1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
13 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16 acl: Lista de controlo de accesso
17 changeset: Gruppo de modificationes
18 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
20 diary_comment: Commento de diario
21 diary_entry: Entrata del diario
26 node_tag: Etiquetta de nodo
29 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30 old_relation: Relation ancian
31 old_relation_member: Membro de relation ancian
32 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
34 old_way_node: Nodo de via ancian
35 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
37 relation_member: Membro de relation
38 relation_tag: Etiquetta de relation
41 tracepoint: Puncto de tracia
42 tracetag: Etiquetta de tracia
44 user_preference: Preferentias de usator
45 user_token: Indicio de usator
48 way_tag: Etiquetta de via
69 description: Description
74 recipient: Destinatario
78 display_name: Nomine public
79 description: Description
81 pass_crypt: Contrasigno
83 default: Predefinite (actualmente %{name})
86 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
89 description: iD (editor in navigator)
92 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
95 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
99 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
106 in_changeset: Gruppo de modificationes
108 no_comment: (sin commento)
110 download_xml: Discargar XML
111 view_history: Vider historia
112 view_details: Vider detalios
115 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
117 node: Nodos (%{count})
118 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121 relation: Relationes (%{count})
122 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123 comment: Commentos (%{count})
124 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
126 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128 osmchangexml: XML osmChange
130 title: Gruppo de modificationes %{id}
131 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133 discussion: Discussion
135 title: 'Nodo: %{name}'
136 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
138 title: 'Via: %{name}'
139 history_title: 'Historia del via: %{name}'
142 one: parte del via %{related_ways}
143 other: parte del vias %{related_ways}
145 title: 'Relation: %{name}'
146 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
149 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
155 entry: Relation %{relation_name}
156 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
158 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
163 changeset: gruppo de modificationes
166 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167 tempore pro esser recuperate.
172 changeset: gruppo de modificationes
175 redaction: Obscuration %{id}
176 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
183 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
184 congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185 load_data: Cargar datos
186 loading: Cargamento...
190 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
198 description: Description
199 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
217 title: Cercar objectos proxime
218 introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
219 nearby: Objectos proxime
220 enclosing: Objectos inglobante
222 changeset_paging_nav:
223 showing_page: Pagina %{page}
225 previous: « Precedente
228 no_edits: (nulle modification)
229 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
232 saved_at: Salveguardate le
237 title: Gruppos de modificationes
238 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247 load_more: Cargar plus
249 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250 de tempore pro esser recuperate.
252 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
255 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
257 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259 full: Discussion complete
262 title: Nove entrata de diario
263 publish_button: Publicar
265 title: Diarios de usatores
266 title_friends: Diarios de amicos
267 title_nearby: Diarios de usatores vicin
268 user_title: Diario de %{user}
269 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270 new: Nove entrata de diario
271 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272 no_entries: Nulle entrata in diario
273 recent_entries: Entratas recente del diario
274 older_entries: Entratas plus ancian
275 newer_entries: Entratas plus recente
277 title: Modificar entrata de diario
282 latitude: 'Latitude:'
283 longitude: 'Longitude:'
284 use_map_link: usar carta
285 save_button: Salveguardar
286 marker_text: Loco de entrata de diario
288 title: Diario de %{user} | %{title}
289 user_title: Diario de %{user}
290 leave_a_comment: Lassar un commento
291 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292 login: Aperir session
293 save_button: Salveguardar
295 title: Nulle tal entrata de diario
296 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
300 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301 comment_link: Commentar iste entrata
302 reply_link: Responder a iste entrata
306 other: '%{count} commentos'
307 edit_link: Modificar iste entrata
308 hide_link: Celar iste entrata
311 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312 hide_link: Celar iste commento
320 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
323 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
326 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
329 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
334 newer_comments: Commentos plus recente
335 older_comments: Commentos plus ancian
339 area_to_export: Area a exportar
340 manually_select: Seliger manualmente un altere area
341 format_to_export: Formato de exportation
