1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
66 friendly: '%e %B %Y à %-H h %-M'
69 acl: Liste de contrôle d’accès
70 changeset: Groupe de modifications
71 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
73 diary_comment: Commentaire du journal
74 diary_entry: Entrée du journal
79 node_tag: Attribut du nœud
80 notifier: Notificateur
82 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
83 old_relation: Ancienne relation
84 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
85 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
86 old_way: Ancien chemin
87 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
88 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
90 relation_member: Membre de la relation
91 relation_tag: Attribut de la relation
94 tracepoint: Point de la trace
95 tracetag: Attribut de la trace
97 user_preference: Préférences de l’utilisateur
98 user_token: Jeton de l’utilisateur
100 way_node: Nœud du chemin
101 way_tag: Attribut du chemin
122 description: Description
127 recipient: Destinataire
131 display_name: Pseudonyme
132 description: Description
134 pass_crypt: Mot de passe
136 with_name_html: '%{name} (%{id})'
138 default: Par défaut (actuellement %{name})
141 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
144 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
147 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
149 name: Éditeur externe
150 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
154 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
155 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
156 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
157 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
158 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
159 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
161 in_changeset: Groupe de modifications
163 no_comment: (aucun commentaire)
164 part_of: Appartient à
165 download_xml: Télécharger en XML
166 view_history: Afficher l’historique
167 view_details: Afficher les détails
168 location: 'Emplacement :'
170 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
172 node: Nœuds (%{count})
173 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
174 way: Chemins (%{count})
175 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
176 relation: Relations (%{count})
177 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
178 comment: Commentaires (%{count})
179 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
181 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
182 changesetxml: XML du groupe de modifications
183 osmchangexml: XML osmChange
185 title: Groupe de modifications %{id}
186 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
187 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
188 discussion: Discussion
190 title: 'Nœud : %{name}'
191 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
193 title: 'Chemin : %{name}'
194 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
197 one: partie du chemin %{related_ways}
198 other: partie des chemins %{related_ways}
200 title: 'Relation : %{name}'
201 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
204 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
210 entry: Relation %{relation_name}
211 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
213 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
218 changeset: groupe de modifications
221 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
222 de temps à être récupérées.
227 changeset: groupe de modifications
230 redaction: Masquage %{id}
231 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
232 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
238 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
239 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
241 load_data: Charger les données
242 loading: Chargement...
246 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
247 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
248 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
249 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
250 telephone_link: Appeler %{phone_number}
252 title: 'Note : %{id}'
253 new_note: Nouvelle note
254 description: Description
255 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
256 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
257 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
258 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
259 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
261 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
262 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
264 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 title: Requête sur les objets
271 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
272 nearby: Objets à proximité
273 enclosing: Objets englobants
275 changeset_paging_nav:
276 showing_page: Page %{page}
278 previous: « Précédent
281 no_edits: (aucune modification)
282 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
285 saved_at: Enregistré le
290 title: Groupes de modifications
291 title_user: Groupes de modifications par %{user}
292 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
293 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
294 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
295 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
296 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
297 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
298 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
299 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
300 load_more: Charger plus
302 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
303 met trop de temps pour être chargée.
305 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
306 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
308 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
310 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
311 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
312 full: Discussion complète
315 title: Nouvelle entrée du journal
316 publish_button: Publier
318 title: Journaux des utilisateurs
319 title_friends: Journaux des amis
320 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
321 user_title: Journal de %{user}
322 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
323 new: Nouvelle entrée du journal
324 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
325 no_entries: Aucun article de journal
326 recent_entries: Articles récents du journal
327 older_entries: Entrées plus anciennes
328 newer_entries: Entrées plus récentes
330 title: Modifier l’entrée du journal
335 latitude: 'Latitude :'
336 longitude: 'Longitude :'
337 use_map_link: utiliser la carte
338 save_button: Enregistrer
339 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
341 title: Journal de %{user} | %{title}
342 user_title: Journal de %{user}
343 leave_a_comment: Laisser un commentaire
344 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
346 save_button: Enregistrer
348 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
349 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
350 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
351 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
354 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
355 comment_link: Commenter cette entrée
356 reply_link: Répondre à cet article
358 zero: Aucun commentaire
359 one: '%{count} commentaire'
360 other: '%{count} commentaires'
361 edit_link: Modifier cette entrée
362 hide_link: Masquer cette entrée
365 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
366 hide_link: Masquer ce commentaire
374 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
375 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
377 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
378 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
381 title: Articles des journaux OpenStreetMap
382 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
384 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
389 newer_comments: Commentaires plus récents
390 older_comments: Commentaires plus anciens
394 area_to_export: Zone à exporter
395 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
396 format_to_export: Format d’export
397 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
398 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
399 embeddable_html: HTML incorporable.
