do spam:'
2966 administrator: Este usuario é administrador
2967 moderator: Este usuario é moderador
2968 importer: Este usuario é importador
2970 administrator: Conceder o acceso de administrador
2971 moderator: Conceder o acceso de moderador
2972 importer: Conceder o acceso de importador
2974 administrator: Revogar o acceso de administrador
2975 moderator: Revogar o acceso de moderador
2976 importer: Revogar o acceso de importador
2977 block_history: Bloqueos activos
2978 moderator_history: Bloqueos impostos
2979 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2980 comments: Comentarios
2981 create_block: Bloquear este usuario
2982 activate_user: Activar este usuario
2983 confirm_user: Confirmar este usuario
2984 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2985 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2986 hide_user: Agochar este usuario
2987 unhide_user: Descubrir este usuario
2988 delete_user: Eliminar este usuario
2990 report: Denunciar este usuario
2992 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2996 title: Bloqueos feitos por %{name}
2997 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2998 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3001 title: Bloqueos feitos a %{name}
3002 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3003 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3005 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3006 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3007 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3008 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3010 one: '%{count} bloqueo activo'
3011 other: '%{count} bloqueos activos'
3014 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3019 select_status: Seleccionar estado
3023 confirmed: Confirmado
3024 suspended: Suspendido
3026 name_or_email: Nome ou correo electrónico
3027 ip_address: Enderezo IP
3031 one: Atopouse %{count} usuario
3032 other: Atopáronse %{count} usuarios
3033 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
3034 hide: Agochar os usuarios seleccionados
3035 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
3037 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
3038 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
3041 heading_html: Comentarios de %{user}
3042 changesets: Conxuntos de modificacións
3043 diary_entries: Entradas no diario
3044 no_comments: Sen comentarios
3047 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3049 changeset: Conxunto de modificacións
3054 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3060 title: Conta suspendida
3061 heading: Conta suspendida
3063 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3064 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3065 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3067 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3068 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3069 no_authorization_code: Sen código de autorización
3070 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3071 invalid_scope: Ámbito inválido
3072 unknown_error: Fallou a autenticación
3074 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3075 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3076 o formulario de abaixo.
3077 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3078 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3079 nas túas preferencias de usuario.
3082 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3083 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3084 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3085 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3088 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3090 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3093 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3094 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3096 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3097 back: Volver ó índice
3099 title: Creando un bloqueo a %{name}
3100 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3101 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3104 title: Editando o bloqueo de %{name}
3105 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3106 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3108 revoke: Revogar o bloqueo
3110 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3111 na listaxe despregábel.
3113 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3115 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3116 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3117 editalo sen revogalo.
3118 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3119 o bloqueo poden editalo.
3120 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3122 success: Bloqueo actualizado.
3124 title: Bloqueos de usuario
3125 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3126 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3128 time_future_html: Remata en %{time}.
3129 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3130 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3132 time_past_html: Rematou %{time}.
3135 one: '%{count} hora'
3136 other: '%{count} horas'
3139 other: '%{count} días'
3141 one: '%{count} semana'
3142 other: '%{count} semanas'
3145 other: '%{count} meses'
3148 other: '%{count} anos'
3151 revoked_html: revogado por %{name}
3153 active_until_read: activo ata ler
3154 read_html: lido ás %{time}
3155 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3156 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3158 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3159 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3161 duration: 'Duración:'
3164 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3165 revoker: 'Autor da revogación:'
3170 display_name: Usuario bloqueado
3171 creator_name: Creador
3172 reason: Motivo para o bloqueo
3177 all_blocks: Todos os bloqueos
3178 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3179 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3180 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3181 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3182 block: Bloqueo n.º %{id}
3183 new_block: Novo bloqueo
3186 title: Usuarios silenciados
3187 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3188 you_have_muted_n_users:
3189 one: Silenciaches %{count} usuario
3190 other: Silenciaches %{count} usuarios
3191 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3192 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3193 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3194 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3197 muted_user: Usuario silenciado
3200 unmute: Deixar de silenciar
3201 send_message: Enviar unha mensaxe
3203 notice: Silenciaches a %{name}.