342 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344 embeddable_html: HTML incorporabile
346 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
349 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
351 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353 fontes pro discargamento de datos in massa:'
356 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
360 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361 datos de OpenStreetMap
363 title: Discargamentos de Geofabrik
364 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
367 title: Extractos de Metro
368 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
371 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
376 image_size: 'Dimension del imagine:'
378 add_marker: Adder un marcator al carta
382 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383 export_button: Exportar
387 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
389 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
391 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 search_osm_nominatim:
401 cable_car: Telepherico
402 chair_lift: Telesedia
405 station: Station de telecabina
412 taxiway: Via de circulation pro aviones
415 animal_shelter: Refugio pro animales
416 arts_centre: Centro artistic
422 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
423 bicycle_rental: Location de bicyclettas
425 boat_rental: Location de barcas
427 bureau_de_change: Officio de cambio
428 bus_station: Station de autobus
430 car_rental: Location de automobiles
431 car_sharing: Repartition de autos
432 car_wash: Lavage de automobiles
434 charging_station: Station de cargamento
435 childcare: Guarda de infantes
439 college: Schola superior
440 community_centre: Centro communitari
442 crematorium: Crematorio
445 dormitory: Dormitorio
446 drinking_water: Aqua potabile
447 driving_school: Autoschola
449 emergency_phone: Telephono de emergentia
451 ferry_terminal: Terminal de ferry
452 fire_hydrant: Hydrante de incendio
453 fire_station: Caserna de pumperos
454 food_court: Zona de restaurantes
457 gambling: Joco de hasardo
458 grave_yard: Cemeterio
459 gym: Centro de fitness / Gymnasio
460 health_centre: Centro de sanitate
462 hunting_stand: Posto de chassa
464 kindergarten: Schola pro juvene infantes
468 monastery: Monasterio
469 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
470 nightclub: Club nocturne
471 nursery: Sala recreative pro parve infantes
472 nursing_home: Casa de convalescentia
475 parking_entrance: Entrata de autoparco
477 place_of_worship: Loco de adoration
479 post_box: Cassa postal
480 post_office: Officio postal
481 preschool: Pre-schola
484 public_building: Edificio public
485 reception_area: Area de reception
486 recycling: Puncto de recyclage
487 restaurant: Restaurante
488 retirement_home: Residentia pro vetere personas
494 social_centre: Centro social
495 social_club: Club social
496 social_facility: Servicio social
497 studio: Appartamento de un camera
498 swimming_pool: Piscina
500 telephone: Telephono public
503 townhall: Casa municipal
504 university: Universitate
505 vending_machine: Distributor automatic
506 veterinary: Clinica veterinari
507 village_hall: Casa communal
508 waste_basket: Corbe a papiro
509 waste_disposal: Tractamento de immunditias
510 youth_centre: Centro pro le juventute
512 administrative: Limite administrative
513 census: Limite de censo
514 national_park: Parco national
515 protected_area: Area protegite
518 suspension: Ponte suspendite
519 swing: Ponte giratori
525 brewery: Fabrica de bira
526 carpenter: Carpentero
527 electrician: Electricista
530 photographer: Photographo
534 "yes": Boteca de artisanato
536 ambulance_station: Station de ambulantias
537 defibrillator: Defibrillator
538 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
539 phone: Telephono de emergentia
541 abandoned: Via abandonate
542 bridleway: Sentiero pro cavallos
543 bus_guideway: Via guidate de autobus
544 bus_stop: Halto de autobus
545 construction: Strata in construction
546 cycleway: Pista cyclabile
548 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
549 footway: Sentiero pro pedones
551 living_street: Strata residential
552 milestone: Petra milliari
554 motorway_junction: Junction de autostrata
555 motorway_link: Via de communication a autostrata
557 pedestrian: Via pro pedones
558 platform: Platteforma
559 primary: Via principal
560 primary_link: Via principal
561 proposed: Strata proponite
563 residential: Strata residential
564 rest_area: Area de reposo
566 secondary: Via secundari
567 secondary_link: Via secundari
568 service: Via de servicio
569 services: Servicios de autostrata
570 speed_camera: Detector de velocitate
572 street_lamp: Lanterna de strata
573 tertiary: Via tertiari
574 tertiary_link: Via tertiari
576 traffic_signals: Lumines de traffico
579 trunk_link: Via national
580 unclassified: Via non classificate
581 unsurfaced: Cammino de terra
584 archaeological_site: Sito archeologic
585 battlefield: Campo de battalia
586 boundary_stone: Lapide de frontiera
587 building: Edificio historic
591 city_gate: Porta de citate
592 citywalls: Muro del citate
594 heritage: Sito de patrimonio
597 manor: Casa seniorial
601 roman_road: Via roman
606 wayside_cross: Cruce juxta le via
607 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
612 allotments: Jardines familial
614 brownfield: Terreno industrial subutilisate
616 commercial: Area commercial
617 conservation: Conservation
618 construction: Construction
620 farmland: Terra arabile
621 farmyard: Corte de ferma
625 greenfield: Terreno sin edificios
626 industrial: Area industrial
627 landfill: Discargatorio
629 military: Area militar
634 recreation_ground: Area recreative
636 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
637 residential: Area residential
639 road: Area de cammino