401 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
402 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
404 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
405 des sources listées ci-dessous :'
406 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
407 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
408 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
411 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
415 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
416 de données OpenStreetMap
418 title: Téléchargements de Geofabrik
419 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
420 pays et des villes sélectionnées
422 title: Extractions de Metro
423 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
425 title: Autres sources
426 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
431 image_size: Taille de l’image
433 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
437 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
438 export_button: Exporter
442 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
443 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
444 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
446 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
447 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
449 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
452 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453 search_osm_nominatim:
456 cable_car: Téléphérique
457 chair_lift: Télésiège
460 station: Gare de télécabine
463 apron: Aire de stationnement
467 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
470 animal_shelter: Refuge pour animaux
471 arts_centre: Centre artistique
472 atm: Distributeur automatique de billets
477 bicycle_parking: Parking à vélos
478 bicycle_rental: Location de vélos
479 biergarten: Brasserie en plein air
480 boat_rental: Location de bateaux
482 bureau_de_change: Bureau de change
483 bus_station: Arrêt de bus
485 car_rental: Location de voiture
486 car_sharing: Covoiturage
487 car_wash: Lavage de voiture
489 charging_station: Station de recharge
490 childcare: Garde d’enfants
494 college: Établissement d’enseignement supérieur
495 community_centre: Salle polyvalente
496 courthouse: Palais de justice
497 crematorium: Crématorium
501 drinking_water: Eau potable
502 driving_school: École de conduite
504 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
505 fast_food: Restauration rapide
506 ferry_terminal: Terminal de ferry
507 fire_hydrant: Bouche d’incendie
508 fire_station: Caserne des pompiers
509 food_court: Aire de restauration
512 gambling: Jeu d’argent
513 grave_yard: Cimetière
514 gym: Fitness / gymnastique
515 health_centre: Centre de santé / dispensaire
517 hunting_stand: Stand de tir
519 kindergarten: Jardin d’enfant
520 library: Bibliothèque
522 marketplace: Place de marché
524 motorcycle_parking: Parking à motos
525 nightclub: Boîte de nuit
527 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
530 parking_entrance: Entrée d’un parking
532 place_of_worship: Lieu de culte
534 post_box: Boîte aux lettres
535 post_office: Bureau de poste
536 preschool: Préscolaire
539 public_building: Bâtiment public
540 reception_area: Zone de livraison
541 recycling: Point de recyclage
542 restaurant: Restaurant
543 retirement_home: Maison de retraite
549 social_centre: Centre social
550 social_club: Club social
551 social_facility: Service social
553 swimming_pool: Piscine
555 telephone: Téléphone public
558 townhall: Hôtel de ville / mairie
559 university: Université
560 vending_machine: Distributeur automatique
561 veterinary: Chirurgie vétérinaire
562 village_hall: Salle municipale
563 waste_basket: Poubelle
564 waste_disposal: Élimination des déchets
565 youth_centre: Centre pour la jeunesse
567 administrative: Limite administrative
568 census: Frontière statistique
569 national_park: Parc national
570 protected_area: Zone protégée
573 suspension: Pont suspendu
581 carpenter: Charpentier
582 electrician: Électricien
585 photographer: Photographe
587 shoemaker: Cordonnier
589 "yes": Boutique d’artisanat
591 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
592 defibrillator: Défibrillateur
593 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
594 phone: Borne d’appel d’urgence
596 abandoned: Autoroute abandonnée
597 bridleway: Chemin pour cavaliers
598 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
599 bus_stop: Arrêt de bus
600 construction: Autoroute en construction
601 cycleway: Piste cyclable
603 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
604 footway: Chemin piéton
606 living_street: Rue en zone de rencontre
607 milestone: Borne kilométrique
609 motorway_junction: Bretelle d’autoroute / Sortie
610 motorway_link: Voie autoroutière
612 pedestrian: Chemin piéton
614 primary: Route principale
615 primary_link: Route principale
616 proposed: Projet de route
618 residential: Rue résidentielle
619 rest_area: Aire de repos
621 secondary: Route secondaire
622 secondary_link: Route secondaire
623 service: Voie de service
624 services: Services autoroutiers
625 speed_camera: Radar de vitesse
627 street_lamp: Lampadaire
628 tertiary: Route tertiaire
629 tertiary_link: Route tertiaire
631 traffic_signals: Feux de circulation
634 trunk_link: Voie express
635 unclassified: Route mineure
636 unsurfaced: Route non revêtue
639 archaeological_site: Site archéologique
640 battlefield: Champ de bataille
641 boundary_stone: Borne frontière
642 building: Bâtiment historique
646 city_gate: Porte de la ville
649 heritage: Site du patrimoine
656 roman_road: Voie romaine
661 wayside_cross: Calvaire
662 wayside_shrine: Oratoire
665 "yes": Intersection / carrefour
667 allotments: Jardins familiaux
669 brownfield: Friche industrielle
671 commercial: Zone tertiaire
672 conservation: Zone préservée
673 construction: Construction
675 farmland: Terres agricoles
676 farmyard: Corps de ferme
680 greenfield: Terrain vierge
681 industrial: Zone industrielle
683 meadow: Prairie / bocage
