]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/nds.yml
Update to iD v2.18.2
[rails.git] / config / locales / nds.yml
1 # Messages for Low German (Plattdüütsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Slomox
5 ---
6 nds:
7   time:
8     formats:
9       friendly: '%e. %B %Y üm %H:%M'
10   activerecord:
11     models:
12       country: Land
13       diary_comment: Dagbook-Kommentar
14       diary_entry: Dagbook-Indrag
15       friend: Fründ
16       language: Spraak
17       message: Naricht
18       old_node: Olen Knüttpunkt
19       user: Bruker
20       way: Weg
21       way_node: Weg-Knüttpunkt
22     attributes:
23       diary_entry:
24         user: Bruker
25         title: Titel
26         latitude: Bredengraad
27         longitude: Längengraad
28         language: Spraak
29       friend:
30         user: Bruker
31         friend: Fründ
32       trace:
33         user: Bruker
34         visible: Sichtbor
35         name: Naam
36         size: Grött
37         latitude: Bredengraad
38         longitude: Längengraad
39         public: Apen
40       message:
41         sender: Senner
42         title: Titel
43       user:
44         email: E-Mail
45         active: Aktiv
46         description: Beschrieven
47         languages: Spraken
48         pass_crypt: Passwoord
49   browse:
50     relation_member:
51       entry_role: '%{type} %{name} as %{role}'
52       type:
53         node: Knütt
54         way: Weg
55     not_found:
56       type:
57         node: Knütt
58         way: Weg
59     timeout:
60       type:
61         way: Weg
62     start_rjs:
63       loading: An’t Laden...
64   changeset:
65     changeset_paging_nav:
66       showing_page: Sied %{page}
67     changeset:
68       anonymous: Anonym
69       no_edits: (keen Ännern)
70     changesets:
71       id: ID
72       saved_at: Spiekert an’n
73       user: Bruker
74       comment: Kommentar
75       area: Rebeed
76   diary_entry:
77     new:
78       title: Ne’en Dagbook-Indrag
79     index:
80       title: Bruker-Dagböker
81       user_title: '%{user} sien Dagbook'
82       in_language_title: Dagbook-Indrääg op %{language}
83       new: Ne’en Dagbook-Indrag
84       new_title: Ne’en Indrag in’t Bruker-Dagbook anleggen
85       no_entries: Keen Dagbook-Indrääg
86       recent_entries: Jüngste Dagbook-Indrääg
87       older_entries: Öller Indrääg
88       newer_entries: Jünger Indrääg
89     edit:
90       title: Dagbook-Indrag ännern
91       language: 'Spraak:'
92       location: 'Oort:'
93       latitude: 'Bredengraad:'
94       longitude: 'Längengraad:'
95       use_map_link: Koort bruken
96       save_button: Spiekern
97       marker_text: Oort von’n Indrag
98     show:
99       title: Bruker-Dagbook | %{user}
100       user_title: '%{user} sien Dagbook'
101       leave_a_comment: Kommentar schrieven
102       login: Anmellen
103       save_button: Spiekern
104     no_such_entry:
105       heading: Keen Indrag mit de Nummer %{id}
106     diary_entry:
107       comment_link: Kommentar op dissen Indrag
108       comment_count:
109         one: 1 Kommentar
110         other: '%{count} Kommentare'
111       edit_link: Dissen Indrag ännern
112     location:
113       view: Ankieken
114       edit: Ännern
115   geocoder:
116     search_osm_nominatim:
117       prefix:
118         amenity:
119           arts_centre: Kunstcenter
120           atm: Geldautomaat
121           bank: Bank
122           bar: Bar
123           bench: Bank
124           bicycle_parking: Rad-Parkplatz
125           brothel: Bordell
126           bureau_de_change: Wesselkontoor
127           cafe: Café
128           car_rental: Auto-Utlehner
129           car_wash: Autowaschstraat
130           casino: Kasino
131           cinema: Kino
132           clinic: Krankenhuus
133           college: Hoogschool
134           courthouse: Gericht
135           crematorium: Krematorium
136           dentist: Tähndokter
137           doctors: Dokter
138           drinking_water: Drinkwater
139           driving_school: Fohrschool
140           embassy: Baadschop
141           fast_food: Fast Food
142           ferry_terminal: Fährterminal
143           fire_station: Füürwehr
144           fountain: Fontään
145           fuel: Tanksteed
146           grave_yard: Karkhoff
147           hospital: Krankenhuus
148           hunting_stand: Hoogstand
149           ice_cream: Iesladen
150           kindergarten: Kinnergoorn
151           library: Bökeree
152           marketplace: Marktplatz
153           nightclub: Nachtclub
154           nursing_home: Pleeghuus
155           office: Kontoor
156           parking: Parkplatz
157           pharmacy: Avtheek
158           police: Polizei
159           post_box: Postkassen
160           post_office: Postamt
161           preschool: Vörschool
162           prison: Gefängnis
163           pub: Kroog
164           restaurant: Restaurant
165           retirement_home: Olenhuus
166           sauna: Sauna
167           school: School
168           shelter: Schuulruum
169           shop: Laden
170           social_club: Sozialvereen
171           studio: Eenkamer-Appartement
172           taxi: Taxi
173           theatre: Theater
174           toilets: Toiletten
175           university: Universität
176           village_hall: Gemeendehuus