640 village_green: Parco de village
642 "yes": Uso de terreno
644 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
645 bird_hide: Observatorio de aves
647 common: Terreno commun
648 dog_park: Parco pro canes
649 fishing: Area de pisca
650 fitness_centre: Centro de fitness
651 fitness_station: Gymnasio
653 golf_course: Campo de golf
654 horse_riding: Equitation
655 ice_rink: Patinatorio
656 marina: Porto de yachts
657 miniature_golf: Minigolf
658 nature_reserve: Reserva natural
660 pitch: Campo sportive
661 playground: Area de jocos
662 recreation_ground: Terreno de recreation
663 resort: Centro touristic
665 slipway: Rampa de barca
666 sports_centre: Centro sportive
668 swimming_pool: Piscina
669 track: Pista de athletismo
670 water_park: Parco aquatic
671 "yes": Tempore libere
679 airfield: Aerodromo militar
683 "yes": Passo de montania
688 cave_entrance: Entrata de caverna
712 scree: Detrito cadite
721 wetland: Terra humide
724 accountant: Contabile
725 administrative: Administration
726 architect: Architecto
728 employment_agency: Agentia de empleo
729 estate_agent: Agentia immobiliari
730 government: Officio governamental
731 insurance: Officio de assecurantia
733 ngo: Officio de un ONG
734 telecommunication: Officio de telecommunication
735 travel_agent: Agentia de viages
738 allotments: Jardines familial
750 isolated_dwelling: Habitation isolate
753 municipality: Municipalitate
754 neighbourhood: Quartiero
755 postcode: Codice postal
759 subdivision: Subdivision
762 unincorporated_area: Area sin municipalitate
766 abandoned: Ferrovia abandonate
767 construction: Ferrovia in construction
768 disused: Ferrovia in disuso
769 disused_station: Station ferroviari in disuso
770 funicular: Ferrovia funicular
771 halt: Halto de traino
772 historic_station: Station ferroviari historic
773 junction: Junction ferroviari
774 level_crossing: Passage a nivello
775 light_rail: Metro legier
776 miniature: Ferrovia in miniatura
778 narrow_gauge: Ferrovia stricte
779 platform: Platteforma ferroviari
780 preserved: Ferrovia preservate
781 proposed: Ferrovia proponite
782 spur: Ramification de ferrovia
783 station: Station ferroviari
784 stop: Halto ferroviari
786 subway_entrance: Entrata al metro
789 tram_stop: Halto de tram
791 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
792 antiques: Antiquitates
795 beauty: Salon de beltate
796 beverages: Boteca de bibitas
797 bicycle: Magazin de bicyclettas
801 car: Magazin de automobiles
802 car_parts: Partes de automobiles
803 car_repair: Reparation de automobiles
804 carpet: Magazin de tapetes
805 charity: Magazin de beneficentia
807 clothes: Magazin de vestimentos
808 computer: Magazin de computatores
809 confectionery: Confecteria
810 convenience: Magazin de quartiero
811 copyshop: Centro de photocopias
812 cosmetics: Boteca de cosmetica
813 deli: Boteca de delicatessas fin
814 department_store: Grande magazin
815 discount: Boteca de disconto
816 doityourself: Magazin de bricolage
817 dry_cleaning: Lavanderia a sic
818 electronics: Boteca de electronica
819 estate_agent: Agentia immobiliari
820 farm: Magazin agricole
821 fashion: Boteca de moda
824 food: Magazin de alimentation
825 funeral_directors: Directores de pompas funebre
826 furniture: Magazin de mobiles
828 garden_centre: Jardineria
829 general: Magazin general
830 gift: Boteca de donos
831 greengrocer: Verdurero
833 hairdresser: Perruccheria
834 hardware: Quincalieria
836 insurance: Assecurantia
840 mall: Galeria mercante
842 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
843 motorcycle: Magazin de motocyclos
844 music: Magazin de musica
845 newsagent: Venditor de jornales
847 organic: Boteca de alimentos organic
848 outdoor: Magazin de sport al aere libere
849 pet: Boteca de animales
851 photo: Magazin de photographia
853 second_hand: Magazin de secunde mano
855 shopping_centre: Centro commercial
856 sports: Magazin de sport
857 stationery: Papireria
858 supermarket: Supermercato
860 toys: Magazin de joculos
861 travel_agency: Agentia de viages
862 video: Magazin de video
863 wine: Magazin de vinos
866 alpine_hut: Cabana alpin
867 apartment: Appartamento
868 artwork: Obra de arte
869 attraction: Attraction
870 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
872 camp_site: Terreno de camping
873 caravan_site: Terreno pro caravanas
879 information: Information
882 picnic_site: Loco de picnic
883 theme_park: Parco de attractiones
884 viewpoint: Puncto de vista
887 culvert: Tubo de aqua subterranee
890 artificial: Via aquatic artificial
891 boatyard: Cantier naval
894 derelict_canal: Canal abandonate
899 lock_gate: Porta de esclusa
902 river: Fluvio/Riviera
909 level2: Frontiera de pais
910 level4: Frontiera de stato
911 level5: Frontiera de region
912 level6: Frontiera de contato
913 level8: Limite de citate
914 level9: Limite de village
915 level10: Limite de suburbio
918 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
920 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
926 no_results: Nulle resultato trovate
927 more_results: Plus resultatos
930 alt_text: Logo de OpenStreetMap
931 home: Vader al position de initio
932 logout: Clauder session
933 log_in: Aperir session
934 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
936 start_mapping: Comenciar a cartographiar
937 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
942 export_data: Exportar datos
943 gps_traces: Tracias GPS
944 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
945 user_diaries: Diarios de usatores
946 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
947 edit_with: Modificar con %{editor}
948 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
949 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
950 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
951 de usar sub un licentia aperte.