684 military: Zone militaire
689 recreation_ground: Aire de jeux
691 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
692 residential: Zone résidentielle
693 retail: Zone commerciale
695 village_green: Espace vert public
697 "yes": Utilisation des terres
699 beach_resort: Station balnéaire
700 bird_hide: Observatoire ornithologique
702 common: Terrains communaux
703 dog_park: Parc à chiens
704 fishing: Zone de pêche
705 fitness_centre: Centre de fitness
706 fitness_station: Atelier de parcours de santé
708 golf_course: Terrain de golf
709 horse_riding: Équitation
711 marina: Port de plaisance
712 miniature_golf: Golf miniature
713 nature_reserve: Réserve naturelle
715 pitch: Terrain de sport
716 playground: Aire de jeux
717 recreation_ground: Terrain de jeux
720 slipway: Cale de lancement
721 sports_centre: Centre sportif
723 swimming_pool: Piscine
724 track: Piste de course
725 water_park: Parc aquatique
732 "yes": Créé par l’homme
734 airfield: Terrain d’aviation militaire
738 "yes": Col de montagne
743 cave_entrance: Entrée de grotte
779 accountant: Comptable
780 administrative: Administration
781 architect: Architecte
783 employment_agency: Agence pour l’emploi
784 estate_agent: Agent immobilier
785 government: Administration publique
786 insurance: Agence d’assurance
788 ngo: Agence d’une ONG
789 telecommunication: Agence de télécommunication
790 travel_agent: Agence de voyage
793 allotments: Jardins familiaux
805 isolated_dwelling: Habitation isolée
808 municipality: Municipalité
809 neighbourhood: Quartier
810 postcode: Code postal
813 state: État / province
814 subdivision: Subdivision
817 unincorporated_area: Territoire non organisé
821 abandoned: Voie ferrée abandonnée
822 construction: Voie ferrée en construction
823 disused: Voie ferrée désaffectée
824 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
825 funicular: Funiculaire
827 historic_station: Gare ferroviaire historique
828 junction: Jonction ferroviaire
829 level_crossing: Passage à niveau
830 light_rail: Voie ferrée légère
831 miniature: Voie ferrée miniature
833 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
834 platform: Plateforme ferroviaire
835 preserved: Voie ferrée conservée
836 proposed: Voie ferrée en projet
837 spur: Embranchement ferroviaire
838 station: Gare ferroviaire
839 stop: Arrêt de chemin de fer
840 subway: Station de métro
841 subway_entrance: Bouche de métro
844 tram_stop: Arrêt de tram
846 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
850 beauty: Magasin de produits de beauté
851 beverages: Magasin de boissons
852 bicycle: Magasin de vélos
856 car: Concession automobile
857 car_parts: Pièces d’automobile
858 car_repair: Garage de réparation automobile
859 carpet: Magasin de tapis
860 charity: Boutique humanitaire
862 clothes: Boutique de vêtements
863 computer: Boutique informatique
864 confectionery: Confiserie
865 convenience: Épicerie
866 copyshop: Boutique de photocopies
867 cosmetics: Boutique de cosmétiques
869 department_store: Grand magasin
870 discount: Magasin discount
871 doityourself: Magasin de bricolage
872 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
873 electronics: Boutique de produits électroniques
874 estate_agent: Agent immobilier
875 farm: Magasin de produits agricoles
876 fashion: Boutique de mode
879 food: Magasin d’alimentation
880 funeral_directors: Pompes funèbres
881 furniture: Magasin de meubles
883 garden_centre: Jardinerie
884 general: Magasin généraliste
885 gift: Boutique de cadeaux
886 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
888 hairdresser: Coiffeur
889 hardware: Quincaillerie
894 laundry: Blanchisserie
895 mall: Galerie marchande
897 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
898 motorcycle: Magasin de motos
899 music: Boutique de musique / disquaire
900 newsagent: Marchand de journaux
902 organic: Magasin d’alimentation bio
903 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
906 photo: Boutique de photographie
907 salon: Salon de beauté
908 second_hand: Boutique de produits d’occasion
909 shoes: Magasin de chaussures
910 shopping_centre: Centre commercial
911 sports: Magasin de d’articles de sport
912 stationery: Papeterie
913 supermarket: Supermarché
915 toys: Magasin de jouets
916 travel_agency: Agence de voyage
917 video: Magasin de vidéos
918 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
922 apartment: Appartement
924 attraction: Attraction
925 bed_and_breakfast: Gîte
928 caravan_site: Site pour caravanes
931 guest_house: Maison d'hôte
934 information: Informations
937 picnic_site: Aire de pique-nique
938 theme_park: Parc à thème
939 viewpoint: Point de vue
945 artificial: Cours d’eau artificiel
946 boatyard: Chantier naval
949 derelict_canal: Canal d’évacuation
954 lock_gate: Porte d’écluse
960 waterfall: Chute d’eau
964 level2: Frontière de pays
965 level4: Limite d’État, province ou région
966 level5: Limite de région
967 level6: Limite de département
968 level8: Limite communale
969 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
970 level10: Limite de quartier
973 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
975 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
981 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
982 more_results: Plus de résultats
985 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
986 home: Aller à votre domicile
987 logout: Se déconnecter
989 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
991 start_mapping: Commencer à cartographier
992 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
997 export_data: Exporter les données
998 gps_traces: Traces GPS
999 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1000 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1001 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1002 edit_with: Modifier avec %{editor}
1003 tag_line: La carte wiki libre du monde
1004 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1005 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1006 et libre d’utilisation sous licence libre.