3204 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3206 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3207 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3210 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3211 heading: Notas de %{user}
3212 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3213 subheading_submitted: enviadas
3214 subheading_commented: comentadas
3218 description: Descrición
3219 created_at: Creado o
3220 last_changed: Última modificación
3227 title: 'Nota: %{id}'
3228 description: Descrición
3229 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3230 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3231 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3232 description_when_author_is_deleted: eliminado
3233 description_when_there_is_no_opening_comment: descoñecido
3234 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3235 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3236 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3237 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3238 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3239 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3240 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3241 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3242 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3243 report: denunciar esta nota
3244 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3245 verificarse de xeito independente.
3246 discussion: Conversa
3247 subscribe: Subscribirse
3248 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3251 reactivate: Reactivar
3252 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3254 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3255 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3257 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3259 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3260 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3263 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3264 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3265 unha nota expoñendo o problema.
3266 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3267 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3268 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3269 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3270 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3271 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3272 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3274 one: '%{count} nota anónima'
3275 other: '%{count} notas anónimas'
3276 counter_warning_guide_link:
3277 text: contribuíres ti
3278 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
3279 counter_warning_forum_link:
3280 text: a comunidade pode axudarche
3281 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3282 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3283 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3287 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3288 está en modo de só lectura.
3290 showing_page: Páxina %{page}
3294 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3301 link: Ligazón ou HTML
3303 short_link: Ligazón acurtada
3306 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3309 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3311 short_url: Enderezo URL curto
3312 include_marker: Incluí-lo marcador
3313 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3314 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3315 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3316 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3319 report_problem: Denunciar un problema
3321 title: Lenda do mapa
3322 tooltip: Lenda do mapa
3323 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3329 title: Amosar a miña localización
3331 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3332 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3334 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3335 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3340 transport_map: Transporte
3341 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3344 header: Capas do mapa
3345 notes: Notas do mapa
3347 gps: Pistas GPS públicas
3348 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3350 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3351 make_a_donation: Facer unha doazón
3352 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3353 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3354 osm_france: OpenStreetMap Francia
3355 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3356 andy_allan: Andy Allan
3357 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3358 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3359 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3361 edit_tooltip: Editar o mapa
3362 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3363 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3364 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3365 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3366 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3367 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3368 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3369 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3371 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3375 descend: Descendente
3376 directions: Indicacións
3378 distance_m: '%{distance} m'
3379 distance_km: '%{distance} km'
3381 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3382 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3384 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3385 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3386 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3387 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3388 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3389 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3391 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3392 a %{name}, en dirección a %{directions}
3393 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3394 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3395 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3396 en dirección a %{directions}
3397 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3398 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3400 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3401 en dirección a %{directions}
3402 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3403 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3404 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3405 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3406 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3407 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3408 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3409 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3410 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3411 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3412 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3413 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3414 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3415 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3417 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3418 a %{name}, en dirección a %{directions}
3419 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3420 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3421 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3422 en dirección a %{directions}
3423 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3424 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3425 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3426 en dirección a %{directions}
3427 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3428 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3429 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3430 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3431 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3432 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3433 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3434 follow_without_exit: Sigue %{name}
3435 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3436 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3437 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3438 start_without_exit: Comeza en %{name}
3439 destination_without_exit: Chega ó destino
3440 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3441 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3442 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3443 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3444 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3445 unnamed: estrada sen nome
3446 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3459 download: Descargar a ruta como GeoJSON
3465 nothing_found: Non se atoparon elementos
3466 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3467 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3469 directions_from: Indicacións dende aquí
3470 directions_to: Indicacións até aquí
3471 add_note: Engadir unha nota aquí
3472 show_address: Amosar enderezo
3473 query_features: Consultar elementos
3474 centre_map: Centrar o mapa aquí
3476 marker_title: Localización da miña casa
3477 not_set: A localización da casa non está configurada para a túa conta
3480 heading: Editar a censura
3481 title: Editar a censura
3483 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3484 heading: Listaxe de censuras
3485 title: Listaxe de censuras
3488 heading: Escriba a información da nova censura
3489 title: Creando unha nova censura
3491 description: 'Descrición:'
3492 heading: Amosando a censura "%{title}"
3493 title: Amosando a censura
3495 edit: Editar esta censura
3496 destroy: Eliminar esta censura
3497 confirm: Queres continuar?
3499 flash: Censura creada.
3501 flash: Gardáronse as modificacións.
3503 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3504 a esta censura antes de destruíla.
3505 flash: Censura destruída.
3506 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3508 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3509 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3510 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3511 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})