952 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
953 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
954 e altere %{partners}.
955 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
956 partners_ic: Imperial College London
957 partners_bytemark: Bytemark Hosting
958 partners_partners: partners
959 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
960 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
961 a operationes de mantenentia essential.
962 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
963 lectura durante le execution de mantenentia essential.
964 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
967 copyright: Derectos de autor
968 community: Communitate
969 community_blogs: Blogs del communitate
970 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
971 foundation: Fundation
972 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
974 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
975 text: Facer un donation
976 learn_more: Leger plus
980 title: A proposito de iste traduction
981 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
982 le pagina in anglese prevalera.
983 english_link: le original in anglese
985 title: A proposito de iste pagina
986 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
987 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
989 native_link: version in interlingua
990 mapping_link: comenciar le cartographia
992 title_html: Copyright e Licentia
994 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
995 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
996 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
997 href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
999 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1000 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1001 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1002 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1003 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1004 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1006 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1007 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1008 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1009 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1011 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1012 contributors”.
1014 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1015 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1016 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1017 in le angulo del carta. Per exemplo:'
1018 attribution_example:
1019 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1020 title: Exemplo de recognoscentia
1021 more_title_html: Pro saper plus
1023 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1024 href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1026 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1027 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1028 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1029 contributors_title_html: Nostre contributores
1030 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1031 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1032 altere fontes, inter le quales:'
1033 contributors_at_html: |-
1034 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1035 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1036 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1037 contributors_ca_html: |-
1038 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1039 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1040 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1041 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1043 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1044 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1045 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1047 contributors_fr_html: |-
1048 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1049 Direction Générale des Impôts.
1050 contributors_nl_html: |-
1051 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1052 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1053 contributors_nz_html: |-
1054 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1055 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1056 contributors_si_html: |-
1057 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1058 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1059 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1060 (information public de Slovenia).
1061 contributors_za_html: |-
1062 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1063 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1064 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1065 contributors_gb_html: |-
1066 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1067 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1069 contributors_footer_1_html: |-
1070 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1071 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1072 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1073 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1074 contributors_footer_2_html: |2-
1075 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1076 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1077 accepta alcun responsabilitate.
1078 infringement_title_html: Violation de copyright
1079 infringement_1_html: |2-
1080 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1081 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1082 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1083 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1084 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1085 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1086 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1088 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1089 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1090 es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1091 le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1092 de labor sur licentias</a>.
1095 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1096 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1097 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1099 title: Que es sur le carta?
1100 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1101 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1102 Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1103 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1104 elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1105 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1107 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1108 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1109 que te essera utile.
1110 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1111 usar pro modificar le carta.
1112 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1113 o un arbore individual.
1114 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1116 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1117 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1121 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1122 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1123 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1124 sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1125 e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1129 paragraph_1_html: |-
1130 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1131 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1132 start_mapping: comenciar le cartographia
1134 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1135 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1136 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1137 paragraph_2_html: |-
1138 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1139 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1141 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1145 title: Adherer al communitate
1146 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1147 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1148 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1150 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1151 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1152 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1153 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1155 title: Altere preoccupationes
1156 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1157 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1158 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1159 de labor OSMF</a> appropriate.
1161 title: Obtener adjuta
1162 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1163 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1164 de cartographia in collaboration con alteres.
1167 title: Benvenite a OSM
1168 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1170 title: Guida pro comenciantes
1171 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1173 url: https://help.openstreetmap.org/
1174 title: help.openstreetmap.org
1175 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1178 title: Listas de diffusion
1179 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1180 de listas de diffusion thematic o regional.
1183 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1184 de tabuliero de bulletines.
1187 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1190 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1191 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1193 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1194 title: wiki.openstreetmap.org
1195 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1198 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1199 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1200 mobile e dispositivos physic'
1201 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1202 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1203 e multo plus, in tote le mundo.
1204 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1205 local_knowledge_html: |-
1206 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1207 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1208 es accurate e actual.
1209 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1210 community_driven_html: |-
1211 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1212 Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1213 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1214 open_data_title: Datos aperte
1216 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1217 Licentia</a> pro detalios.
1218 legal_title: Juridic
1219 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1220 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1221 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1222 es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1223 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1224 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1225 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1227 partners_title: Partners
1229 diary_comment_notification:
1230 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1231 hi: Salute %{to_user},
1232 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1233 con le subjecto %{subject}:'
1234 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1235 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1236 message_notification:
1237 hi: Salute %{to_user},
1238 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1240 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1242 friend_notification:
1243 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1244 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1245 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1246 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1249 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1250 with_description: con le description
1251 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1252 and_no_tags: e sin etiquettas.
1254 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1255 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1256 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1258 more_info_2: 'los se trova a:'
1260 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1261 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1262 un maximo de %{possible_points} punctos.
1264 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1266 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1267 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1268 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1269 pro confirmar tu conto:'
1270 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1271 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1273 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1274 email_confirm_plain:
1276 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1277 in %{server_url} a %{new_address}.
1278 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1279 confirmar le alteration.