1007 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1008 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1009 et d’autres %{partners}.
1010 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1011 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1012 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1013 partners_partners: partenaires
1014 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1015 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1016 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1017 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1018 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1019 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1022 copyright: Droits d’auteur
1023 community: Communauté
1024 community_blogs: Blogues de la communauté
1025 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1026 foundation: La Fondation
1027 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1029 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1031 learn_more: En savoir plus
1035 title: À propos de cette traduction
1036 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1037 la version anglaise prévaudra
1038 english_link: l’original en anglais
1040 title: À propos de cette page
1041 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1042 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1043 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1044 native_link: traduction française
1045 mapping_link: commencer à contribuer
1047 title_html: Droits d’auteur et licence
1049 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1050 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1051 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1052 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1053 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1054 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1055 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1056 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1057 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1058 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1059 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1060 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1063 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1064 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1065 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1067 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1069 attribution_example:
1070 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1071 title: Exemple d’attribution
1072 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1074 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1075 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1076 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1077 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1078 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les tierces
1079 personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1080 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1081 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1082 d’utilisation de Nominatim</a>."
1083 contributors_title_html: Nos contributeurs
1084 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1085 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1086 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1087 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1088 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1089 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1090 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1091 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1092 BY AT avec amendements</a>).'
1093 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1094 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1095 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1096 Géographie, Statistiques du Canada).'
1097 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1098 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1099 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1101 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1102 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1103 générale des impôts</em>).'
1104 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1105 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1106 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1107 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1109 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1110 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1111 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1112 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1113 contributors_za_html: |-
1114 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1115 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1116 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1117 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1118 données de la Couronne.'
1119 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1120 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1121 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1122 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1123 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1124 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1125 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1126 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1127 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1128 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1129 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1130 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1131 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1132 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1133 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1134 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1135 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1136 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1137 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1138 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1139 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1140 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1144 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1145 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1146 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1149 title: Ce qu’il y a sur la carte
1150 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1151 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1152 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1153 monde réel qui vous intéresse.
1154 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1155 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1156 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1157 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1158 carte papier ou en ligne.
1160 title: Terminologie de base pour la cartographie
1161 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1162 qui vous seront utiles.
1163 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1164 permet de modifier la carte.
1165 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1166 restaurant ou un arbre isolé.
1167 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1168 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1169 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1170 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1171 de vitesse d’une route.
1174 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1175 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1176 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1177 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1178 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1179 modifications automatiques</a>.
1181 title: Des questions ?
1182 paragraph_1_html: |-
1183 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1184 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1185 start_mapping: Commencer à cartographier
1187 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1188 paragraph_1_html: |-
1189 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1190 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1191 paragraph_2_html: |-
1192 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1193 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1195 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1197 title: Comment aider
1199 title: Rejoindre la communauté
1200 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1201 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1202 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1203 les données vous-même.
1205 instructions_html: |-
1206 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1207 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1209 title: Autres préoccupations
1210 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1211 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1212 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1213 de travail OSMF</a> approprié.
1215 title: Obtenir de l’aide
1216 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1217 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1218 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1221 title: Bienvenue à OSM
1222 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1224 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1225 title: Guide du débutant
1226 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1228 url: https://help.openstreetmap.org/
1229 title: help.openstreetmap.org
1230 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1233 title: Listes de diffusion
1234 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1235 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1238 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1239 sous forme de tableau d’affichage.
1242 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1243 sur de nombreux sujets.
1246 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1247 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1249 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1250 title: wiki.openstreetmap.org
1251 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1254 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1255 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1256 web, applications mobiles et appareils'
1257 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1258 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1259 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1260 local_knowledge_title: Connaissance locale
1261 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1262 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1263 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1265 community_driven_title: Conduit par la communauté
1266 community_driven_html: |-
1267 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1268 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1269 open_data_title: Données libres
1270 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1271 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1272 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1273 pouvez distribuer le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1274 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1276 legal_title: Juridique
1277 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1278 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1279 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1280 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1281 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1282 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1283 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1284 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1285 partners_title: Partenaires
1287 diary_comment_notification:
1288 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de journal'
1289 hi: Bonjour %{to_user},
1290 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent du journal
1291 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1292 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1293 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1294 message_notification:
1295 hi: Bonjour %{to_user},
1296 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1298 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1299 répondre à %{replyurl}
1300 friend_notification:
1301 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1302 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1303 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1304 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1307 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1308 with_description: avec la description
1309 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1310 and_no_tags: et sans mot-clé.