177           youth_centre: Jöögdcenter
178         highway:
179           bridleway: Riedpadd
180           bus_stop: Busstopp
181           cycleway: Radweg
182           footway: Footpadd
183           ford: Foord
184           living_street: Wahnstraat
185           motorway: Autobahn
186           motorway_junction: Autobahnkrüüz
187           motorway_link: Autobahnopfohrt
188           path: Padd
189           pedestrian: Footpadd
190           platform: Plattform
191           raceway: Rennbahn
192           residential: Wahnstraat
193           road: Straat
194           steps: Trepp
195           track: Feldweg
196           trail: Padd
197         historic:
198           building: Bowark
199           castle: Slott
200           church: Kark
201           house: Huus
202           memorial: Gedenksteed
203           mine: Mien
204           monument: Monument
205           ruins: Ruinen
206           tower: Toorn
207           wreck: Wrack
208         landuse:
209           basin: Becken
210           cemetery: Karkhoff
211           farm: Buurhoff
212           farmland: Ackerland
213           farmyard: Buurhoff
214           forest: Woold
215           grass: Gras
216           industrial: Industrierebeed
217           landfill: Deponie
218           meadow: Wisch
219           military: Militärrebeed
220           mine: Mien
221           quarry: Steenkuhl
222           reservoir: Reservoir
223           residential: Wahnrebeed
224           vineyard: Wiengoorn
225         leisure:
226           common: Buurmeen
227           garden: Goorn
228           golf_course: Golfbahn
229           ice_rink: Iesbahn
230           marina: Jachthaven
231           miniature_golf: Minigolf
232           park: Park
233           playground: Speelplatz
234           slipway: Slipphelling
235           sports_centre: Sportzentrum
236           stadium: Stadion
237           water_park: Waterpark
238         natural:
239           bay: Bucht
240           beach: Strand
241           cape: Kap
242           cave_entrance: Höhleningang
243           crater: Krater
244           fell: Fjell
245           fjord: Fjord
246           geyser: Geiser
247           glacier: Gletscher
248           heath: Heid
249           hill: lütt Barg
250           island: Eiland
251           land: Land
252           marsh: Moor
253           moor: Moor
254           mud: Mudd
255           peak: Bargtopp
256           reef: Riff
257           ridge: Bargkamm
258           rock: Steen
259           scrub: Krattbusch
260           spring: Born
261           strait: Straat
262           tree: Boom
263           valley: Daal
264           volcano: Vulkaan
265           water: Water
266           wood: Woold
267         place:
268           city: Stadt
269           country: Land
270           county: Distrikt
271           farm: Buurhoff
272           hamlet: Drubbel
273           house: Huus
274           houses: Hüüs
275           island: Eiland
276           islet: lütt Eiland
277           municipality: Gemeen
278           sea: See
279           state: Staat
280           suburb: Vöroort
281           town: Stadt
282           village: Dörp
283         railway:
284           abandoned: Opgeven Iesenbahn
285           funicular: Seelbahn
286           monorail: Monorail
287           tram: Stratenbahn
288           tram_stop: Stratenbahn-Stopp
289         shop:
290           art: Kunstladen
291           bakery: Bäckeree
292           bicycle: Radladen
293           books: Bookladen
294           butcher: Slachter
295           car: Autohuus
296           car_repair: Autowarksteed
297           chemist: Avtheek
298           computer: Computerladen
299           cosmetics: Kosmetikladen
300           fish: Fischhöker
301           florist: Blomenladen
302           furniture: Möbelladen
303           gallery: Galerie
304           garden_centre: Goorncenter
305           gift: Geschenkladen
306           greengrocer: Gröönhöker
307           hairdresser: Putzbüdel
308           jewelry: Juwelier
309           kiosk: Kiosk
310           laundry: Wäscheree
311           mall: Inkööpcenter
312           market: Markt
313           motorcycle: Motoorradladen
314           newsagent: Kiosk
315           optician: Optiker
316           photo: Fotoladen
317           shoes: Schohladen
318           supermarket: Supermarkt
319           toys: Speeltüügladen
320         tourism:
321           alpine_hut: Barghütt
322           artwork: Kunst
323           cabin: Hütt
324           guest_house: Gasthuus
325           hostel: Jöögdharbarg
326           hotel: Hotel
327           motel: Motel
328           museum: Museum
329           zoo: Zoo
330         waterway:
331           canal: Kanaal
332           dam: Damm
333           derelict_canal: Opgeven Kanaal
334           ditch: Sloot
335           dock: Dock
336           lock: Slüüs
337           lock_gate: Slüsendoor
338           river: Stroom
339           stream: Beek
340           wadi: Wadi
341           waterfall: Waterfall
342           weir: Wehr
343     description:
344       title:
345         osm_nominatim: Steed von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
346           Nominatim</a>
347         geonames: Steed von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348       types:
349         cities: Städer
350         towns: lüttje Städer
351         places: Öörd
352     results:
353       no_results: nix funnen
354       more_results: Mehr
355   layouts:
356     logo:
357       alt_text: OpenStreetMap-Logo
358     logout: afmellen
359     log_in: anmellen
360     log_in_tooltip: Mit dien Brukerkonto anmellen
361     sign_up: Nee Brukerkonto opstellen
362     edit: Ännern
363     history: Geschicht
364     export: Export
365     user_diaries: Bruker-Dagböker
366     user_diaries_tooltip: Bruker-Dagböker wiesen
367     help: Hülp
368     make_a_donation:
369       text: Spenn wat
370   notifier:
371     diary_comment_notification:
372       hi: Moin %{to_user},
373     message_notification:
374       hi: Moin %{to_user},
375     gpx_notification:
376       greeting: Moin,
377     email_confirm_plain:
378       greeting: Moin,
379     email_confirm_html:
380       greeting: Moin,
381     lost_password_plain:
382       greeting: Moin,
383     lost_password_html:
384       greeting: Moin,
385   messages:
386     inbox:
387       title: Postfack Ingang
388       my_inbox: Mien Postfack Ingang
389       outbox: Postfack Utgang
390       from: Von
391       date: Datum
392       people_mapping_nearby: Koortenmakers in de Neegd
393     message_summary:
394       unread_button: as ‚noch nich leest‘ kennteken
395       read_button: as ‚leest‘ kennteken
396       reply_button: Antern
397       destroy_button: Wegdoon
398     new:
399       title: Naricht sennen
400       send_button: Versennen
401       back_to_inbox: Trüch na’t Postfack Ingang
402     create:
403       message_sent: Naricht afsennt
404     outbox:
405       title: Postfack Utgang
406       my_inbox: Mien %{inbox_link}
407       inbox: Postfack Ingang
408       outbox: Postfack Utgang
409       to: An
410       subject: Thema
411       date: Datum
412     show:
413       from: Von
414       subject: Thema
415       date: Datum
416       reply_button: Antern
417       to: An
418     sent_message_summary:
419       destroy_button: Wegdoon
420     destroy:
421       destroyed: Naricht wegdaan
422   site:
423     copyright:
424       native:
425         title: Över disse Sied
426     index:
427       permalink: Permalink
428       shortlink: Kortlink
429     edit:
430       user_page_link: Brukersied
431     export:
432       licence: Lizenz
433       format: 'Format:'
434       scale: Skaal
435       max: max.
436       image_size: 'Bildgrött:'
437       zoom: Zoom
438       add_marker: Sett en Markteken op de Koort
439       latitude: 'Breed:'
440       longitude: 'Läng:'
441       output: Utgaav
442       export_button: Export
443     sidebar:
444       close: Sluten
445     search:
446       search: Söken
447       where_am_i: Woneem bün ik?
448       submit_text: Los
449     key:
450       table:
451         entry:
452           motorway: Autobahn
453           trunk: Snellstraat
454           primary: wichtige Landstraat
455           secondary: lüttjere Landstraat
456           unclassified: Straat
457           track: Feldweg
458           bridleway: Riedpadd
459           cycleway: Fohrradpadd
460           footway: Footpadd
461           rail: Iesenbahn
462           subway: U-Bahn
463           tram:
464           - Stadtbahn
465           - Stratenbahn
466           cable:
467           - Kavelbahn
468           - Skilift
469           runway:
470           - Fleger-Lannbahn
471           - Fleger-Rullweg
472           apron:
473           - Terminal
474           - Terminal
475           admin: Grenz
476           forest: Forst
477           wood: Woold
478           golf: Golfplatz
479           park: Park
480           resident: Wahnrebeed
481           common:
482           - Wisch
483           - Wisch
484           retail: Ladenrebeed
485           industrial: Industrierebeed
486           commercial: Hannelsrebeed
487           heathland: Heid
488           lake:
489           - See
490           - Stausee
491           farm: Buurnhoff
492           brownfield: Industrie-Braakland
493           cemetery: Karkhoff
494           allotments: Schrebergoorns
495           pitch: Sportfeld
496           centre: Sportzentrum
497           reserve: Naturpark
498           military: Militärrebeed
499           school:
500           - School
501           - Universität
502           building: Wichtig Bowark
503           station: Bahnhoff
504           summit:
505           - Bargtopp
506           - Bargtopp
507           tunnel: Strekel-Rand = Tunnel
508           bridge: Fett Rand = Brügg
509           private: Privat Togang
510           construction: Straat, an de noch boot warrt
511   traces:
512     new:
513       upload_gpx: GPX-Datei hoochladen
514       description: Beschrieven
515       visibility: Sichtborkeit
516       upload_button: Hoochladen
517       help: Hülp
518     edit:
519       filename: 'Dateinaam:'
520       download: dalladen
521       uploaded_at: 'Hoochladen an’n:'
522       start_coord: 'Startkoordinaat:'
523       map: Koort
524       edit: ännern
525       owner: 'Besitter:'
526       description: 'Beschrieven:'
527       tags_help: dör Kommas trennt
528       save_button: Ännern spiekern
529       visibility: 'Sichtborkeit:'
530       visibility_help: wat bedüüdt dat?