1282 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1283 in %{server_url} a %{new_address}.
1284 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1285 confirmar le alteration.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1288 lost_password_plain:
1290 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1291 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1292 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1293 reinitialisar tu contrasigno.
1296 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1297 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1298 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1299 reinitialisar tu contrasigno.
1300 note_comment_notification:
1301 anonymous: Un usator anonyme
1304 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1305 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1307 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1308 in le vicinitate de %{place}.'
1309 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1310 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1312 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1313 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1314 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1316 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1317 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1321 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1323 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1324 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1325 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1326 changeset_comment_notification:
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1333 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1335 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1336 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1337 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1338 partial_changeset_without_comment: sin commento
1339 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1343 title: Cassa de entrata
1344 my_inbox: Mi cassa de entrata
1345 outbox: cassa de exito
1346 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1348 one: '%{count} nove message'
1349 other: '%{count} nove messages'
1351 one: '%{count} ancian message'
1352 other: '%{count} ancian messages'
1356 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1357 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1359 unread_button: Marcar como non legite
1360 read_button: Marcar como legite
1361 reply_button: Responder
1362 delete_button: Deler
1364 title: Inviar message
1365 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1369 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1370 message_sent: Message inviate
1371 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1372 un momento ante de tentar inviar alteres.
1374 title: Message non existe
1375 heading: Message non existe
1376 body: Non existe un message con iste ID.
1378 title: Cassa de exito
1379 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1380 inbox: cassa de entrata
1381 outbox: cassa de exito
1383 one: Tu ha %{count} message inviate
1384 other: Tu ha %{count} messages inviate
1388 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1389 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1390 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1392 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1393 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1394 como le usator correcte pro poter responder.
1396 title: Leger message
1400 reply_button: Responder
1401 unread_button: Marcar como non legite
1404 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1405 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1406 le usator correcte pro poter leger lo.
1407 sent_message_summary:
1408 delete_button: Deler
1410 as_read: Message marcate como legite
1411 as_unread: Message marcate como non legite
1413 deleted: Message delite
1416 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1418 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1419 permalink: Permaligamine
1420 shortlink: Ligamine curte
1421 createnote: Adder un nota
1423 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1424 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1425 e que le plug-in de controlo remote es activate
1427 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1428 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1429 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1430 user_page_link: pagina de usator
1431 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1432 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1433 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1434 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1435 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1436 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1437 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1438 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1439 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1440 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1441 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1442 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1443 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1444 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1445 iste functionalitate.
1447 search_results: Resultatos del recerca
1451 get_directions: Obtener itinerario
1452 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1455 where_am_i: Ubi es io?
1456 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1461 motorway: Autostrata
1462 main_road: Strata principal
1464 primary: Via primari
1465 secondary: Via secundari
1466 unclassified: Via non classificate
1468 bridleway: Sentiero pro cavallos
1469 cycleway: Via cyclabile
1470 cycleway_national: Pista cyclabile national
1471 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1472 cycleway_local: Pista cyclabile local
1473 footway: Sentiero pro pedones
1483 - Pista de aeroporto
1484 - via de circulation pro aviones
1486 - Platteforma pro aviones
1488 admin: Limite administrative
1491 golf: Percurso de golf
1493 resident: Area residential
1497 retail: Zona de commercio al detalio
1498 industrial: Area industrial
1499 commercial: Area commercial
1505 brownfield: Terra in reposo
1507 allotments: Jardines familial
1508 pitch: Campo de sport
1509 centre: Centro de sport
1510 reserve: Reserva natural
1511 military: Area militar
1515 building: Edificio significante
1516 station: Station ferroviari
1520 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1521 bridge: Bordo nigre = ponte
1522 private: Accesso private
1523 destination: Traffico local
1524 construction: Vias in construction
1525 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1526 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1530 preview: Previsualisation
1532 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1535 subheading: Subtitulo
1536 unordered: Lista non ordinate
1537 ordered: Lista ordinate
1538 first: Prime elemento
1539 second: Secunde elemento
1543 alt: Texto alternative
1547 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1548 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1550 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1552 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1553 punctos ordinate con datas e horas)
1555 upload_trace: Incargar tracia GPS
1556 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1557 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1558 essera inviate al completion.
1560 title: Modification del tracia %{name}
1561 heading: Modificar le tracia %{name}
1562 filename: 'Nomine de file:'
1564 uploaded_at: 'Incargate le:'
1566 start_coord: 'Coordinata initial:'
1569 owner: 'Proprietario:'
1570 description: 'Description:'
1572 tags_help: separate per commas
1573 save_button: Salveguardar modificationes
1574 visibility: 'Visibilitate:'
1575 visibility_help: que significa isto?
1577 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1578 description: 'Description:'
1580 tags_help: separate per commas
1581 visibility: 'Visibilitate:'
1582 visibility_help: que significa isto?
1583 upload_button: Incargar
1586 upload_trace: Incargar un tracia
1587 see_all_traces: Vider tote le tracias
1588 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1590 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1591 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1592 pro altere usatores.