1312 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1313 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1314 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1316 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1318 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1319 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1322 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1324 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1325 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1326 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1327 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1328 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1329 supplémentaires pour bien démarrer.
1331 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1332 email_confirm_plain:
1334 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1335 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1336 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1337 pour confirmer cette modification.
1340 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1341 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1342 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1343 pour confirmer cette modification.
1345 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1346 lost_password_plain:
1348 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1349 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1350 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1351 pour réinitialiser votre mot de passe.
1354 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1355 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1356 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1357 pour réinitialiser votre mot de passe.
1358 note_comment_notification:
1359 anonymous: Un utilisateur anonyme
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1364 vous vous intéressez'
1365 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1367 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1368 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1372 vous vous intéressez'
1373 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1374 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1375 La note est proche de %{place}.'
1377 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1378 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1379 vous vous intéressez'
1380 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1381 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1382 La note se trouve près de %{place}.'
1383 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1384 changeset_comment_notification:
1387 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1389 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1390 auquel vous vous intéressez'
1391 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1392 de changement créé le %{time}'
1393 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1394 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1396 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1397 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1398 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1401 title: Boîte de réception
1402 my_inbox: Ma boîte de réception
1403 outbox: boîte d’envoi
1404 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1406 one: '%{count} nouveau message'
1407 other: '%{count} nouveaux messages'
1409 one: '%{count} ancien message'
1410 other: '%{count} anciens messages'
1414 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1415 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1416 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1418 unread_button: Marquer comme non lu
1419 read_button: Marquer comme lu
1420 reply_button: Répondre
1421 delete_button: Supprimer
1423 title: Envoyer un message
1424 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1427 send_button: Envoyer
1428 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1429 message_sent: Message envoyé
1430 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1431 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1433 title: Message introuvable
1434 heading: Message introuvable
1435 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1437 title: Boîte d’envoi
1438 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1439 inbox: boîte de réception
1440 outbox: boîte d’envoi
1442 one: Vous avez %{count} message envoyé
1443 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1447 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1448 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1449 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1451 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1452 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1453 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1455 title: Lire le message
1459 reply_button: Répondre
1460 unread_button: Marque comme non lu
1463 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1464 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1465 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1466 sent_message_summary:
1467 delete_button: Supprimer
1469 as_read: Message marqué comme lu
1470 as_unread: Message marqué comme non-lu
1472 deleted: Message supprimé
1475 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1476 ou bien vous l’avez désactivé.
1477 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1478 permalink: Lien permanent
1479 shortlink: Lien court
1480 createnote: Ajouter une note
1482 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1484 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1485 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1488 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1489 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1490 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1491 publiques à partir de votre %{user_page}.
1492 user_page_link: page utilisateur
1493 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1494 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1495 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1496 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1497 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1498 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1499 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1500 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1502 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1503 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1504 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1505 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1506 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1507 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1508 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1510 search_results: Résultats de la recherche
1514 get_directions: Obtenir les directions
1515 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1518 where_am_i: Où suis-je ?
1519 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1525 main_road: Route principale
1527 primary: Route principale
1528 secondary: Route secondaire
1529 unclassified: Route non classifiée
1531 bridleway: Sentier équestre
1532 cycleway: Voie cyclable
1533 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1534 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1535 cycleway_local: Piste cyclable locale
1536 footway: Voie piétonne
1537 rail: Voie de chemin de fer
1538 subway: Ligne de métro
1540 - Voie ferrée légère
1547 - piste de circulation d’un aéroport
1549 - Stationnement d’avions
1551 admin: Limite administrative
1554 golf: Parcours de golf
1556 resident: Zone résidentielle
1560 retail: Zone de commerce
1561 industrial: Zone industrielle
1562 commercial: Zone tertiaire
1568 brownfield: Zone de démolition
1570 allotments: Jardins familiaux
1571 pitch: Terrain de sport
1572 centre: Centre sportif
1573 reserve: Réserve naturelle
1574 military: Zone militaire
1578 building: Bâtiment important
1579 station: Gare ferroviaire
1583 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1584 bridge: Bord noir = pont
1585 private: Accès privé
1586 destination: Réservé aux riverains
1587 construction: Routes en construction
1588 bicycle_shop: Magasin de vélos
1589 bicycle_parking: Parking à vélos
1595 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1598 subheading: Sous-titre
1599 unordered: Liste non ordonnée
1600 ordered: Liste ordonnée
1601 first: Premier élément
1602 second: Deuxième élément
1606 alt: Texte alternatif
1610 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1611 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1612 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1614 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1615 points ordonnés avec les dates)
1617 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1618 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1619 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1620 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1622 title: Modifier la trace %{name}
1623 heading: Modifier la trace %{name}
1624 filename: 'Nom du fichier :'
1625 download: télécharger
1626 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1628 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1631 owner: 'Propriétaire :'
1632 description: 'Description :'
1634 tags_help: données séparées par des virgules
1635 save_button: Enregistrer les modifications
1636 visibility: 'Visibilité :'
1637 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1639 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1640 description: 'Description :'
1642 tags_help: données séparées par des virgules
1643 visibility: 'Visibilité :'
1644 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1645 upload_button: Envoyer
1648 upload_trace: Envoyer une trace
1649 see_all_traces: Voir toutes les traces
1650 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1652 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1653 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1654 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1655 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1656 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1657 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1661 title: Affichage de la trace %{name}
1662 heading: Affichage de la trace %{name}
1664 filename: 'Nom du fichier :'
1665 download: télécharger
1666 uploaded: 'Envoyé le :'
1668 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1671 owner: 'Propriétaire :'
1672 description: 'Description :'
1675 edit_track: Modifier cette piste
1676 delete_track: Supprimer cette piste
1677 trace_not_found: Trace non trouvée !