531     show:
532       filename: 'Dateinaam:'
533       download: dalladen
534       map: Koort
535       edit: ännern
536       owner: 'Besitter:'
537       description: 'Beschrieven:'
538       none: Keen
539       visibility: 'Sichtborkeit:'
540     trace:
541       more: mehr
542       view_map: Koort ankieken
543       edit: ännern
544       edit_map: Koort ännern
545       public: APEN
546       private: PRIVAAT
547       by: von
548       in: in
549       map: Koort
550   oauth_clients:
551     edit:
552       submit: Ännern
553     show:
554       edit: Details ännern
555     form:
556       name: Naam
557       required: Nödig
558       allow_write_api: Koort ännern.
559   users:
560     login:
561       title: Anmellen
562       heading: Anmellen
563       email or username: 'E-Mail-Adress oder Brukernaam:'
564       password: 'Passwoord:'
565       lost password link: Passwoord vergeten?
566       login_button: Anmellen
567     lost_password:
568       title: Passwoord vergeten
569       heading: Passwoord vergeten?
570       email address: 'E-Mail-Adress:'
571       new password button: Passwoord trüchsetten
572     reset_password:
573       title: Passwoord trüchsetten
574       heading: Passwoord för %{user} trüchsetten
575       password: 'Passwoord:'
576       reset: Passwoord trüchsetten
577       flash changed: Dien Passwoord is nu ännert.
578     new:
579       title: Brukerkonto opstellen
580       email address: 'E-Mail-Adress:'
581       display name: 'wiest Brukernaam:'
582       password: 'Passwoord:'
583       continue: Wieder
584     no_such_user:
585       title: Bruker nich funnen
586       heading: Den Bruker %{user} gifft dat nich
587     show:
588       my diary: mien Dagbook
589       new diary entry: Nee Dagbook-Indrag
590       my edits: mien Ännern
591       send message: Naricht sennen
592       diary: Dagbook
593       edits: Ännern
594       remove as friend: as Fründ rutnehmen
595       add as friend: as Fründ tofögen
596       mapper since: 'Koortenmaker sied:'
597       ago: (vör %{time_in_words_ago})
598       email address: 'E-Mail-Adress:'
599       description: Beschrieven
600       km away: '%{count} km weg'
601       m away: '%{count} m weg'
602       nearby users: Annere Brukers in de Neegd
603     popup:
604       your location: Dien Standoort
605       nearby mapper: Koortenmaker in de Neegd
606       friend: Fründ
607     account:
608       title: Brukerkonto ännern
609       email never displayed publicly: (nich apen wiesen)
610       public editing:
611         enabled link text: Wat is dat?
612         disabled link text: Worüm kann ik nix ännern?
613       image: 'Bild:'
614       new image: Bild tofögen
615       no home location: Du hest dien Standoort nich angeven.
616       latitude: 'Bredengraad:'
617       longitude: 'Längengraad:'
618       save changes button: Ännern spiekern
619       make edits public button: All mien Ännern apen wiesen
620       return to profile: Trüch na’t Profil
621     set_home:
622       flash success: Standoort is spiekert.
623     make_friend:
624       success: '%{name} ist nu dien Fründ.'
625       failed: Dat hett nich klappt,  %{name} as Fründ totofögen.
626       already_a_friend: '%{name} is al dien Fründ.'
627     remove_friend:
628       success: '%{name} is rutnahmen bi de Frünn.'
629       not_a_friend: '%{name} is keen von dien Frünn.'
630   user_blocks:
631     show:
632       status: Status
633       show: Wiesen
634       edit: Ännern
635     block:
636       show: Wiesen
637       edit: Ännern
638   javascripts:
639     map:
640       base:
641         cycle_map: Radkoort
642     site:
643       edit_tooltip: Koort ännern
644 ...