1593 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1594 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1595 le cauda pro altere usatores.
1599 title: Visualisation del tracia %{name}
1600 heading: Visualisation del tracia %{name}
1602 filename: 'Nomine de file:'
1604 uploaded: 'Incargate le:'
1606 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1609 owner: 'Proprietario:'
1610 description: 'Description:'
1613 edit_track: Modificar iste tracia
1614 delete_track: Deler iste tracia
1615 trace_not_found: Tracia non trovate!
1616 visibility: 'Visibilitate:'
1618 showing_page: Pagina %{page}
1619 older: Tracias plus ancian
1620 newer: Tracias plus nove
1623 count_points: '%{count} punctos'
1624 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1626 trace_details: Vider detalios del tracia
1627 view_map: Vider carta
1629 edit_map: Modificar carta
1631 identifiable: IDENTIFICABILE
1633 trackable: TRACIABILE
1638 public_traces: Tracias GPS public
1639 your_traces: Tu tracias GPS
1640 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1641 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1642 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1643 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1644 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1647 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1649 made_public: Tracia rendite public
1651 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1653 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1654 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1656 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1658 description_with_count:
1659 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1660 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1661 description_without_count: File GPX de %{user}
1664 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1665 in tu navigator ante de continuar.
1667 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1669 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1670 interfacie web pro plus informationes.
1671 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1672 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1673 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1676 title: Autorisar accesso a tu conto
1677 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1678 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1679 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1680 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1681 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1682 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1683 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1684 allow_write_api: modificar le carta.
1685 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1686 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1687 allow_write_notes: modificar notas.
1688 grant_access: Conceder accesso
1690 title: Requesta de autorisation acceptate
1691 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1692 verification: Le codice de verification es %{code}.
1694 title: Requesta de autorisation fallite
1695 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1696 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1698 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1701 title: Registrar un nove application
1704 title: Modificar tu application
1707 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1708 key: 'Clave de consumitor:'
1709 secret: 'Secreto de consumitor:'
1710 url: 'URL del indicio de requesta:'
1711 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1712 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1713 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1714 edit: Modificar detalios
1715 delete: Deler cliente
1716 confirm: Es tu secur?
1717 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1718 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1719 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1720 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1721 allow_write_api: modificar le carta.
1722 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1723 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1724 allow_write_notes: modificar notas.
1726 title: Mi detalios OAuth
1727 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1728 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1730 application: Nomine del application
1731 issued_at: Emittite le
1733 my_apps: Mi applicationes cliente
1734 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1735 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1736 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1737 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1738 register_new: Registrar tu application
1742 url: URl principal del application
1743 callback_url: URL de retorno
1744 support_url: URl de supporto
1745 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1746 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1747 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1748 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1749 allow_write_api: modificar le carta.
1750 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1751 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1752 allow_write_notes: modificar notas.
1754 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1756 flash: Informationes registrate con successo
1758 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1760 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1763 title: Aperir session
1764 heading: Aperir session
1765 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1766 password: 'Contrasigno:'
1767 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1768 remember: 'Memorar me:'
1769 lost password link: Contrasigno perdite?
1770 login_button: Aperir session
1771 register now: Registrar ora
1772 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1773 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1774 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1775 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1776 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1778 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1779 no account: Non ha un conto?
1780 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1781 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1782 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1783 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1784 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1785 si tu vole discuter isto.
1786 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1787 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1790 title: Aperir session con OpenID
1791 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1793 title: Aperir session con Google
1794 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1796 title: Aperir session con Facebook
1797 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1799 title: Aperir session con Windows Live
1800 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1802 title: Aperir session con GitHub
1803 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1805 title: Aperir session con Wikipedia
1806 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1808 title: Aperir session con Yahoo
1809 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1811 title: Aperir session con WordPress
1812 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1814 title: Aperir session con AOL
1815 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1817 title: Clauder session
1818 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1819 logout_button: Clauder session
1821 title: Contrasigno perdite
1822 heading: Contrasigno oblidate?
1823 email address: 'Adresse de e-mail:'
1824 new password button: Reinitialisar contrasigno
1825 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1826 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1827 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1828 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1829 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1831 title: Reinitialisar contrasigno
1832 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1833 password: 'Contrasigno:'
1834 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1835 reset: Reinitialisar contrasigno
1836 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1837 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1840 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1841 un conto pro te automaticamente.
1842 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1843 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1844 le plus rapidemente possibile.
1846 header: Libere e modificabile
1848 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1849 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1850 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1851 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1853 email address: 'Adresse de e-mail:'
1854 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1855 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1856 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1857 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1858 de confidentialitate</a> pro plus information.
1859 display name: 'Nomine public:'
1860 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1861 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1862 external auth: 'Authentication per tertios:'
1863 password: 'Contrasigno:'
1864 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1865 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1866 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1867 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1868 continue: Crear conto
1869 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1870 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1871 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1874 title: Conditiones de contributor
1875 heading: Conditiones de contributor
1876 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1877 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1878 tu existente e futur contributiones.