1678 visibility: 'Visibilité :'
1680 showing_page: Page %{page}
1681 older: Anciennes traces
1682 newer: Nouvelles traces
1685 count_points: '%{count} points'
1686 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1688 trace_details: Voir les détails de la trace
1689 view_map: Voir la carte
1691 edit_map: Modifier la carte
1693 identifiable: IDENTIFIABLE
1700 public_traces: Traces GPS publiques
1701 your_traces: Vos traces GPS
1702 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1703 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1704 tagged_with: balisée avec %{tags}
1705 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une
1706 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1707 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1709 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1711 made_public: Trace GPS rendue publique
1713 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1715 heading: Stockage GPX hors ligne
1716 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1719 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1721 description_with_count:
1722 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1723 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1724 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1727 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1728 Veuillez les activer avant de continuer.
1730 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1732 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1733 pour plus d’informations.
1734 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1735 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1736 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1739 title: Autoriser l’accès à votre compte
1740 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1741 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1742 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1743 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1744 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1745 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1746 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1748 allow_write_api: modifier la carte.
1749 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1750 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1751 allow_write_notes: modifier les notes.
1752 grant_access: Accorder l’accès
1754 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1755 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1756 verification: Le code de vérification est %{code}.
1758 title: La demande d’autorisation a échoué
1759 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1760 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1762 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1765 title: Enregistrer une nouvelle application
1768 title: Modifier votre application
1771 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1772 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1773 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1774 url: 'URL du jeton de requête :'
1775 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1776 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1777 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1779 edit: Modifier les détails
1780 delete: Supprimer le client
1781 confirm: Êtes-vous sûr ?
1782 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1783 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1784 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1785 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1787 allow_write_api: modifier la carte.
1788 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1789 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1790 allow_write_notes: modifier les notes.
1792 title: Mes détails OAuth
1793 my_tokens: Mes applications enregistrées
1794 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1796 application: Nom de l’application
1799 my_apps: Mes applications clientes
1800 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1801 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1802 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1803 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1805 register_new: Enregistrez votre application
1809 url: URL principale de l’application
1810 callback_url: URL de rappel
1811 support_url: URL de soutien
1812 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1813 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1814 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1815 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1817 allow_write_api: modifier la carte.
1818 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1819 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1820 allow_write_notes: modifier les notes.
1822 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1824 flash: Informations enregistrées avec succès
1826 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1828 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1833 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1834 password: 'Mot de passe :'
1835 openid: '%{logo} OpenID :'
1836 remember: Se souvenir de moi
1837 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1838 login_button: Se connecter
1839 register now: S’inscrire maintenant
1840 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1841 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1842 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1843 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1844 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1845 vous devez posséder un compte.
1846 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1847 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1848 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1849 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1850 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1851 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1852 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1853 si vous voulez en discuter.
1854 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1856 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1859 title: Se connecter avec OpenID
1860 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1862 title: Se connecter avec Google
1863 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1865 title: Se connecter avec Facebook
1866 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1868 title: Connexion avec Windows Live
1869 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1871 title: Connexion avec GitHub
1872 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1874 title: Se connecter avec Wikipédia
1875 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1877 title: Se connecter avec Yahoo
1878 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1880 title: Se connecter avec Wordpress
1881 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1883 title: Se connecter avec AOL
1884 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1887 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1888 logout_button: Déconnexion
1890 title: Mot de passe perdu
1891 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1892 email address: 'Adresse de courriel :'
1893 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1894 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1895 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1897 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1898 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1899 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1901 title: Réinitialiser le mot de passe
1902 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1903 password: 'Mot de passe :'
1904 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1905 reset: Réinitialiser le mot de passe
1906 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1907 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1910 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1911 de vous créer un compte automatiquement.
1912 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1913 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1914 le plus rapidement possible.
1916 header: Libre et modifiable
1918 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1919 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1920 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1921 du contributeur</a>.
1922 email address: 'Adresse de courriel :'
1923 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1924 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
1925 notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1926 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
1927 pour plus d'information
1928 display name: 'Nom affiché :'
1929 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1930 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1931 external auth: 'Authentification tierce :'
1932 password: 'Mot de passe :'
1933 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1934 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1935 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1936 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1938 continue: S’inscrire
1939 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1940 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1941 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1942 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1944 title: Termes du contributeur
1945 heading: Termes du contributeur
1946 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1947 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1948 vos contributions passées et futures.
1949 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1950 étant dans le domaine public
1951 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1952 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1953 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1956 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1957 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1958 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1962 rest_of_world: Reste du monde
1964 title: Utilisateur inexistant
1965 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1966 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1967 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1970 my diary: Mon journal
1971 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1972 my edits: Mes modifications
1973 my traces: Mes traces
1975 my messages: Mes messages
1976 my profile: Mon profil
1977 my settings: Mes options
1978 my comments: Mes commentaires
1979 oauth settings: paramètres OAuth
1980 blocks on me: Blocages me concernant
1981 blocks by me: Blocages de ma part
1982 send message: Envoyer un message
1984 edits: Modifications
1986 notes: Notes de carte
1987 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1988 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1989 mapper since: 'Cartographe depuis :'
1990 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1991 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1992 ct undecided: Indécis
1994 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1995 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1996 email address: 'Adresse de courriel :'
1997 created from: 'Créé depuis :'
1999 spam score: 'Indice de pollution :'
2000 description: Description
2001 user location: Emplacement de l’utilisateur
2002 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2003 pour voir les utilisateurs à proximité.
2004 settings_link_text: options
2005 your friends: Vos amis
2006 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2007 km away: '%{count} km'
2008 m away: distant de %{count} m
2009 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2010 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2013 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2014 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2016 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2017 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2019 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2020 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2021 block_history: Blocages actifs
2022 moderator_history: Blocages donnés
2023 comments: Commentaires
2024 create_block: Bloquer cet utilisateur
2025 activate_user: Activer cet utilisateur
2026 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2027 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2028 hide_user: Masquer cet utilisateur
2029 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2030 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2032 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2033 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2034 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2035 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2037 your location: Votre emplacement
2038 nearby mapper: Cartographe à proximité
2041 title: Modifier le compte
2042 my settings: Mes options
2043 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2044 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2045 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2046 external auth: 'Authentification externe :'
2048 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2049 link text: qu’est-ce que ceci ?
2051 heading: 'Modification publique :'
2052 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2053 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2054 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2055 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2056 modifications sont anonymes.
2057 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2058 public editing note:
2059 heading: Modification publique
2060 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2061 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2062 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2063 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2064 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2065 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2066 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2067 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2068 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2069 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2071 heading: 'Termes du contributeur :'
2072 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2073 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2074 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2075 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2076 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2077 comme relevant du domaine public.
2078 link text: qu’est-ce que ceci ?
2079 profile description: 'Description du profil :'
2080 preferred languages: 'Langues préférées :'
2081 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2084 gravatar: Utiliser Gravatar
2085 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2086 link text: qu’est-ce que ceci ?
2087 disabled: Gravatar a été désactivé.
2088 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2089 new image: Ajouter une image
2090 keep image: Garder l’image actuelle
2091 delete image: Supprimer l’image actuelle
2092 replace image: Remplacer l’image actuelle
2093 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2095 home location: 'Emplacement du domicile :'
2096 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2097 latitude: 'Latitude :'
2098 longitude: 'Longitude :'
2099 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2100 quand vous cliquez sur la carte ?
2101 save changes button: Enregistrer les modifications
2102 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2103 return to profile: Retour au profil
2104 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2105 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2106 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2107 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2109 heading: Vérifiez votre courriel !
2110 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2111 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2112 et vous pourrez commencer à cartographier.
2113 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2116 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2117 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2118 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2119 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2120 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2122 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2123 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2124 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2125 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2126 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2127 des demandes de confirmation.
2128 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2130 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2131 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2132 votre nouvelle adresse de courriel.
2134 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2135 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2136 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2138 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2140 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2141 autorisé à modifier.
2143 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2144 button: Ajouter en tant qu’ami
2145 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2146 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2147 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2149 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2150 button: Supprimer en tant qu’ami
2151 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2152 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2154 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2157 heading: Utilisateurs
2159 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2160 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2161 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2162 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2163 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2164 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2166 title: Compte suspendu
2167 heading: Compte suspendu
2168 webmaster: webmestre
2171 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2174 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2175 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2178 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2179 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2180 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2181 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2182 invalid_scope: Étendue non valide
2184 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2185 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2186 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2187 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2188 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2189 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2192 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2193 vous n’êtes pas administrateur.
2194 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2195 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2196 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2198 title: Confirmer l’octroi du rôle
2199 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2200 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2203 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2204 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2206 title: Confirmer la révocation du rôle
2207 heading: Confirmer la révocation du rôle
2208 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2211 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2212 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2215 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2216 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2218 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2219 back: Retour à l’index
2221 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2222 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2223 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2224 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2225 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2226 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2227 des termes simples et précis.
2228 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2229 être bloqué sur l’API ?