1879 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1880 como essente in le dominio public
1881 consider_pd_why: que es isto?
1882 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1883 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1887 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1888 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1889 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1893 rest_of_world: Resto del mundo
1895 title: Iste usator non existe
1896 heading: Le usator %{user} non existe
1897 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1898 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1902 new diary entry: nove entrata de diario
1903 my edits: Mi modificationes
1904 my traces: Mi tracias
1906 my messages: Mi messages
1907 my profile: Mi profilo
1908 my settings: Mi preferentias
1909 my comments: Mi commentos
1910 oauth settings: configuration oauth
1911 blocks on me: Blocadas concernente me
1912 blocks by me: Blocadas facite per me
1913 send message: Inviar message
1915 edits: Modificationes
1917 notes: Notas de carta
1918 remove as friend: Remover amico
1919 add as friend: Adder amico
1920 mapper since: 'Cartographo depost:'
1921 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1922 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1923 ct undecided: Indecise
1924 ct declined: Declinate
1925 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1926 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1927 email address: 'Adresse de e-mail:'
1928 created from: 'Create ex:'
1930 spam score: 'Punctuation de spam:'
1931 description: Description
1932 user location: Position del usator
1933 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1934 le usatores a proximitate.
1935 settings_link_text: configurationes
1936 your friends: Tu amicos
1937 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1938 km away: a %{count} km de distantia
1939 m away: a %{count} m de distantia
1940 nearby users: Altere usatores vicin
1941 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1943 administrator: Iste usator es un administrator
1944 moderator: Iste usator es un moderator
1946 administrator: Conceder accesso de administrator
1947 moderator: Conceder accesso de moderator
1949 administrator: Revocar accesso de administrator
1950 moderator: Revocar accesso de moderator
1951 block_history: Blocadas active
1952 moderator_history: Blocadas imponite
1954 create_block: Blocar iste usator
1955 activate_user: Activar iste usator
1956 deactivate_user: Disactivar iste usator
1957 confirm_user: Confirmar iste usator
1958 hide_user: Celar iste usator
1959 unhide_user: Revelar iste usator
1960 delete_user: Deler iste usator
1962 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1963 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1964 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1965 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1967 your location: Tu position
1968 nearby mapper: Cartographo vicin
1971 title: Modificar conto
1972 my settings: Mi configurationes
1973 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1974 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1975 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1976 external auth: 'Authentication externe:'
1978 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1979 link text: que es isto?
1981 heading: 'Modification public:'
1982 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1983 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1984 enabled link text: que es isto?
1985 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1987 disabled link text: proque non pote io modificar?
1988 public editing note:
1989 heading: Modification public
1990 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1991 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1992 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1993 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1994 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1995 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1996 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1997 es ora public per predefinition.</li></ul>
1999 heading: 'Conditiones de contributor:'
2000 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2001 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2002 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2003 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2004 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2005 liberate al Dominio Public.
2006 link text: que es isto?
2007 profile description: 'Description del profilo:'
2008 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2009 preferred editor: 'Editor preferite:'
2012 gravatar: Usar Gravatar
2013 link text: que es isto?
2014 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2015 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2016 new image: Adder un imagine
2017 keep image: Retener le imagine actual
2018 delete image: Remover le imagine actual
2019 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2020 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2021 home location: 'Position de origine:'
2022 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2023 latitude: 'Latitude:'
2024 longitude: 'Longitude:'
2025 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2027 save changes button: Salveguardar modificationes
2028 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2029 return to profile: Retornar al profilo
2030 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2031 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2032 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2034 heading: Verifica tu e-mail!
2035 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2036 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2037 e tu potera comenciar a cartographiar.
2038 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2041 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2042 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2043 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2044 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2047 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2048 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2049 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2050 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2051 responder a requestas de confirmation.
2052 failure: Usator %{name} non trovate.
2054 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2055 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2058 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2059 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2060 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2062 flash success: Position de origine confirmate con successo
2064 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2067 heading: Adder %{user} como amico?
2068 button: Adder como amico
2069 success: '%{name} es ora tu amico!'
2070 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2071 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2073 heading: Remover %{user} como amico?
2074 button: Remover amico
2075 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2076 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2078 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2083 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2084 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2085 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2086 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2087 confirm: Confirmar usatores seligite
2088 hide: Celar usatores seligite
2089 empty: Nulle usator correspondente trovate
2091 title: Conto suspendite
2092 heading: Conto suspendite
2093 webmaster: webmaster
2096 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2097 activitate suspecte.
2100 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2101 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2104 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2105 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2106 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2107 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2108 invalid_scope: Ambito non valide
2110 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2111 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2112 del formulario sequente.
2113 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2114 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2117 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2118 e tu non es administrator.
2119 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2120 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2121 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2123 title: Confirmar le concession del rolo
2124 heading: Confirmar le concession del rolo
2125 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2127 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2128 e le usator e le rolo es valide.
2130 title: Confirmar le revocation del rolo
2131 heading: Confirmar le revocation del rolo
2132 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2134 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2135 e le usator e le rolo es valide.