2230 submit: Créer un blocage
2231 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2232 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2234 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2235 back: Voir tous les blocages
2237 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2238 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2239 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2240 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2241 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2242 alors utilisez des termes simples et précis.
2243 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2245 submit: Modifier le blocage
2246 show: Afficher ce blocage
2247 back: Voir tous les blocages
2248 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2251 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2252 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2254 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2255 donner un temps raisonnable pour répondre.
2256 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2258 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2260 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2261 success: Blocage mis à jour.
2263 title: Blocages utilisateur
2264 heading: Liste des blocages
2265 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2267 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2268 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2269 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2270 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2271 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2273 flash: Ce blocage a été révoqué.
2275 one: '%{count} heure'
2276 other: '%{count} heures'
2281 confirm: Êtes-vous sûr ?
2282 display_name: Utilisateur bloqué
2283 creator_name: Créateur
2284 reason: Motif du blocage
2286 revoker_name: Révoqué par
2287 not_revoked: (non révoqué)
2288 showing_page: Page %{page}
2290 previous: « Précédent
2292 time_future: Prends fin dans %{time}.
2293 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2294 time_past: Terminé il y a %{time}.
2296 title: Blocages de « %{name} »
2297 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2298 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2300 title: Blocages effectués par « %{name} »
2301 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2302 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2304 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2305 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2306 time_future: Prendra fin dans %{time}
2307 time_past: A pris fin il y a %{time}
2314 confirm: Êtes-vous sûr ?
2315 reason: 'Raison du blocage :'
2316 back: Afficher tous les blocages
2317 revoker: 'Révocateur :'
2318 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2321 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2322 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2323 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2324 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2325 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2326 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2327 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2328 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2330 title: Notes OpenStreetMap
2331 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2332 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2333 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2334 opened: nouvelle note (près de %{place})
2335 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2336 closed: note fermée (près de %{place})
2337 reopened: note réactivée (près de %{place})
2339 comment: Commentaire
2342 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2343 heading: Notes de « %{user} »
2344 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2347 description: Description
2348 created_at: Créée le
2349 last_changed: Dernière modification
2350 ago_html: il y a %{when}
2359 short_link: Lien abrégé
2362 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2365 image_size: L’image affichera la couche standard en
2366 download: Télécharger
2367 short_url: URL courte
2368 include_marker: Inclure le marqueur
2369 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2370 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2371 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2372 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2374 report_problem: Signaler un problème
2378 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2384 title: Afficher mon emplacement
2385 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2388 cycle_map: Carte cyclable
2389 transport_map: Carte de transport
2392 header: Couches de carte
2393 notes: Notes de carte
2394 data: Données de carte
2395 gps: Traces GPS publiques
2396 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2398 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2399 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2401 edit_tooltip: Modifier la carte
2402 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2403 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2404 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2405 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2406 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2407 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2408 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2411 comment: Commentaire
2412 subscribe: S’abonner
2413 unsubscribe: Se désabonner
2414 hide_comment: masquer
2415 unhide_comment: démasquer
2418 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2419 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2420 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2421 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2422 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2423 add: Ajouter une note
2425 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2426 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2429 reactivate: Réactiver
2430 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2431 comment: Commentaire
2432 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2433 puis cliquez dessus.
2436 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2437 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2438 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2439 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2440 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2441 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2442 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2443 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2444 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2445 directions: Itinéraire
2448 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2449 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2451 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2452 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2453 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2454 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2455 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2456 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2457 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2458 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2459 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2460 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2461 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2462 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2463 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2464 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2465 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2466 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2467 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2468 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2469 via_point_without_exit: (par le point)
2470 follow_without_exit: Suivez %{name}
2471 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2472 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2473 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2474 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2475 destination_without_exit: Atteignez la destination
2476 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2477 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2478 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2479 turn_left_with_exit: Au rond-point, tourner à gauche sur %{name}
2480 slight_left_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à gauche sur %{name}
2481 turn_right_with_exit: Au rond-point, tourner à droite sur %{name}
2482 slight_right_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à droite sur %{name}
2483 continue_with_exit: Au rond-point, continuer tout droit sur %{name}
2484 unnamed: voie sans nom
2485 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2491 nothing_found: Aucun objet trouvé
2492 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2493 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2496 description: Description
2497 heading: Modifier le masquage
2498 submit: Enregistrer le masquage
2499 title: Modifier le masquage
2501 empty: Aucun masquage à afficher.
2502 heading: Liste des masquages
2503 title: Liste des masquages
2505 description: Description
2506 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2507 submit: Créer le masquage
2508 title: Création d’un nouveau masquage
2510 description: 'Description :'
2511 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2512 title: Affichage du masquage
2514 edit: Modifier ce masquage
2515 destroy: Supprimer ce masquage
2516 confirm: Êtes-vous certain ?
2518 flash: Masquage créé.
2520 flash: Modifications enregistrées.
2522 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2523 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2524 flash: Masquage supprimé.
2525 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.