2138 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2139 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2141 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2142 back: Retornar al indice
2144 title: Crea blocada de %{name}
2145 heading: Crea blocada de %{name}
2146 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2147 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2148 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2149 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2150 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2151 submit: Crear blocada
2152 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2153 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2155 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2156 back: Vider tote le blocadas
2158 title: Modification de un blocada super %{name}
2159 heading: Modification de un blocada super %{name}
2160 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2161 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2162 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2163 terminos simple e precise.
2164 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2165 submit: Actualisar blocada
2166 show: Examinar iste blocada
2167 back: Examinar tote le blocadas
2168 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2170 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2171 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2172 le lista disrolante.
2174 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2175 un tempore rationabile pro responder.
2176 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2178 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2180 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2182 success: Blocada actualisate.
2184 title: Blocadas de usatores
2185 heading: Lista de blocadas de usatores
2186 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2188 title: Revoca blocada de %{block_on}
2189 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2190 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2191 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2192 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2194 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2197 other: '%{count} horas'
2202 confirm: Es tu secur?
2203 display_name: Usator blocate
2204 creator_name: Creator
2205 reason: Motivo del blocada
2207 revoker_name: Revocate per
2208 not_revoked: (non revocate)
2209 showing_page: Pagina %{page}
2211 previous: « Precedente
2213 time_future: Expira in %{time}.
2214 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2215 time_past: Expirava %{time} retro.
2217 title: Blocadas de %{name}
2218 heading: Lista de blocadas de %{name}
2219 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2221 title: Blocadas per %{name}
2222 heading: Lista de blocadas per %{name}
2223 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2225 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2226 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2227 time_future: Expira in %{time}
2228 time_past: Expirava %{time} retro
2230 ago: '%{time} retro'
2235 confirm: Es tu secur?
2236 reason: 'Motivo del blocada:'
2237 back: Vider tote le blocadas
2238 revoker: 'Revocator:'
2239 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2242 opened_at_html: Create %{when} retro
2243 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2244 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2245 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2246 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2247 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2248 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2249 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2251 title: Notas de OpenStreetMap
2252 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2253 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2254 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2255 opened: nove nota (a presso de %{place})
2256 commented: nove commento (a presso de %{place})
2257 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2258 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2263 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2264 heading: Notas de %{user}
2265 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2268 description: Description
2269 created_at: Create a
2270 last_changed: Ultime modification
2271 ago_html: '%{when} retro'
2278 link: Ligamine o HTML
2280 short_link: Ligamine curte
2283 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2286 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2288 short_url: URL curte
2289 include_marker: Includer marcator
2290 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2291 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2292 view_larger_map: Vider carta plus grande
2293 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2295 report_problem: Reportar problema
2299 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2305 title: Monstrar mi position
2306 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2309 cycle_map: Carta cyclista
2310 transport_map: Carta de transporto
2313 header: Stratos de carta
2314 notes: Notas de carta
2315 data: Datos de carta
2316 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2318 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2319 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2321 edit_tooltip: Modificar le carta
2322 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2323 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2324 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2325 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2326 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2327 queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2328 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2332 subscribe: Subscriber
2333 unsubscribe: Cancellar subscription
2335 unhide_comment: revelar
2338 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2339 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2340 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2341 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2344 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2345 esser verificate independentemente.
2348 reactivate: Reactivar
2349 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2351 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2355 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2356 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2357 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2358 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2359 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2360 osrm_car: Auto (OSRM)
2361 mapzen_bicycle: Bicycletta (Mapzen)
2362 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2363 mapzen_foot: Pedestre (Mapzen)
2364 directions: Itinerario
2367 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2368 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2370 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2371 slight_right_without_exit: Curva suave a dextra verso %{name}
2372 offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2373 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2374 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2375 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2376 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2377 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2378 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2379 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2380 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2381 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2382 offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2383 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2384 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2385 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2386 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2387 slight_left_without_exit: Curva suave a sinistra verso %{name}
2388 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2389 follow_without_exit: Sequer %{name}
2390 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2391 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2392 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2393 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2394 destination_without_exit: Attinger destination
2395 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2396 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2397 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2398 unnamed: cammino sin nomine
2399 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2405 nothing_found: Nulle elemento trovate
2406 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2407 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2410 description: Description
2411 heading: Modificar obscuration
2412 submit: Salveguardar obscuration
2413 title: Modificar obscuration
2415 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2416 heading: Lista de obscurationes
2417 title: Lista de obscurationes
2419 description: Description
2420 heading: Specifica information pro nove obscuration
2421 submit: Crear obscuration
2422 title: Creation de nove obscuration
2424 description: 'Description:'
2425 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2426 title: Presentation de obscuration
2428 edit: Modificar iste obscuration
2429 destroy: Remover iste obscuration
2430 confirm: Es tu secur?
2432 flash: Obscuration create.
2434 flash: Cambios salveguardate.
2436 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2437 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2438 flash: Obscuration destruite.
2439 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.